逐节对照
- 环球圣经译本 - 人如果不知道怎样关顾自己的家,又怎能照顾 神的教会呢?
- 新标点和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管上帝的教会呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管 神的教会呢?
- 当代译本 - 一个人要是不懂得管理自己的家,又怎能照顾上帝的教会呢?
- 圣经新译本 - (人若不知道怎样管理自己的家,怎能照料 神的教会呢?)
- 中文标准译本 - 但如果有人不知道怎么带领 自己的家,他怎么能照顾神的教会呢?
- 现代标点和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教会呢?
- 和合本(拼音版) - 人若不知道管理自己的家,焉能照管上帝的教会呢?
- New International Version - (If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God’s church?)
- New International Reader's Version - Suppose someone doesn’t know how to manage his own family. Then how can he take care of God’s church?
- English Standard Version - for if someone does not know how to manage his own household, how will he care for God’s church?
- New Living Translation - For if a man cannot manage his own household, how can he take care of God’s church?
- Christian Standard Bible - (If anyone does not know how to manage his own household, how will he take care of God’s church?)
- New American Standard Bible - (but if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?),
- New King James Version - (for if a man does not know how to rule his own house, how will he take care of the church of God?);
- Amplified Bible - (for if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?).
- American Standard Version - (but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
- King James Version - (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
- New English Translation - But if someone does not know how to manage his own household, how will he care for the church of God?
- World English Bible - (but how could someone who doesn’t know how to rule one’s own house take care of God’s assembly?)
- 新標點和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教會呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管上帝的教會呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 人若不知道管理自己的家,怎能照管 神的教會呢?
- 當代譯本 - 一個人要是不懂得管理自己的家,又怎能照顧上帝的教會呢?
- 環球聖經譯本 - 人如果不知道怎樣關顧自己的家,又怎能照顧 神的教會呢?
- 聖經新譯本 - (人若不知道怎樣管理自己的家,怎能照料 神的教會呢?)
- 呂振中譯本 - 人若不曉得督導自己的家,怎能照顧上帝的教會呢?
- 中文標準譯本 - 但如果有人不知道怎麼帶領 自己的家,他怎麼能照顧神的教會呢?
- 現代標點和合本 - 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教會呢?
- 文理和合譯本 - 蓋不知齊家、何能理上帝會乎、
- 文理委辦譯本 - 家不克齊、焉能理上帝會乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人不知齊其家、焉能理天主教會、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋不能自齊其家者、焉能治理天主之教會乎?
- Nueva Versión Internacional - porque el que no sabe gobernar su propia familia, ¿cómo podrá cuidar de la iglesia de Dios?
- 현대인의 성경 - 자기 가정도 다스릴 줄 모르는 사람이 어떻게 하나님의 교회를 돌볼 수 있겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьей, то как он сможет заботиться о церкви Божьей?
- Восточный перевод - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Всевышнему?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Аллаху?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если кто-либо не может справиться со своей семьёй, то как он сможет заботиться об общине верующих, принадлежащей Всевышнему?
- La Bible du Semeur 2015 - Car, comment un homme qui ne dirige pas bien sa famille, serait-il qualifié pour prendre soin de l’Eglise de Dieu ?
- リビングバイブル - 自分の小さな家庭すら治めきれない人が、どうして神の教会を指導できるでしょう。
- Nestle Aland 28 - (εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται;),
- unfoldingWord® Greek New Testament - (εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας Θεοῦ ἐπιμελήσεται?)
- Nova Versão Internacional - Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
- Hoffnung für alle - Denn wie kann jemand, dem schon seine eigene Familie über den Kopf wächst, die Gemeinde Gottes leiten?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không biết tề gia, làm sao cai trị Hội Thánh của Đức Chúa Trời?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถ้าใครไม่รู้วิธีดูแลจัดการครอบครัวของตนเอง เขาจะมาดูแลคริสตจักรของพระเจ้าได้อย่างไร?)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าผู้ชายคนใดจัดการเรื่องภายในครอบครัวของตนไม่เป็น แล้วเขาจะดูแลรักษาคริสตจักรของพระเจ้าได้อย่างไร
- Thai KJV - (เพราะว่าถ้าชายคนใดไม่รู้จักครอบครองบ้านเรือนของตน คนนั้นจะดูแลคริสตจักรของพระเจ้าอย่างไรได้)
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - (เพราะถ้าคนในครัวเรือนของตนเองยังเอาไม่รอด แล้วจะมาดูแลหมู่ประชุมของพระเจ้าได้อย่างไร)
- onav - فَإِنْ كَانَ أَحَدٌ لَا يُحْسِنُ تَدْبِيرَ بَيْتِهِ، فَكَيْفَ يَعْتَنِي بِكَنِيسَةِ اللهِ؟
交叉引用
- 以弗所书 1:22 - 神又使万有都服从在他的脚下,并且把他赐给教会做万有的元首。
- 哥林多前书 10:32 - 无论是对犹太人、希腊人,或 神的教会,你们都不可成为绊脚石,
- 撒母耳记上 2:29 - 你们为甚么践踏我吩咐献在我居所的祭牲和供物?你为甚么尊重你儿子过于尊重我,用我子民以色列献的一切最好的供物养肥自己呢?’
- 撒母耳记上 2:30 - 因此,耶和华 以色列的 神宣告:‘我确实曾说:你的家和你祖先的家,要永远在我面前侍奉。’但现在,耶和华却宣告:‘我决不允许你们这样做了,因为那些尊重我的人,我就尊重他们;那些藐视我的人,就会受鄙视。
- 以弗所书 5:32 - 这是极大的奥秘,但我是指著基督和教会说的。
- 提摩太前书 3:15 - 假如我耽延了,你也可以知道在 神的家里应该怎样行事;这家就是永活 神的教会,真理的支柱和根基。
- 使徒行传 20:28 - 圣灵已经立你们为整个羊群的监督,你们要为自己谨慎,也为整个羊群谨慎,牧养 神用自己儿子的血赎来的教会。
- 以弗所书 5:24 - 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
- 撒母耳记上 3:13 - 我曾告诉他,我要按著他知道的那罪永远审判他的家—因为他的儿子自招诅咒,他却没有阻止他们。