Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:4 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神所造之物樣樣都是好的,若存感謝的心領受,沒有一樣是不可吃的,
  • 新标点和合本 - 凡 神所造的物都是好的,若感谢着领受,就没有一样可弃的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝所造之物样样都是好的,若存感谢的心领受,没有一样是不可吃的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 神所造之物样样都是好的,若存感谢的心领受,没有一样是不可吃的,
  • 当代译本 - 上帝所造的一切都是美好的,若以感恩的心去领受,就无需任何禁忌,
  • 圣经新译本 - 因为凡 神所造的,都是好的,只要存感谢的心领受,没有一样是可以弃绝的;
  • 中文标准译本 - 原来神所造的一切都是美好的;如果以感谢的心领受,就什么也不用丢弃,
  • 现代标点和合本 - 凡神所造的物都是好的,若感谢着领受,就没有一样可弃的,
  • 和合本(拼音版) - 凡上帝所造的物都是好的,若感谢着领受,就没有一样可弃的,
  • New International Version - For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,
  • New International Reader's Version - Everything God created is good. You shouldn’t turn anything down. Instead, you should thank God for it.
  • English Standard Version - For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,
  • New Living Translation - Since everything God created is good, we should not reject any of it but receive it with thanks.
  • Christian Standard Bible - For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,
  • New American Standard Bible - For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with gratitude;
  • New King James Version - For every creature of God is good, and nothing is to be refused if it is received with thanksgiving;
  • Amplified Bible - For everything God has created is good, and nothing is to be rejected if it is received with gratitude;
  • American Standard Version - For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving:
  • King James Version - For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
  • New English Translation - For every creation of God is good and no food is to be rejected if it is received with thanksgiving.
  • World English Bible - For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.
  • 新標點和合本 - 凡神所造的物都是好的,若感謝着領受,就沒有一樣可棄的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝所造之物樣樣都是好的,若存感謝的心領受,沒有一樣是不可吃的,
  • 當代譯本 - 上帝所造的一切都是美好的,若以感恩的心去領受,就無需任何禁忌,
  • 聖經新譯本 - 因為凡 神所造的,都是好的,只要存感謝的心領受,沒有一樣是可以棄絕的;
  • 呂振中譯本 - 上帝創造之物都是好的;用感謝心領受,沒有一樣是可棄的;
  • 中文標準譯本 - 原來神所造的一切都是美好的;如果以感謝的心領受,就什麼也不用丟棄,
  • 現代標點和合本 - 凡神所造的物都是好的,若感謝著領受,就沒有一樣可棄的,
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝所造皆美、若感謝而受、則無可棄、
  • 文理委辦譯本 - 上帝生物、諸惟可食、感恩享之勿棄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡天主所造之物皆善、感恩而受、無一可棄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主所造皆善、固無有一物可以暴棄也。惟受之者當飲水思源耳。
  • Nueva Versión Internacional - Todo lo que Dios ha creado es bueno, y nada es despreciable si se recibe con acción de gracias,
  • 현대인의 성경 - 하나님이 창조하신 것은 다 좋은 것이며 감사하는 마음으로 받으면 하나도 버릴 것이 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Все сотворенное Богом хорошо, и все, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
  • Восточный перевод - Всё сотворённое Всевышним хорошо, и всё, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё сотворённое Аллахом хорошо, и всё, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё сотворённое Всевышним хорошо, и всё, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, tout ce que Dieu a créé est bon, rien n’est à rejeter, pourvu que l’on remercie Dieu en le prenant.
  • リビングバイブル - 神がお造りになったものはみな良い物で、感謝して受ければ、何一つ捨てる必要はありません。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι πᾶν κτίσμα θεοῦ καλὸν καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι πᾶν κτίσμα Θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον;
  • Nova Versão Internacional - Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
  • Hoffnung für alle - Denn alles, was Gott geschaffen hat, ist gut; und nichts ist schlecht, für das wir Gott danken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mọi vật Đức Chúa Trời sáng tạo đều tốt lành, không gì đáng bỏ, nếu ta cảm tạ mà nhận lãnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทุกสิ่งที่พระเจ้าทรงสร้างนั้นดี ถ้ารับด้วยการขอบพระคุณก็ไม่ห้ามเลยสักสิ่งเดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​สร้าง​เป็น​สิ่ง​ดี และ​เรา​ไม่​ควร​ปฏิเสธ​สิ่ง​ใด​เลย​ถ้า​เรา​รับ​ด้วย​ความ​ขอบคุณ
交叉引用
  • 使徒行傳 15:29 - 就是禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜,禁戒淫亂。這幾件你們若能自己禁戒就好了。祝你們安康!」
  • 創世記 1:31 - 神看一切所造的,看哪,都非常好。有晚上,有早晨,這是第六日。
  • 申命記 32:4 - 「他是磐石,他的作為完全, 他一切所行的都公平; 他是信實無偽的 神, 又公義,又正直。
  • 使徒行傳 15:20 - 但是要寫信吩咐他們禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫亂。
  • 使徒行傳 15:21 - 因為歷代以來,摩西的書在各城都有人宣講,每逢安息日,也在會堂裏誦讀。」
  • 使徒行傳 11:7 - 我還聽見有聲音對我說:『彼得,起來!宰了吃。』
  • 使徒行傳 11:8 - 我說:『主啊,絕對不可!凡污俗或不潔淨的東西從來沒有進過我的口。』
  • 使徒行傳 11:9 - 第二次,有聲音從天上回答:『 神所潔淨的,你不可當作污俗的。』
  • 哥林多前書 10:23 - 「凡事都可行」,但不都有益處;「凡事都可行」,但不都造就人。
  • 哥林多前書 10:25 - 凡市場上所賣的,你們只管吃,不要為良心的緣故問甚麼,
  • 提摩太前書 4:3 - 他們禁止嫁娶,又禁戒食物—就是 神所造、讓那信而明白真理的人存感謝的心領受的。
  • 使徒行傳 21:25 - 至於信主的外邦人, 我們已經根據我們的決議寫信,叫他們要禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜,禁戒淫亂。」
  • 羅馬書 14:20 - 不可因食物毀壞 神的工作。一切都是潔淨的,但有人因食物使人跌倒,這在他就是惡了。
  • 羅馬書 14:14 - 我憑着主耶穌確知深信,凡物本來沒有不潔淨的,除非人以為不潔淨的,在他就不潔淨了。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神所造之物樣樣都是好的,若存感謝的心領受,沒有一樣是不可吃的,
  • 新标点和合本 - 凡 神所造的物都是好的,若感谢着领受,就没有一样可弃的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝所造之物样样都是好的,若存感谢的心领受,没有一样是不可吃的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 神所造之物样样都是好的,若存感谢的心领受,没有一样是不可吃的,
  • 当代译本 - 上帝所造的一切都是美好的,若以感恩的心去领受,就无需任何禁忌,
  • 圣经新译本 - 因为凡 神所造的,都是好的,只要存感谢的心领受,没有一样是可以弃绝的;
  • 中文标准译本 - 原来神所造的一切都是美好的;如果以感谢的心领受,就什么也不用丢弃,
  • 现代标点和合本 - 凡神所造的物都是好的,若感谢着领受,就没有一样可弃的,
  • 和合本(拼音版) - 凡上帝所造的物都是好的,若感谢着领受,就没有一样可弃的,
  • New International Version - For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,
  • New International Reader's Version - Everything God created is good. You shouldn’t turn anything down. Instead, you should thank God for it.
  • English Standard Version - For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,
  • New Living Translation - Since everything God created is good, we should not reject any of it but receive it with thanks.
  • Christian Standard Bible - For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,
  • New American Standard Bible - For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with gratitude;
  • New King James Version - For every creature of God is good, and nothing is to be refused if it is received with thanksgiving;
  • Amplified Bible - For everything God has created is good, and nothing is to be rejected if it is received with gratitude;
  • American Standard Version - For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving:
  • King James Version - For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
  • New English Translation - For every creation of God is good and no food is to be rejected if it is received with thanksgiving.
  • World English Bible - For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.
  • 新標點和合本 - 凡神所造的物都是好的,若感謝着領受,就沒有一樣可棄的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝所造之物樣樣都是好的,若存感謝的心領受,沒有一樣是不可吃的,
  • 當代譯本 - 上帝所造的一切都是美好的,若以感恩的心去領受,就無需任何禁忌,
  • 聖經新譯本 - 因為凡 神所造的,都是好的,只要存感謝的心領受,沒有一樣是可以棄絕的;
  • 呂振中譯本 - 上帝創造之物都是好的;用感謝心領受,沒有一樣是可棄的;
  • 中文標準譯本 - 原來神所造的一切都是美好的;如果以感謝的心領受,就什麼也不用丟棄,
  • 現代標點和合本 - 凡神所造的物都是好的,若感謝著領受,就沒有一樣可棄的,
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝所造皆美、若感謝而受、則無可棄、
  • 文理委辦譯本 - 上帝生物、諸惟可食、感恩享之勿棄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡天主所造之物皆善、感恩而受、無一可棄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主所造皆善、固無有一物可以暴棄也。惟受之者當飲水思源耳。
  • Nueva Versión Internacional - Todo lo que Dios ha creado es bueno, y nada es despreciable si se recibe con acción de gracias,
  • 현대인의 성경 - 하나님이 창조하신 것은 다 좋은 것이며 감사하는 마음으로 받으면 하나도 버릴 것이 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Все сотворенное Богом хорошо, и все, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
  • Восточный перевод - Всё сотворённое Всевышним хорошо, и всё, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё сотворённое Аллахом хорошо, и всё, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё сотворённое Всевышним хорошо, и всё, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, tout ce que Dieu a créé est bon, rien n’est à rejeter, pourvu que l’on remercie Dieu en le prenant.
  • リビングバイブル - 神がお造りになったものはみな良い物で、感謝して受ければ、何一つ捨てる必要はありません。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι πᾶν κτίσμα θεοῦ καλὸν καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι πᾶν κτίσμα Θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον;
  • Nova Versão Internacional - Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
  • Hoffnung für alle - Denn alles, was Gott geschaffen hat, ist gut; und nichts ist schlecht, für das wir Gott danken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mọi vật Đức Chúa Trời sáng tạo đều tốt lành, không gì đáng bỏ, nếu ta cảm tạ mà nhận lãnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทุกสิ่งที่พระเจ้าทรงสร้างนั้นดี ถ้ารับด้วยการขอบพระคุณก็ไม่ห้ามเลยสักสิ่งเดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​สร้าง​เป็น​สิ่ง​ดี และ​เรา​ไม่​ควร​ปฏิเสธ​สิ่ง​ใด​เลย​ถ้า​เรา​รับ​ด้วย​ความ​ขอบคุณ
  • 使徒行傳 15:29 - 就是禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜,禁戒淫亂。這幾件你們若能自己禁戒就好了。祝你們安康!」
  • 創世記 1:31 - 神看一切所造的,看哪,都非常好。有晚上,有早晨,這是第六日。
  • 申命記 32:4 - 「他是磐石,他的作為完全, 他一切所行的都公平; 他是信實無偽的 神, 又公義,又正直。
  • 使徒行傳 15:20 - 但是要寫信吩咐他們禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜 ,禁戒淫亂。
  • 使徒行傳 15:21 - 因為歷代以來,摩西的書在各城都有人宣講,每逢安息日,也在會堂裏誦讀。」
  • 使徒行傳 11:7 - 我還聽見有聲音對我說:『彼得,起來!宰了吃。』
  • 使徒行傳 11:8 - 我說:『主啊,絕對不可!凡污俗或不潔淨的東西從來沒有進過我的口。』
  • 使徒行傳 11:9 - 第二次,有聲音從天上回答:『 神所潔淨的,你不可當作污俗的。』
  • 哥林多前書 10:23 - 「凡事都可行」,但不都有益處;「凡事都可行」,但不都造就人。
  • 哥林多前書 10:25 - 凡市場上所賣的,你們只管吃,不要為良心的緣故問甚麼,
  • 提摩太前書 4:3 - 他們禁止嫁娶,又禁戒食物—就是 神所造、讓那信而明白真理的人存感謝的心領受的。
  • 使徒行傳 21:25 - 至於信主的外邦人, 我們已經根據我們的決議寫信,叫他們要禁戒偶像所玷污的東西、血和勒死的牲畜,禁戒淫亂。」
  • 羅馬書 14:20 - 不可因食物毀壞 神的工作。一切都是潔淨的,但有人因食物使人跌倒,這在他就是惡了。
  • 羅馬書 14:14 - 我憑着主耶穌確知深信,凡物本來沒有不潔淨的,除非人以為不潔淨的,在他就不潔淨了。
圣经
资源
计划
奉献