逐节对照
- 圣经新译本 - 女人应该安静而又完全顺服地学习。
- 新标点和合本 - 女人要沉静学道,一味地顺服。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 女人要事事顺服地安静学习。
- 和合本2010(神版-简体) - 女人要事事顺服地安静学习。
- 当代译本 - 女人应当安安静静地学习,完全顺服。
- 中文标准译本 - 女人要以完全的顺服,安静地领受教导。
- 现代标点和合本 - 女人要沉静学道,一味地顺服。
- 和合本(拼音版) - 女人要沉静学道,一味地顺服。
- New International Version - A woman should learn in quietness and full submission.
- New International Reader's Version - When a woman is learning, she should be quiet. She should follow her leaders in every way.
- English Standard Version - Let a woman learn quietly with all submissiveness.
- New Living Translation - Women should learn quietly and submissively.
- The Message - I don’t let women take over and tell the men what to do. They should study to be quiet and obedient along with everyone else. Adam was made first, then Eve; woman was deceived first—our pioneer in sin!—with Adam right on her heels. On the other hand, her childbearing brought about salvation, reversing Eve. But this salvation only comes to those who continue in faith, love, and holiness, gathering it all into maturity. You can depend on this.
- Christian Standard Bible - A woman is to learn quietly with full submission.
- New American Standard Bible - A woman must quietly receive instruction with entire submissiveness.
- New King James Version - Let a woman learn in silence with all submission.
- Amplified Bible - A woman must quietly receive instruction with all submissiveness.
- American Standard Version - Let a woman learn in quietness with all subjection.
- King James Version - Let the woman learn in silence with all subjection.
- New English Translation - A woman must learn quietly with all submissiveness.
- World English Bible - Let a woman learn in quietness with full submission.
- 新標點和合本 - 女人要沉靜學道,一味地順服。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 女人要事事順服地安靜學習。
- 和合本2010(神版-繁體) - 女人要事事順服地安靜學習。
- 當代譯本 - 女人應當安安靜靜地學習,完全順服。
- 聖經新譯本 - 女人應該安靜而又完全順服地學習。
- 呂振中譯本 - 女人要在恬靜中以十二分的順服來學習。
- 中文標準譯本 - 女人要以完全的順服,安靜地領受教導。
- 現代標點和合本 - 女人要沉靜學道,一味地順服。
- 文理和合譯本 - 宜靜默學道、諸凡順服、
- 文理委辦譯本 - 婦當淵默學道服法、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦女學道、當安靜、且順服、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 婦人宜淵默受教、一心順服、
- Nueva Versión Internacional - La mujer debe aprender con serenidad, con toda sumisión.
- 현대인의 성경 - 여자는 일체 순종하며 조용히 배우도록 하십시오.
- Новый Русский Перевод - Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности.
- Восточный перевод - Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности.
- La Bible du Semeur 2015 - Que la femme reçoive l’instruction dans un esprit de paix et de parfaite soumission.
- リビングバイブル - 女は、静かに、謙遜な心で教えを聞き、また学ぶべきです。
- Nestle Aland 28 - Γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ;
- Nova Versão Internacional - A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
- Hoffnung für alle - Die Frau soll still zuhören, wenn in der Gemeinde gelehrt wird, und bereit sein, sich ganz unterzuordnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phụ nữ nên yên lặng học hỏi với tinh thần vâng phục.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้หญิงควรเรียนรู้อย่างเงียบๆ และยอมจำนนอย่างเต็มที่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้หญิงควรเรียนรู้อย่างเงียบๆ และยินยอมที่จะเชื่อฟัง
交叉引用
- 彼得前书 3:5 - 因为古时仰望 神的圣洁妇女,正是这样装饰自己,顺服丈夫,
- 彼得前书 3:6 - 像撒拉听从亚伯拉罕,称他为主一样;你们若行善,不怕任何恐吓,就是撒拉的女儿了。
- 以斯帖记 1:20 - 王颁布的谕旨传遍全国的时候,所有的妇女都必敬重她们的丈夫,不论丈夫尊卑贵贱。”
- 彼得前书 3:1 - 照样,你们作妻子的,要顺服自己的丈夫,好使不信道的丈夫受到感动,不是因着你们的言语,而是因着你们的生活,
- 歌罗西书 3:18 - 你们作妻子的,要顺服丈夫,这在主里是合宜的。
- 创世记 3:16 - 耶和华 神对女人说: “我要大大增加你怀胎的痛苦, 你必在痛苦中生产儿女; 你要恋慕你的丈夫, 他却要管辖你。”
- 提多书 2:5 - 并且自律、贞洁、理家、善良、顺从自己的丈夫,免得 神的道受毁谤。
- 哥林多前书 11:3 - 但是我愿意你们知道,基督是男人的头,男人是女人的头(“男人是女人的头”或译:“丈夫是妻子的头”), 神是基督的头。
- 以弗所书 5:22 - 你们作妻子的,要顺服自己的丈夫,好像顺服主一样,
- 以弗所书 5:23 - 因为丈夫是妻子的头,好像基督是教会的头;基督又是教会全体的救主。
- 以弗所书 5:24 - 教会怎样顺服基督,妻子也要照样凡事顺服丈夫。
- 哥林多前书 14:34 - 妇女在聚会中应当闭口,好像在圣徒的众教会中一样,因为她们是不准讲话的;就如律法所说的,她们应该顺服。
- 哥林多前书 14:35 - 如果她们想要学什么,可以在家里问自己的丈夫,因为妇女在聚会中讲话原是可耻的。