逐节对照
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς πάντας ἀνθρώπους θέλει σωθῆναι, καὶ εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν.
- 新标点和合本 - 他愿意万人得救,明白真道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他愿意人人得救,并得以认识真理。
- 和合本2010(神版-简体) - 他愿意人人得救,并得以认识真理。
- 当代译本 - 因为祂愿世人都得救,明白真理。
- 圣经新译本 - 他愿意万人得救,并且充分认识真理。
- 中文标准译本 - 他愿意所有的人都得救,来到真理的知识当中。
- 现代标点和合本 - 他愿意万人得救,明白真道。
- 和合本(拼音版) - 他愿意万人得救,明白真道。
- New International Version - who wants all people to be saved and to come to a knowledge of the truth.
- New International Reader's Version - He wants all people to be saved. He wants them to come to know the truth.
- English Standard Version - who desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.
- New Living Translation - who wants everyone to be saved and to understand the truth.
- The Message - He wants not only us but everyone saved, you know, everyone to get to know the truth we’ve learned: that there’s one God and only one, and one Priest-Mediator between God and us—Jesus, who offered himself in exchange for everyone held captive by sin, to set them all free. Eventually the news is going to get out. This and this only has been my appointed work: getting this news to those who have never heard of God, and explaining how it works by simple faith and plain truth.
- Christian Standard Bible - who wants everyone to be saved and to come to the knowledge of the truth.
- New American Standard Bible - who wants all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.
- New King James Version - who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
- Amplified Bible - who desires all people to be saved and to come to the knowledge and recognition of the [divine] truth.
- American Standard Version - who would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth.
- King James Version - Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
- New English Translation - since he wants all people to be saved and to come to a knowledge of the truth.
- World English Bible - who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
- 新標點和合本 - 他願意萬人得救,明白真道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他願意人人得救,並得以認識真理。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他願意人人得救,並得以認識真理。
- 當代譯本 - 因為祂願世人都得救,明白真理。
- 聖經新譯本 - 他願意萬人得救,並且充分認識真理。
- 呂振中譯本 - 他願萬人得救、而達到真理之認識。
- 中文標準譯本 - 他願意所有的人都得救,來到真理的知識當中。
- 現代標點和合本 - 他願意萬人得救,明白真道。
- 文理和合譯本 - 彼欲萬人得救、洞悉真理、
- 文理委辦譯本 - 上帝欲眾知真理而得救、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主欲萬人得救、使之皆得知真道、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之意、固欲使普天生靈咸蒙救恩、而體認真理耳。
- Nueva Versión Internacional - pues él quiere que todos sean salvos y lleguen a conocer la verdad.
- 현대인의 성경 - 하나님께서는 모든 사람이 다 구원받고 진리를 알게 되기를 원하십니다.
- Новый Русский Перевод - ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
- Восточный перевод - ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
- La Bible du Semeur 2015 - Car il veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
- リビングバイブル - 神はすべての人が救われて、真理を理解するに至ることを切に望んでおられます。
- Nestle Aland 28 - ὃς πάντας ἀνθρώπους θέλει σωθῆναι καὶ εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν.
- Nova Versão Internacional - que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
- Hoffnung für alle - Denn er will, dass alle Menschen gerettet werden und seine Wahrheit erkennen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa mong muốn mọi người được cứu rỗi và hiểu rõ chân lý.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงประสงค์ให้คนทั้งปวงได้รับความรอดและรู้ถึงความจริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ต้องการให้ทุกคนรอดพ้นและทราบความจริง
交叉引用
- 1 Thessalonians 2:15 - τῶν καὶ τὸν Κύριον ἀποκτεινάντων Ἰησοῦν, καὶ τοὺς προφήτας, καὶ ἡμᾶς ἐκδιωξάντων; καὶ Θεῷ μὴ ἀρεσκόντων, καὶ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐναντίων,
- 1 Thessalonians 2:16 - κωλυόντων ἡμᾶς τοῖς ἔθνεσιν λαλῆσαι, ἵνα σωθῶσιν, εἰς τὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁμαρτίας πάντοτε. ἔφθασεν δὲ ἐπ’ αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς τέλος.
- Hebrews 10:26 - ἑκουσίως γὰρ ἁμαρτανόντων ἡμῶν μετὰ τὸ λαβεῖν τὴν ἐπίγνωσιν τῆς ἀληθείας, οὐκέτι περὶ ἁμαρτιῶν ἀπολείπεται θυσία,
- Mark 16:15 - Καὶ εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει.
- Titus 1:1 - Παῦλος, δοῦλος Θεοῦ, ἀπόστολος δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ, κατὰ πίστιν ἐκλεκτῶν Θεοῦ, καὶ ἐπίγνωσιν ἀληθείας, τῆς κατ’ εὐσέβειαν
- John 17:17 - ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ; ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
- John 14:6 - λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς, καὶ ἡ ἀλήθεια, καὶ ἡ ζωή. οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν Πατέρα, εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ.
- Luke 24:47 - καὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη, ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλήμ.
- Matthew 28:19 - πορευθέντες οὖν, μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη, βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς, καὶ τοῦ Υἱοῦ, καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος;
- Luke 1:77 - τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ, ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,
- Luke 14:23 - καὶ εἶπεν ὁ κύριος πρὸς τὸν δοῦλον, ἔξελθε εἰς τὰς ὁδοὺς καὶ φραγμοὺς, καὶ ἀνάγκασον εἰσελθεῖν, ἵνα γεμισθῇ μου ὁ οἶκος;
- John 6:37 - πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ Πατὴρ, πρὸς ἐμὲ ἥξει, καὶ τὸν ἐρχόμενον πρός ἐμὲ, οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω.
- Revelation 14:6 - καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον πετόμενον ἐν μεσουρανήματι, ἔχοντα εὐαγγέλιον αἰώνιον εὐαγγελίσαι ἐπὶ τοὺς καθημένους ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ἐπὶ πᾶν ἔθνος, καὶ φυλὴν, καὶ γλῶσσαν, καὶ λαόν;
- 2 Timothy 3:7 - πάντοτε μανθάνοντα, καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα.
- 2 Corinthians 5:17 - ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις; τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ, γέγονεν καινά.
- 2 Corinthians 5:18 - τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ, τοῦ καταλλάξαντος ἡμᾶς ἑαυτῷ διὰ Χριστοῦ, καὶ δόντος ἡμῖν τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς,
- 2 Corinthians 5:19 - ὡς ὅτι Θεὸς ἦν ἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ, μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν, καὶ θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς.
- Romans 3:29 - ἢ Ἰουδαίων ὁ Θεὸς μόνον? οὐχὶ καὶ ἐθνῶν? ναὶ, καὶ ἐθνῶν,
- Romans 3:30 - εἴπερ εἷς ὁ Θεός, ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως, καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως.
- 1 Timothy 4:10 - εἰς τοῦτο γὰρ κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ Θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστιν Σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων, μάλιστα πιστῶν.
- Romans 10:12 - οὐ γάρ ἐστιν διαστολὴ Ἰουδαίου τε καὶ Ἕλληνος; ὁ γὰρ αὐτὸς Κύριος πάντων, πλουτῶν εἰς πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους αὐτόν.
- Romans 10:13 - πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου, σωθήσεται.
- Romans 10:14 - πῶς οὖν ἐπικαλέσωνται εἰς ὃν οὐκ ἐπίστευσαν? πῶς δὲ πιστεύσωσιν οὗ οὐκ ἤκουσαν? πῶς δὲ ἀκούσωσιν χωρὶς κηρύσσοντος?
- Romans 10:15 - πῶς δὲ κηρύξωσιν ἐὰν μὴ ἀποσταλῶσιν? καθὼς γέγραπται, ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες τῶν εὐαγγελιζομένων τὰ ἀγαθά!
- 2 Timothy 2:25 - ἐν πραΰτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους, μήποτε δώῃ αὐτοῖς ὁ Θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας,
- John 3:15 - ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
- John 3:16 - οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλ’ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
- John 3:17 - οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱὸν εἰς τὸν κόσμον, ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ.
- Titus 2:11 - ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ, σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις,
- 2 Peter 3:9 - οὐ βραδύνει Κύριος τῆς ἐπαγγελίας, ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται, ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ὑμᾶς, μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι, ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι.