逐节对照
- New King James Version - knowing this: that the law is not made for a righteous person, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and for sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
- 新标点和合本 - 因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为知道律法不是为义人订立的,而是为不法和叛逆的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的,
- 和合本2010(神版-简体) - 因为知道律法不是为义人订立的,而是为不法和叛逆的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的,
- 当代译本 - 因为律法并不是为义人设的,而是为了对付那些目无法纪、大逆不道、不敬畏上帝、犯罪作恶、不圣洁、贪恋世俗、杀害父母、行凶害命、
- 圣经新译本 - 要知道律法本来不是为义人设立的,而是为那些无法无天和放荡不羁的、不敬虔和犯罪的、不圣洁和世俗的、弒父母和杀人的、
- 中文标准译本 - 我们也知道,律法的设立不是为义人,而是为那些不法的和不服的、不敬神的和犯罪的、不圣洁的和亵渎神的、殴打父母的、杀人的、
- 现代标点和合本 - 因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的,
- 和合本(拼音版) - 因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的,
- New International Version - We also know that the law is made not for the righteous but for lawbreakers and rebels, the ungodly and sinful, the unholy and irreligious, for those who kill their fathers or mothers, for murderers,
- New International Reader's Version - We also know that the law isn’t made for godly people. It is made for those who break the law. It is for those who refuse to obey. It is for ungodly and sinful people. It is for those who aren’t holy and who don’t believe. It is for those who kill their fathers or mothers. It is for murderers.
- English Standard Version - understanding this, that the law is not laid down for the just but for the lawless and disobedient, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who strike their fathers and mothers, for murderers,
- New Living Translation - For the law was not intended for people who do what is right. It is for people who are lawless and rebellious, who are ungodly and sinful, who consider nothing sacred and defile what is holy, who kill their father or mother or commit other murders.
- Christian Standard Bible - We know that the law is not meant for a righteous person, but for the lawless and rebellious, for the ungodly and sinful, for the unholy and irreverent, for those who kill their fathers and mothers, for murderers,
- New American Standard Bible - realizing the fact that law is not made for a righteous person but for those who are lawless and rebellious, for the ungodly and sinners, for the unholy and worldly, for those who kill their fathers or mothers, for murderers,
- Amplified Bible - understanding the fact that law is not enacted for the righteous person [the one in right standing with God], but for lawless and rebellious people, for the ungodly and sinful, for the irreverent and profane, for those who kill their fathers or mothers, for murderers,
- American Standard Version - as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
- King James Version - Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
- New English Translation - realizing that law is not intended for a righteous person, but for lawless and rebellious people, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their fathers or mothers, for murderers,
- World English Bible - as knowing this, that law is not made for a righteous person, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
- 新標點和合本 - 因為律法不是為義人設立的,乃是為不法和不服的,不虔誠和犯罪的,不聖潔和戀世俗的,弒父母和殺人的,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為知道律法不是為義人訂立的,而是為不法和叛逆的,不虔誠和犯罪的,不聖潔和戀世俗的,弒父母和殺人的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為知道律法不是為義人訂立的,而是為不法和叛逆的,不虔誠和犯罪的,不聖潔和戀世俗的,弒父母和殺人的,
- 當代譯本 - 因為律法並不是為義人設的,而是為了對付那些目無法紀、大逆不道、不敬畏上帝、犯罪作惡、不聖潔、貪戀世俗、殺害父母、行兇害命、
- 聖經新譯本 - 要知道律法本來不是為義人設立的,而是為那些無法無天和放蕩不羈的、不敬虔和犯罪的、不聖潔和世俗的、弒父母和殺人的、
- 呂振中譯本 - 我們也知道律法原不是為義人而立的,乃是為不法和不服約束的、為不敬虔和犯重罪的、為不虔聖和凡俗的、為擊殺父親或擊殺母親的、為殺人的、
- 中文標準譯本 - 我們也知道,律法的設立不是為義人,而是為那些不法的和不服的、不敬神的和犯罪的、不聖潔的和褻瀆神的、毆打父母的、殺人的、
- 現代標點和合本 - 因為律法不是為義人設立的,乃是為不法和不服的,不虔誠和犯罪的,不聖潔和戀世俗的,弑父母和殺人的,
- 文理和合譯本 - 蓋知律之設、非為義者、乃為不法、妄行、不虔、干罪、不潔、妄誕、弒父、弒母、殺人、
- 文理委辦譯本 - 且知律法、非為義者設、乃為廢矩矱、越準繩、不虔不善、邪穢妄行、弒親殺人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且知律法非為義者而設、乃為不法者、不服者、不虔者、犯罪者、妄為者、邪穢者、擊 擊或作弒 父母者、殺人者、行淫者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應知律法之設、非為善人、乃為不法、橫行、無道、作惡、喪德、敗行、忤逆、不孝、殺人、
- Nueva Versión Internacional - Tengamos en cuenta que la ley no se ha instituido para los justos, sino para los desobedientes y rebeldes, para los impíos y pecadores, para los irreverentes y profanos. La ley es para los que maltratan a sus propios padres, para los asesinos,
- 현대인의 성경 - 그러나 율법은 의로운 사람을 위해 있는 것이 아니라 법을 어긴 사람, 거역하는 사람, 경건치 않은 사람, 죄인, 거룩하지 않은 사람, 하나님을 모독하는 사람, 부모를 죽이는 사람, 살인자,
- Новый Русский Перевод - Мы знаем также, что Закон существует не для праведного, а для нарушителей Закона и для непокорных, для нечестивых и грешных, для тех, кто не признает ничего святого, и для безбожников, для тех, кто бьет своего отца или мать, для убийц,
- Восточный перевод - Мы знаем также, что Закон существует не для праведных, а для его нарушителей и для непокорных, для нечестивых и грешных, для тех, кто не признаёт ничего святого, и для безбожников, для убийц своего отца, или матери, или же других людей,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем также, что Закон существует не для праведных, а для его нарушителей и для непокорных, для нечестивых и грешных, для тех, кто не признаёт ничего святого, и для безбожников, для убийц своего отца, или матери, или же других людей,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем также, что Закон существует не для праведных, а для его нарушителей и для непокорных, для нечестивых и грешных, для тех, кто не признаёт ничего святого, и для безбожников, для убийц своего отца, или матери, или же других людей,
- La Bible du Semeur 2015 - Il faut savoir ceci : la Loi n’est pas faite pour les justes, mais pour les malfaiteurs et les rebelles, pour les gens qui méprisent Dieu et les pécheurs, pour ceux qui n’ont ni respect ni scrupule à l’égard de ce qui est sacré, ceux qui tueraient père et mère, les assassins,
- リビングバイブル - しかし、神に救われた私たちのためのものではありません。それは律法を無視し、神を憎み、神を汚すことばを吐き、父母に逆らい、人殺しをする罪人のためにあるのです。
- Nestle Aland 28 - εἰδὼς τοῦτο, ὅτι δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται, ἀνόμοις δὲ καὶ ἀνυποτάκτοις, ἀσεβέσιν καὶ ἁμαρτωλοῖς, ἀνοσίοις καὶ βεβήλοις, πατρολῴαις καὶ μητρολῴαις, ἀνδροφόνοις
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰδὼς τοῦτο, ὅτι δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται, ἀνόμοις δὲ καὶ ἀνυποτάκτοις, ἀσεβέσι καὶ ἁμαρτωλοῖς, ἀνοσίοις καὶ βεβήλοις, πατρολῴαις καὶ μητρολῴαις, ἀνδροφόνοις,
- Nova Versão Internacional - Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
- Hoffnung für alle - Aber für wen ist denn das Gesetz bestimmt? Doch nicht für Menschen, die nach Gottes Willen leben, sondern für solche, die gegen das Recht verstoßen und sich gegen Gott und seine Gebote auflehnen: Es gilt für Menschen, die von Gott nichts wissen wollen und Schuld auf sich laden, für Niederträchtige und Gewissenlose, für Leute, die ihren Vater und ihre Mutter oder einen anderen Menschen töten,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Luật pháp được đặt ra không vì người công chính, nhưng vì người phạm pháp, phản nghịch, bất kính, gian ác, vô đạo, phạm thượng, giết cha mẹ, giết người,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งหมายความว่าบทบัญญัติไม่ได้มีขึ้นเพื่อผู้ชอบธรรม แต่มีขึ้นเพื่อคนชอบแหกกฎกับคนกบฏ คนอธรรมกับคนบาป คนไม่บริสุทธิ์กับคนไม่มีศาสนา คนฆ่าพ่อกับคนฆ่าแม่ ฆาตกร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือทราบว่ากฎบัญญัติไม่ได้มีไว้สำหรับผู้มีความชอบธรรม แต่สำหรับบรรดาผู้ละเมิดกฎและแข็งข้อ สำหรับผู้ไร้คุณธรรมและคนบาป สำหรับผู้ไม่นับถือพระเจ้าและศาสนา สำหรับบรรดาผู้ที่ฆ่าพ่อแม่ของตน และฆาตกร
交叉引用
- 2 Samuel 17:1 - Moreover Ahithophel said to Absalom, “Now let me choose twelve thousand men, and I will arise and pursue David tonight.
- 2 Samuel 17:2 - I will come upon him while he is weary and weak, and make him afraid. And all the people who are with him will flee, and I will strike only the king.
- 2 Samuel 17:3 - Then I will bring back all the people to you. When all return except the man whom you seek, all the people will be at peace.”
- 2 Samuel 17:4 - And the saying pleased Absalom and all the elders of Israel.
- Matthew 10:21 - “Now brother will deliver up brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
- Deuteronomy 27:16 - ‘Cursed is the one who treats his father or his mother with contempt.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’
- Proverbs 28:17 - A man burdened with bloodshed will flee into a pit; Let no one help him.
- Exodus 21:14 - “But if a man acts with premeditation against his neighbor, to kill him by treachery, you shall take him from My altar, that he may die.
- 2 Samuel 16:11 - And David said to Abishai and all his servants, “See how my son who came from my own body seeks my life. How much more now may this Benjamite? Let him alone, and let him curse; for so the Lord has ordered him.
- Proverbs 20:20 - Whoever curses his father or his mother, His lamp will be put out in deep darkness.
- Proverbs 30:17 - The eye that mocks his father, And scorns obedience to his mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.
- Hebrews 12:16 - lest there be any fornicator or profane person like Esau, who for one morsel of food sold his birthright.
- Romans 4:13 - For the promise that he would be the heir of the world was not to Abraham or to his seed through the law, but through the righteousness of faith.
- 2 Chronicles 32:21 - Then the Lord sent an angel who cut down every mighty man of valor, leader, and captain in the camp of the king of Assyria. So he returned shamefaced to his own land. And when he had gone into the temple of his god, some of his own offspring struck him down with the sword there.
- Numbers 35:30 - Whoever kills a person, the murderer shall be put to death on the testimony of witnesses; but one witness is not sufficient testimony against a person for the death penalty.
- Numbers 35:31 - Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer who is guilty of death, but he shall surely be put to death.
- Numbers 35:32 - And you shall take no ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may return to dwell in the land before the death of the priest.
- Numbers 35:33 - So you shall not pollute the land where you are; for blood defiles the land, and no atonement can be made for the land, for the blood that is shed on it, except by the blood of him who shed it.
- 2 Kings 19:37 - Now it came to pass, as he was worshiping in the temple of Nisroch his god, that his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword; and they escaped into the land of Ararat. Then Esarhaddon his son reigned in his place.
- Deuteronomy 21:6 - And all the elders of that city nearest to the slain man shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley.
- Deuteronomy 21:7 - Then they shall answer and say, ‘Our hands have not shed this blood, nor have our eyes seen it.
- Deuteronomy 21:8 - Provide atonement, O Lord, for Your people Israel, whom You have redeemed, and do not lay innocent blood to the charge of Your people Israel.’ And atonement shall be provided on their behalf for the blood.
- Deuteronomy 21:9 - So you shall put away the guilt of innocent blood from among you when you do what is right in the sight of the Lord.
- Romans 6:14 - For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.
- 1 Peter 3:20 - who formerly were disobedient, when once the Divine longsuffering waited in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight souls, were saved through water.
- Exodus 20:13 - “You shall not murder.
- Revelation 21:8 - But the cowardly, unbelieving, abominable, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars shall have their part in the lake which burns with fire and brimstone, which is the second death.”
- Galatians 5:21 - envy, murders, drunkenness, revelries, and the like; of which I tell you beforehand, just as I also told you in time past, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
- Genesis 9:5 - Surely for your lifeblood I will demand a reckoning; from the hand of every beast I will require it, and from the hand of man. From the hand of every man’s brother I will require the life of man.
- Genesis 9:6 - “Whoever sheds man’s blood, By man his blood shall be shed; For in the image of God He made man.
- Proverbs 30:11 - There is a generation that curses its father, And does not bless its mother.
- 2 Thessalonians 2:8 - And then the lawless one will be revealed, whom the Lord will consume with the breath of His mouth and destroy with the brightness of His coming.
- Hebrews 11:31 - By faith the harlot Rahab did not perish with those who did not believe, when she had received the spies with peace.
- Jeremiah 23:11 - “For both prophet and priest are profane; Yes, in My house I have found their wickedness,” says the Lord.
- Ezekiel 21:25 - ‘Now to you, O profane, wicked prince of Israel, whose day has come, whose iniquity shall end,
- Proverbs 28:24 - Whoever robs his father or his mother, And says, “It is no transgression,” The same is companion to a destroyer.
- Revelation 22:15 - But outside are dogs and sorcerers and sexually immoral and murderers and idolaters, and whoever loves and practices a lie.
- 1 Peter 2:7 - Therefore, to you who believe, He is precious; but to those who are disobedient, “The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone,”
- Leviticus 20:9 - ‘For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death. He has cursed his father or his mother. His blood shall be upon him.
- Titus 1:16 - They profess to know God, but in works they deny Him, being abominable, disobedient, and disqualified for every good work.
- Romans 1:30 - backbiters, haters of God, violent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
- Titus 3:3 - For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.
- Galatians 3:10 - For as many as are of the works of the law are under the curse; for it is written, “Cursed is everyone who does not continue in all things which are written in the book of the law, to do them.”
- Galatians 3:11 - But that no one is justified by the law in the sight of God is evident, for “the just shall live by faith.”
- Galatians 3:12 - Yet the law is not of faith, but “the man who does them shall live by them.”
- Galatians 3:13 - Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us (for it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree”),
- Galatians 3:14 - that the blessing of Abraham might come upon the Gentiles in Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.
- Galatians 5:23 - gentleness, self-control. Against such there is no law.
- Galatians 3:19 - What purpose then does the law serve? It was added because of transgressions, till the Seed should come to whom the promise was made; and it was appointed through angels by the hand of a mediator.
- Romans 5:20 - Moreover the law entered that the offense might abound. But where sin abounded, grace abounded much more,
- 1 Peter 4:18 - Now “If the righteous one is scarcely saved, Where will the ungodly and the sinner appear?”