逐节对照
- 和合本(拼音版) - 至于年轻的寡妇,就可以辞她,因为她们的情欲发动,违背基督的时候,就想要嫁人。
- 新标点和合本 - 至于年轻的寡妇,就可以辞她;因为她们的情欲发动,违背基督的时候就想要嫁人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于年轻的寡妇,你要拒绝登记,因为她们情欲冲动、背弃基督的时候,就想嫁人,
- 和合本2010(神版-简体) - 至于年轻的寡妇,你要拒绝登记,因为她们情欲冲动、背弃基督的时候,就想嫁人,
- 当代译本 - 不要把年轻的寡妇列入名册,因为当她们情欲冲动、无法持守对基督的委身时,就想再嫁,
- 圣经新译本 - 至于年轻的寡妇,不要给她们登记,因为她们一旦情欲冲动而背弃基督的时候,就想结婚。
- 中文标准译本 - 至于年轻的寡妇,你要拒绝她们入列 ;要知道,当她们情欲冲动而违背基督的时候,就想要结婚;
- 现代标点和合本 - 至于年轻的寡妇,就可以辞她,因为她们的情欲发动,违背基督的时候,就想要嫁人。
- New International Version - As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry.
- New International Reader's Version - Don’t put younger widows on that kind of list. They might want pleasure more than they want Christ. Then they would want to get married again.
- English Standard Version - But refuse to enroll younger widows, for when their passions draw them away from Christ, they desire to marry
- New Living Translation - The younger widows should not be on the list, because their physical desires will overpower their devotion to Christ and they will want to remarry.
- The Message - Don’t put young widows on this list. No sooner will they get on than they’ll want to get off, obsessed with wanting to get a husband rather than serving Christ in this way. By breaking their word, they’re liable to go from bad to worse, frittering away their days on empty talk, gossip, and trivialities. No, I’d rather the young widows go ahead and get married in the first place, have children, manage their homes, and not give critics any foothold for finding fault. Some of them have already left and gone after Satan.
- Christian Standard Bible - But refuse to enroll younger widows, for when they are drawn away from Christ by desire, they want to marry
- New American Standard Bible - But refuse to register younger widows, for when they feel physical desires alienating them from Christ, they want to get married,
- New King James Version - But refuse the younger widows; for when they have begun to grow wanton against Christ, they desire to marry,
- Amplified Bible - But refuse [to enroll the] younger widows, for when they feel their natural desires in disregard of Christ, they wish to marry again,
- American Standard Version - But younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;
- King James Version - But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
- New English Translation - But do not accept younger widows on the list, because their passions may lead them away from Christ and they will desire to marry,
- World English Bible - But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry,
- 新標點和合本 - 至於年輕的寡婦,就可以辭她;因為她們的情慾發動,違背基督的時候就想要嫁人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於年輕的寡婦,你要拒絕登記,因為她們情慾衝動、背棄基督的時候,就想嫁人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於年輕的寡婦,你要拒絕登記,因為她們情慾衝動、背棄基督的時候,就想嫁人,
- 當代譯本 - 不要把年輕的寡婦列入名冊,因為當她們情慾衝動、無法持守對基督的委身時,就想再嫁,
- 聖經新譯本 - 至於年輕的寡婦,不要給她們登記,因為她們一旦情慾衝動而背棄基督的時候,就想結婚。
- 呂振中譯本 - 至於年輕的寡婦、你卻要拒絕 登記 ;因為她們情慾一奔放、而違背了基督,便想要嫁,
- 中文標準譯本 - 至於年輕的寡婦,你要拒絕她們入列 ;要知道,當她們情欲衝動而違背基督的時候,就想要結婚;
- 現代標點和合本 - 至於年輕的寡婦,就可以辭她,因為她們的情慾發動,違背基督的時候,就想要嫁人。
- 文理和合譯本 - 幼嫠勿許之、以其動情慾逆基督、則願嫁矣、
- 文理委辦譯本 - 幼嫠因基督而自繩、厥後易其初心、而欲復嫁、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若年少之寡婦、不可載於册、 不可載於册原文作則辭之 因彼貪宴樂之時、必有離基督之心而再嫁、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至於青年寡婦、勿予入冊;誠恐春心一動、則背棄基督、而再醮矣;
- Nueva Versión Internacional - No incluyas en esa lista a las viudas más jóvenes, porque cuando sus pasiones las alejan de Cristo, les da por casarse.
- 현대인의 성경 - 그러나 젊은 과부들은 명단에 올리지 마시오. 이것은 그들이 정욕에 못 이겨 그리스도를 저버리게 될 때 재혼하기를 바라기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Молодых вдов в такой список не включай, потому что, когда их чувственные желания становятся сильнее их преданности Христу, они хотят опять выйти замуж.
- Восточный перевод - Молодых вдов в такой список не включай, потому что, когда их чувственные желания становятся сильнее их преданности Масиху, они хотят опять выйти замуж.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молодых вдов в такой список не включай, потому что, когда их чувственные желания становятся сильнее их преданности аль-Масиху, они хотят опять выйти замуж.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молодых вдов в такой список не включай, потому что, когда их чувственные желания становятся сильнее их преданности Масеху, они хотят опять выйти замуж.
- La Bible du Semeur 2015 - Quant aux veuves plus jeunes, n’accepte pas de les inscrire, car il arrive que leurs désirs se raniment et les détournent de Christ ; elles veulent alors se remarier,
- リビングバイブル - 若い未亡人を、そのような女性たちと同列に扱ってはいけません。それというのも、若い人はキリストへの誓いを捨てて再婚したがるからです。
- Nestle Aland 28 - νεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ· ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ, γαμεῖν θέλουσιν
- unfoldingWord® Greek New Testament - νεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ; ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ, γαμεῖν θέλουσιν,
- Nova Versão Internacional - Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
- Hoffnung für alle - Junge Witwen darfst du nicht in die Liste aufnehmen. Denn wenn ihre Leidenschaft groß ist und sie eines Tages doch wieder heiraten wollen, halten sie ihr Versprechen nicht, Christus allein zu dienen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đừng cho những quả phụ còn trẻ gia nhập đoàn thể ấy, vì khi dục tình thắng hơn lòng kính mến Chúa Cứu Thế, họ đổi ý đòi lấy chồng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนหญิงม่ายสาวๆ นั้น อย่ารับขึ้นทะเบียน เพราะเมื่อความปรารถนาทางร่างกายมีชัยเหนือการอุทิศตัวแด่พระคริสต์ พวกนางก็อยากแต่งงานอีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าจัดม่ายสาวๆ ให้อยู่ในรายชื่อนี้ เพราะเมื่อความต้องการทางกายเกิดมีมากเกินกว่าการอุทิศตนต่อพระคริสต์แล้ว นางก็จะต้องการแต่งงาน
交叉引用
- 申命记 32:15 - “但耶书仑渐渐肥胖、粗壮、 光润,踢跳,奔跑, 便离弃造他的上帝, 轻看救他的磐石,
- 彼得后书 2:18 - 他们说虚妄矜夸的大话,用肉身的情欲和邪淫的事引诱那些刚才脱离妄行的人。
- 雅各书 5:5 - 你们在世上享美福,好宴乐,当宰杀的日子竟娇养你们的心。
- 启示录 18:7 - 她怎样荣耀自己,怎样奢华, 也当叫她照样痛苦悲哀, 因她心里说: ‘我坐了皇后的位, 并不是寡妇, 决不至于悲哀。’
- 哥林多前书 7:39 - 丈夫活着的时候,妻子是被约束的;丈夫若死了,妻子就可以自由,随意再嫁,只是要嫁这在主里面的人。
- 哥林多前书 7:40 - 然而按我的意见,若常守节更有福气。我也想自己是被上帝的灵感动了。
- 提摩太前书 5:9 - 寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
- 以赛亚书 3:16 - 耶和华又说: “因为锡安的女子狂傲, 行走挺项,卖弄眼目, 俏步徐行,脚下玎珰。
- 提摩太前书 4:3 - 他们禁止嫁娶,又禁戒食物 ,就是上帝所造、叫那信而明白真道的人感谢着领受的。
- 何西阿书 13:6 - 这些民照我所赐的食物得了饱足; 既得饱足,心就高傲, 忘记了我。
- 提摩太前书 5:14 - 所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄,