逐节对照
- American Standard Version - Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
- 新标点和合本 - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
- 当代译本 - 不要忽略你的恩赐,那是借着预言在众长老把手按在你身上时赐给你的。
- 圣经新译本 - 不要忽略你所得的恩赐,就是众长老按手时藉着预言赐给你的。
- 中文标准译本 - 不要忽视在你里面的恩赐;这恩赐是藉着预言,随着长老们的按手赐给你的。
- 现代标点和合本 - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言,在众长老按手的时候赐给你的。
- 和合本(拼音版) - 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
- New International Version - Do not neglect your gift, which was given you through prophecy when the body of elders laid their hands on you.
- New International Reader's Version - Don’t fail to use the gift the Holy Spirit gave you. He gave it to you through a prophecy from God. It was given when the elders placed their hands on you.
- English Standard Version - Do not neglect the gift you have, which was given you by prophecy when the council of elders laid their hands on you.
- New Living Translation - Do not neglect the spiritual gift you received through the prophecy spoken over you when the elders of the church laid their hands on you.
- Christian Standard Bible - Don’t neglect the gift that is in you; it was given to you through prophecy, with the laying on of hands by the council of elders.
- New American Standard Bible - Do not neglect the spiritual gift within you, which was granted to you through words of prophecy with the laying on of hands by the council of elders.
- New King James Version - Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the eldership.
- Amplified Bible - Do not neglect the spiritual gift within you, [that special endowment] which was intentionally bestowed on you [by the Holy Spirit] through prophetic utterance when the elders laid their hands on you [at your ordination].
- King James Version - Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
- New English Translation - Do not neglect the spiritual gift you have, given to you and confirmed by prophetic words when the elders laid hands on you.
- World English Bible - Don’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
- 新標點和合本 - 你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
- 當代譯本 - 不要忽略你的恩賜,那是藉著預言在眾長老把手按在你身上時賜給你的。
- 聖經新譯本 - 不要忽略你所得的恩賜,就是眾長老按手時藉著預言賜給你的。
- 呂振中譯本 - 別輕忽在你身上 屬靈 的恩賜了;這 恩賜 是從前藉着神言之傳講、連同長老會之按手所賜給你的。
- 中文標準譯本 - 不要忽視在你裡面的恩賜;這恩賜是藉著預言,隨著長老們的按手賜給你的。
- 現代標點和合本 - 你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉著預言,在眾長老按手的時候賜給你的。
- 文理和合譯本 - 勿忽爾衷之恩賜、乃由預言及長老按手而予者、
- 文理委辦譯本 - 昔有預言及爾者、長老按手、錫爾恩賜、切勿自棄、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所得之恩賜、即昔依預言在長老按手時所賜爾者、切勿輕忽、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曩於諸長老行覆手禮時、汝藉豫言而承受之恩寵、尚在汝之心中;
- Nueva Versión Internacional - Ejercita el don que recibiste mediante profecía, cuando los ancianos te impusieron las manos.
- 현대인의 성경 - 그대가 간직한 은혜의 선물을 소홀히 여겨서는 안 됩니다. 그것은 장로들의 모임에서 안수받을 때 예언의 말씀을 통해 그대에게 주어진 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук руководителей церкви.
- Восточный перевод - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук старейшин.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne néglige pas le don qui t’a été fait par grâce, sur la base d’une prophétie, lorsque les responsables de l’Eglise t’ont imposé les mains.
- リビングバイブル - あなたが任職に当たって教会の長老たちの按手(頭に手を置いて祈る)を受けた時、神が預言を通して与えてくださった聖霊の賜物(神の恵みによって一人一人に与えられたもの)を大切にしなさい。
- Nestle Aland 28 - μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας, μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.
- Nova Versão Internacional - Não negligencie o dom que foi dado a você por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
- Hoffnung für alle - Setz die Gabe ein, die Gott dir schenkte. Er hat dich ja durch eine Prophetie für diese Aufgabe bestimmt, und die Leiter der Gemeinde haben dir die Hände aufgelegt und dich gesegnet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng lãng quên các ân tứ Chúa cho con qua lời tiên tri và sự đặt tay của các trưởng lão Hội Thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าละเลยของประทานของท่านซึ่งประทานแก่ท่านผ่านทางคำเผยพระวจนะเมื่อคณะผู้ปกครองวางมือบนท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าละเลยกับของประทานที่ท่านได้รับพร้อมกับสิ่งที่พระเจ้าเปิดเผยให้ทราบ ขณะที่พวกผู้ปกครองวางมือบนตัวท่าน
交叉引用
- Romans 12:6 - And having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;
- Romans 12:7 - or ministry, let us give ourselves to our ministry; or he that teacheth, to his teaching;
- Romans 12:8 - or he that exhorteth, to his exhorting: he that giveth, let him do it with liberality; he that ruleth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness.
- Acts 19:6 - And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
- Acts 8:17 - Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit.
- Luke 19:12 - He said therefore, A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom, and to return.
- Luke 19:13 - And he called ten servants of his, and gave them ten pounds, and said unto them, Trade ye herewith till I come.
- Luke 19:14 - But his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not that this man reign over us.
- Luke 19:15 - And it came to pass, when he was come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, unto whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by trading.
- Luke 19:16 - And the first came before him, saying, Lord, thy pound hath made ten pounds more.
- Luke 19:17 - And he said unto him, Well done, thou good servant: because thou wast found faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
- Luke 19:18 - And the second came, saying, Thy pound, Lord, hath made five pounds.
- Luke 19:19 - And he said unto him also, Be thou also over five cities.
- Luke 19:20 - And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I kept laid up in a napkin:
- Luke 19:21 - for I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that which thou layedst not down, and reapest that which thou didst not sow.
- Luke 19:22 - He saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I am an austere man, taking up that which I laid not down, and reaping that which I did not sow;
- Luke 19:23 - then wherefore gavest thou not my money into the bank, and I at my coming should have required it with interest?
- Luke 19:24 - And he said unto them that stood by, Take away from him the pound, and give it unto him that hath the ten pounds.
- Luke 19:25 - And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.
- Luke 19:26 - I say unto you, that unto every one that hath shall be given; but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away from him.
- Matthew 25:14 - For it is as when a man, going into another country, called his own servants, and delivered unto them his goods.
- Matthew 25:15 - And unto one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his several ability; and he went on his journey.
- Matthew 25:16 - Straightway he that received the five talents went and traded with them, and made other five talents.
- Matthew 25:17 - In like manner he also that received the two gained other two.
- Matthew 25:18 - But he that received the one went away and digged in the earth, and hid his lord’s money.
- Matthew 25:19 - Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.
- Matthew 25:20 - And he that received the five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: lo, I have gained other five talents.
- Matthew 25:21 - His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.
- Matthew 25:22 - And he also that received the two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: lo, I have gained other two talents.
- Matthew 25:23 - His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.
- Matthew 25:24 - And he also that had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art a hard man, reaping where thou didst not sow, and gathering where thou didst not scatter;
- Matthew 25:25 - and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.
- Matthew 25:26 - But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;
- Matthew 25:27 - thou oughtest therefore to have put my money to the bankers, and at my coming I should have received back mine own with interest.
- Matthew 25:28 - Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents.
- Matthew 25:29 - For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away.
- Matthew 25:30 - And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
- 1 Timothy 5:22 - Lay hands hastily on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
- Acts 13:3 - Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.
- 1 Peter 4:9 - using hospitality one to another without murmuring:
- 1 Peter 4:10 - according as each hath received a gift, ministering it among yourselves, as good stewards of the manifold grace of God;
- 1 Peter 4:11 - if any man speaketh, speaking as it were oracles of God; if any man ministereth, ministering as of the strength which God supplieth: that in all things God may be glorified through Jesus Christ, whose is the glory and the dominion for ever and ever. Amen.
- 1 Thessalonians 5:19 - Quench not the Spirit;
- Acts 6:6 - whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands upon them.
- 1 Timothy 1:18 - This charge I commit unto thee, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to thee, that by them thou mayest war the good warfare;
- 2 Timothy 1:6 - For which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.