Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:3 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 这是好的,在神我们救主面前可蒙悦纳;
  • 新标点和合本 - 这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是好的,在我们的救主上帝面前可蒙悦纳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是好的,在我们的救主 神面前可蒙悦纳。
  • 当代译本 - 这样做很美好,是蒙我们的救主上帝悦纳的。
  • 圣经新译本 - 在我们的救主 神看来,这是美好的,可蒙悦纳的。
  • 中文标准译本 - 这在神我们救主的面前是美好的,是蒙悦纳的;
  • 和合本(拼音版) - 这是好的,在上帝我们救主面前可蒙悦纳。
  • New International Version - This is good, and pleases God our Savior,
  • New International Reader's Version - This is good, and it pleases God our Savior.
  • English Standard Version - This is good, and it is pleasing in the sight of God our Savior,
  • New Living Translation - This is good and pleases God our Savior,
  • Christian Standard Bible - This is good, and it pleases God our Savior,
  • New American Standard Bible - This is good and acceptable in the sight of God our Savior,
  • New King James Version - For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
  • Amplified Bible - This [kind of praying] is good and acceptable and pleasing in the sight of God our Savior,
  • American Standard Version - This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
  • King James Version - For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
  • New English Translation - Such prayer for all is good and welcomed before God our Savior,
  • World English Bible - For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
  • 新標點和合本 - 這是好的,在神我們救主面前可蒙悅納。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是好的,在我們的救主上帝面前可蒙悅納。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是好的,在我們的救主 神面前可蒙悅納。
  • 當代譯本 - 這樣做很美好,是蒙我們的救主上帝悅納的。
  • 聖經新譯本 - 在我們的救主 神看來,這是美好的,可蒙悅納的。
  • 呂振中譯本 - 這在我們的拯救者上帝面前是美好而可蒙悅納的:
  • 中文標準譯本 - 這在神我們救主的面前是美好的,是蒙悅納的;
  • 現代標點和合本 - 這是好的,在神我們救主面前可蒙悅納;
  • 文理和合譯本 - 斯為美、且見納於救我之上帝前、
  • 文理委辦譯本 - 此為美、可見納於我救主上帝前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此為美善、且見納於我救主天主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡此皆屬義不容辭之事、允能取悅於吾救主天主。
  • Nueva Versión Internacional - Esto es bueno y agradable a Dios nuestro Salvador,
  • 현대인의 성경 - 이런 생활은 아름다운 것이며 우리 구주 하나님을 기쁘게 해 드리는 일입니다.
  • Новый Русский Перевод - Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
  • Восточный перевод - Это хорошо и приятно Всевышнему, нашему Спасителю,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это хорошо и приятно Аллаху, нашему Спасителю,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это хорошо и приятно Всевышнему, нашему Спасителю,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà ce qui est bien devant Dieu, notre Sauveur, ce qu’il approuve.
  • リビングバイブル - そうするのはたいへん良いことで、救い主である神に喜んでいただけることです。
  • Nestle Aland 28 - τοῦτο καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτο καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
  • Hoffnung für alle - So soll es sein, und so gefällt es Gott, unserem Retter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là điều tốt và đẹp lòng Đức Chúa Trời, Chúa Cứu Thế chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การกระทำเช่นนี้เป็นสิ่งที่ดีและเป็นที่พอพระทัยพระเจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​กระทำ​ดัง​กล่าว​นี้​เป็น​การ​กระทำ​ที่​ดี และ​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เรา
交叉引用
  • 提摩太后书 1:9 - 神救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,乃是按他的旨意和恩典。这恩典是万古之先,在基督耶稣里赐给我们的,
  • 歌罗西书 1:10 - 好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道神;
  • 以赛亚书 45:21 - 你们要述说陈明你们的理, 让他们彼此商议。 谁从古时指明, 谁从上古述说? 不是我耶和华吗? 除了我以外,再没有神。 我是公义的神,又是救主, 除了我以外,再没有别神。
  • 罗马书 12:1 - 所以弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当做活祭,是圣洁的,是神所喜悦的,你们如此侍奉乃是理所当然的。
  • 罗马书 12:2 - 不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为神的善良、纯全、可喜悦的旨意。
  • 腓立比书 1:11 - 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归于神。
  • 腓立比书 4:18 - 但我样样都有,并且有余。我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的馈送,当做极美的香气,为神所收纳所喜悦的祭物。
  • 提摩太前书 5:4 - 若寡妇有儿女,或有孙子、孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在神面前是可悦纳的。
  • 以弗所书 5:9 - 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实——
  • 以弗所书 5:10 - 总要察验何为主所喜悦的事。
  • 彼得前书 2:5 - 你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,做圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献神所悦纳的灵祭。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1 - 弟兄们,我还有话说,我们靠着主耶稣求你们劝你们:你们既然受了我们的教训,知道该怎样行可以讨神的喜悦,就要照你们现在所行的更加勉励。
  • 罗马书 14:18 - 在这几样上服侍基督的,就为神所喜悦,又为人所称许。
  • 路加福音 1:47 - 我灵以神我的救主为乐,
  • 提摩太前书 1:1 - 奉我们救主神和我们的盼望基督耶稣之命,做基督耶稣使徒的保罗,
  • 彼得前书 2:20 - 你们若因犯罪受责打,能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善受苦,能忍耐,这在神看是可喜爱的。
  • 希伯来书 13:16 - 只是不可忘记行善和捐输的事,因为这样的祭是神所喜悦的。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 这是好的,在神我们救主面前可蒙悦纳;
  • 新标点和合本 - 这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是好的,在我们的救主上帝面前可蒙悦纳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是好的,在我们的救主 神面前可蒙悦纳。
  • 当代译本 - 这样做很美好,是蒙我们的救主上帝悦纳的。
  • 圣经新译本 - 在我们的救主 神看来,这是美好的,可蒙悦纳的。
  • 中文标准译本 - 这在神我们救主的面前是美好的,是蒙悦纳的;
  • 和合本(拼音版) - 这是好的,在上帝我们救主面前可蒙悦纳。
  • New International Version - This is good, and pleases God our Savior,
  • New International Reader's Version - This is good, and it pleases God our Savior.
  • English Standard Version - This is good, and it is pleasing in the sight of God our Savior,
  • New Living Translation - This is good and pleases God our Savior,
  • Christian Standard Bible - This is good, and it pleases God our Savior,
  • New American Standard Bible - This is good and acceptable in the sight of God our Savior,
  • New King James Version - For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
  • Amplified Bible - This [kind of praying] is good and acceptable and pleasing in the sight of God our Savior,
  • American Standard Version - This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
  • King James Version - For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
  • New English Translation - Such prayer for all is good and welcomed before God our Savior,
  • World English Bible - For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
  • 新標點和合本 - 這是好的,在神我們救主面前可蒙悅納。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是好的,在我們的救主上帝面前可蒙悅納。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是好的,在我們的救主 神面前可蒙悅納。
  • 當代譯本 - 這樣做很美好,是蒙我們的救主上帝悅納的。
  • 聖經新譯本 - 在我們的救主 神看來,這是美好的,可蒙悅納的。
  • 呂振中譯本 - 這在我們的拯救者上帝面前是美好而可蒙悅納的:
  • 中文標準譯本 - 這在神我們救主的面前是美好的,是蒙悅納的;
  • 現代標點和合本 - 這是好的,在神我們救主面前可蒙悅納;
  • 文理和合譯本 - 斯為美、且見納於救我之上帝前、
  • 文理委辦譯本 - 此為美、可見納於我救主上帝前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此為美善、且見納於我救主天主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡此皆屬義不容辭之事、允能取悅於吾救主天主。
  • Nueva Versión Internacional - Esto es bueno y agradable a Dios nuestro Salvador,
  • 현대인의 성경 - 이런 생활은 아름다운 것이며 우리 구주 하나님을 기쁘게 해 드리는 일입니다.
  • Новый Русский Перевод - Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
  • Восточный перевод - Это хорошо и приятно Всевышнему, нашему Спасителю,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это хорошо и приятно Аллаху, нашему Спасителю,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это хорошо и приятно Всевышнему, нашему Спасителю,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà ce qui est bien devant Dieu, notre Sauveur, ce qu’il approuve.
  • リビングバイブル - そうするのはたいへん良いことで、救い主である神に喜んでいただけることです。
  • Nestle Aland 28 - τοῦτο καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτο καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
  • Hoffnung für alle - So soll es sein, und so gefällt es Gott, unserem Retter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là điều tốt và đẹp lòng Đức Chúa Trời, Chúa Cứu Thế chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การกระทำเช่นนี้เป็นสิ่งที่ดีและเป็นที่พอพระทัยพระเจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​กระทำ​ดัง​กล่าว​นี้​เป็น​การ​กระทำ​ที่​ดี และ​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เรา
  • 提摩太后书 1:9 - 神救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,乃是按他的旨意和恩典。这恩典是万古之先,在基督耶稣里赐给我们的,
  • 歌罗西书 1:10 - 好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道神;
  • 以赛亚书 45:21 - 你们要述说陈明你们的理, 让他们彼此商议。 谁从古时指明, 谁从上古述说? 不是我耶和华吗? 除了我以外,再没有神。 我是公义的神,又是救主, 除了我以外,再没有别神。
  • 罗马书 12:1 - 所以弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当做活祭,是圣洁的,是神所喜悦的,你们如此侍奉乃是理所当然的。
  • 罗马书 12:2 - 不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为神的善良、纯全、可喜悦的旨意。
  • 腓立比书 1:11 - 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归于神。
  • 腓立比书 4:18 - 但我样样都有,并且有余。我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的馈送,当做极美的香气,为神所收纳所喜悦的祭物。
  • 提摩太前书 5:4 - 若寡妇有儿女,或有孙子、孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在神面前是可悦纳的。
  • 以弗所书 5:9 - 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实——
  • 以弗所书 5:10 - 总要察验何为主所喜悦的事。
  • 彼得前书 2:5 - 你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,做圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献神所悦纳的灵祭。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1 - 弟兄们,我还有话说,我们靠着主耶稣求你们劝你们:你们既然受了我们的教训,知道该怎样行可以讨神的喜悦,就要照你们现在所行的更加勉励。
  • 罗马书 14:18 - 在这几样上服侍基督的,就为神所喜悦,又为人所称许。
  • 路加福音 1:47 - 我灵以神我的救主为乐,
  • 提摩太前书 1:1 - 奉我们救主神和我们的盼望基督耶稣之命,做基督耶稣使徒的保罗,
  • 彼得前书 2:20 - 你们若因犯罪受责打,能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善受苦,能忍耐,这在神看是可喜爱的。
  • 希伯来书 13:16 - 只是不可忘记行善和捐输的事,因为这样的祭是神所喜悦的。
圣经
资源
计划
奉献