Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:5 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - for it is made holy by the word of God and prayer.
  • 新标点和合本 - 都因 神的道和人的祈求成为圣洁了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 都因上帝的话和人的祈祷而成为圣洁了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 都因 神的话和人的祈祷而成为圣洁了。
  • 当代译本 - 因为上帝的道和人的祷告可以使食物圣洁。
  • 圣经新译本 - 都因着 神的道和人的祈求成为圣洁了。
  • 中文标准译本 - 因为藉着神的话语、藉着代求,这些都被分别为圣了。
  • 现代标点和合本 - 都因神的道和人的祈求成为圣洁了。
  • 和合本(拼音版) - 都因上帝的道和人的祈求成为圣洁了。
  • New International Version - because it is consecrated by the word of God and prayer.
  • New International Reader's Version - The word of God and prayer make it holy.
  • New Living Translation - For we know it is made acceptable by the word of God and prayer.
  • Christian Standard Bible - since it is sanctified by the word of God and by prayer.
  • New American Standard Bible - for it is sanctified by means of the word of God and prayer.
  • New King James Version - for it is sanctified by the word of God and prayer.
  • Amplified Bible - for it is sanctified [set apart, dedicated to God] by means of the word of God and prayer.
  • American Standard Version - for it is sanctified through the word of God and prayer.
  • King James Version - For it is sanctified by the word of God and prayer.
  • New English Translation - For it is sanctified by God’s word and by prayer.
  • World English Bible - For it is sanctified through the word of God and prayer.
  • 新標點和合本 - 都因神的道和人的祈求成為聖潔了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 都因上帝的話和人的祈禱而成為聖潔了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 都因 神的話和人的祈禱而成為聖潔了。
  • 當代譯本 - 因為上帝的道和人的禱告可以使食物聖潔。
  • 聖經新譯本 - 都因著 神的道和人的祈求成為聖潔了。
  • 呂振中譯本 - 因為藉着上帝的話語和人的祈求、已成聖別了。
  • 中文標準譯本 - 因為藉著神的話語、藉著代求,這些都被分別為聖了。
  • 現代標點和合本 - 都因神的道和人的祈求成為聖潔了。
  • 文理和合譯本 - 以其由上帝道及祈禱而潔矣、○
  • 文理委辦譯本 - 以上帝命、禱而食之無不潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此物因天主之言、亦因祈禱而潔矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 憑天主之聖言、及吾人之祈禱、萬物皆成聖潔矣。
  • Nueva Versión Internacional - porque la palabra de Dios y la oración lo santifican.
  • 현대인의 성경 - 그것은 음식이 하나님의 말씀과 기도로 거룩해지기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что оно освящается словом Бога и молитвой.
  • Восточный перевод - потому что оно освящается словом Всевышнего и молитвой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что оно освящается словом Аллаха и молитвой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что оно освящается словом Всевышнего и молитвой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tout ce qu’il a créé est saint lorsqu’on l’utilise conformément à sa Parole et avec prière.
  • リビングバイブル - 神のことばと感謝の祈りによって、きよめられるからです。
  • Nestle Aland 28 - ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου θεοῦ καὶ ἐντεύξεως.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου Θεοῦ καὶ ἐντεύξεως.
  • Nova Versão Internacional - pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
  • Hoffnung für alle - Durch das Wort Gottes und das Gebet wird alles rein; nichts kann uns da von Gott trennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả đều được thánh hóa do lời Đức Chúa Trời và lời cầu nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากผ่านการชำระแล้วด้วยพระวจนะของพระเจ้าและด้วยคำอธิษฐาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ถูก​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​โดย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​และ​คำ​อธิษฐาน​แล้ว
交叉引用
  • 1 Timothy 4:3 - who forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
  • Luke 11:41 - But give as alms those things that are within, and behold, everything is clean for you.
  • Genesis 1:31 - And God saw everything that he had made, and behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.
  • Luke 4:4 - And Jesus answered him, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone.’”
  • Genesis 1:25 - And God made the beasts of the earth according to their kinds and the livestock according to their kinds, and everything that creeps on the ground according to its kind. And God saw that it was good.
  • Titus 1:15 - To the pure, all things are pure, but to the defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their minds and their consciences are defiled.
  • 1 Corinthians 7:14 - For the unbelieving husband is made holy because of his wife, and the unbelieving wife is made holy because of her husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - for it is made holy by the word of God and prayer.
  • 新标点和合本 - 都因 神的道和人的祈求成为圣洁了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 都因上帝的话和人的祈祷而成为圣洁了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 都因 神的话和人的祈祷而成为圣洁了。
  • 当代译本 - 因为上帝的道和人的祷告可以使食物圣洁。
  • 圣经新译本 - 都因着 神的道和人的祈求成为圣洁了。
  • 中文标准译本 - 因为藉着神的话语、藉着代求,这些都被分别为圣了。
  • 现代标点和合本 - 都因神的道和人的祈求成为圣洁了。
  • 和合本(拼音版) - 都因上帝的道和人的祈求成为圣洁了。
  • New International Version - because it is consecrated by the word of God and prayer.
  • New International Reader's Version - The word of God and prayer make it holy.
  • New Living Translation - For we know it is made acceptable by the word of God and prayer.
  • Christian Standard Bible - since it is sanctified by the word of God and by prayer.
  • New American Standard Bible - for it is sanctified by means of the word of God and prayer.
  • New King James Version - for it is sanctified by the word of God and prayer.
  • Amplified Bible - for it is sanctified [set apart, dedicated to God] by means of the word of God and prayer.
  • American Standard Version - for it is sanctified through the word of God and prayer.
  • King James Version - For it is sanctified by the word of God and prayer.
  • New English Translation - For it is sanctified by God’s word and by prayer.
  • World English Bible - For it is sanctified through the word of God and prayer.
  • 新標點和合本 - 都因神的道和人的祈求成為聖潔了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 都因上帝的話和人的祈禱而成為聖潔了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 都因 神的話和人的祈禱而成為聖潔了。
  • 當代譯本 - 因為上帝的道和人的禱告可以使食物聖潔。
  • 聖經新譯本 - 都因著 神的道和人的祈求成為聖潔了。
  • 呂振中譯本 - 因為藉着上帝的話語和人的祈求、已成聖別了。
  • 中文標準譯本 - 因為藉著神的話語、藉著代求,這些都被分別為聖了。
  • 現代標點和合本 - 都因神的道和人的祈求成為聖潔了。
  • 文理和合譯本 - 以其由上帝道及祈禱而潔矣、○
  • 文理委辦譯本 - 以上帝命、禱而食之無不潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此物因天主之言、亦因祈禱而潔矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 憑天主之聖言、及吾人之祈禱、萬物皆成聖潔矣。
  • Nueva Versión Internacional - porque la palabra de Dios y la oración lo santifican.
  • 현대인의 성경 - 그것은 음식이 하나님의 말씀과 기도로 거룩해지기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что оно освящается словом Бога и молитвой.
  • Восточный перевод - потому что оно освящается словом Всевышнего и молитвой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что оно освящается словом Аллаха и молитвой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что оно освящается словом Всевышнего и молитвой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tout ce qu’il a créé est saint lorsqu’on l’utilise conformément à sa Parole et avec prière.
  • リビングバイブル - 神のことばと感謝の祈りによって、きよめられるからです。
  • Nestle Aland 28 - ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου θεοῦ καὶ ἐντεύξεως.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου Θεοῦ καὶ ἐντεύξεως.
  • Nova Versão Internacional - pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
  • Hoffnung für alle - Durch das Wort Gottes und das Gebet wird alles rein; nichts kann uns da von Gott trennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả đều được thánh hóa do lời Đức Chúa Trời và lời cầu nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากผ่านการชำระแล้วด้วยพระวจนะของพระเจ้าและด้วยคำอธิษฐาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ถูก​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​โดย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​และ​คำ​อธิษฐาน​แล้ว
  • 1 Timothy 4:3 - who forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
  • Luke 11:41 - But give as alms those things that are within, and behold, everything is clean for you.
  • Genesis 1:31 - And God saw everything that he had made, and behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.
  • Luke 4:4 - And Jesus answered him, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone.’”
  • Genesis 1:25 - And God made the beasts of the earth according to their kinds and the livestock according to their kinds, and everything that creeps on the ground according to its kind. And God saw that it was good.
  • Titus 1:15 - To the pure, all things are pure, but to the defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their minds and their consciences are defiled.
  • 1 Corinthians 7:14 - For the unbelieving husband is made holy because of his wife, and the unbelieving wife is made holy because of her husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy.
圣经
资源
计划
奉献