Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:8 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕知律法本善、惟人當善用之、
  • 新标点和合本 - 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们知道,只要人善用律法,律法是好的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们知道,只要人善用律法,律法是好的;
  • 当代译本 - 我们知道,只要用得合宜,律法本是好的。
  • 圣经新译本 - 我们知道律法是好的,只要应用得恰当。
  • 中文标准译本 - 我们知道,律法是好的,只要人按着规矩去用它。
  • 现代标点和合本 - 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。
  • 和合本(拼音版) - 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。
  • New International Version - We know that the law is good if one uses it properly.
  • New International Reader's Version - We know that the law is good if it is used properly.
  • English Standard Version - Now we know that the law is good, if one uses it lawfully,
  • New Living Translation - We know that the law is good when used correctly.
  • The Message - It’s true that moral guidance and counsel need to be given, but the way you say it and to whom you say it are as important as what you say. It’s obvious, isn’t it, that the law code isn’t primarily for people who live responsibly, but for the irresponsible, who defy all authority, riding roughshod over God, life, sex, truth, whatever! They are cynical toward this great Message I’ve been put in charge of by this great God. * * *
  • Christian Standard Bible - But we know that the law is good, provided one uses it legitimately.
  • New American Standard Bible - But we know that the Law is good, if one uses it lawfully,
  • New King James Version - But we know that the law is good if one uses it lawfully,
  • Amplified Bible - Now we know [without any doubt] that the Law is good, if one uses it lawfully and appropriately,
  • American Standard Version - But we know that the law is good, if a man use it lawfully,
  • King James Version - But we know that the law is good, if a man use it lawfully;
  • New English Translation - But we know that the law is good if someone uses it legitimately,
  • World English Bible - But we know that the law is good, if a person uses it lawfully,
  • 新標點和合本 - 我們知道律法原是好的,只要人用得合宜;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們知道,只要人善用律法,律法是好的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們知道,只要人善用律法,律法是好的;
  • 當代譯本 - 我們知道,只要用得合宜,律法本是好的。
  • 聖經新譯本 - 我們知道律法是好的,只要應用得恰當。
  • 呂振中譯本 - 我們知道律法原是好的,如果人按着規律用它;
  • 中文標準譯本 - 我們知道,律法是好的,只要人按著規矩去用它。
  • 現代標點和合本 - 我們知道律法原是好的,只要人用得合宜。
  • 文理和合譯本 - 我知律善惟人善用之、
  • 文理委辦譯本 - 我知律法本善、惟人善用、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫律法豈不善哉、亦在用之合法耳、
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, sabemos que la ley es buena, si se aplica como es debido.
  • 현대인의 성경 - 우리가 아는 대로 사람이 율법을 올바르게 사용한다면 그것은 좋은 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться.
  • Восточный перевод - Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous savons que la Loi est bonne, mais à condition d’être utilisée en accord avec son but.
  • リビングバイブル - 律法は、神の御心にかなって用いられるなら良いものです。
  • Nestle Aland 28 - Οἴδαμεν δὲ ὅτι καλὸς ὁ νόμος, ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν δὲ ὅτι καλὸς ὁ νόμος, ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται,
  • Nova Versão Internacional - Sabemos que a Lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
  • Hoffnung für alle - Wir dagegen wissen: Das Gesetz von Mose ist gut, wenn es nur richtig gebraucht wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta biết luật pháp chỉ có giá trị nếu người ta áp dụng đúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้อยู่ว่าบทบัญญัตินั้นดีหากใช้ในทางที่ถูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​ทราบ​ว่า​กฎ​บัญญัติ​นั้น​ดี หาก​ใช้​อย่าง​ถูก​ต้อง
交叉引用
  • 申命記 4:6 - 當謹守遵行、此即爾之智慧明哲在列邦眾民前、彼聞此律例、必曰、斯民昌大、智慧明哲俱備、
  • 申命記 4:7 - 何民若是昌大、 或作有何昌大之民 有神 有神或作天主 與之相近、猶主我天主之與我相近乎、我凡祈禱主我天主之時、與我相近 而允我所祈 、
  • 申命記 4:8 - 何民若是昌大、 或作有何昌大之民 有律例法度若是之善義、如我今日所設於爾前之律法乎、
  • 羅馬書 7:18 - 我亦知我中、即在我肉體中、無有善、雖願為善、而為善不得、
  • 羅馬書 7:22 - 我以內心悅天主之法、
  • 詩篇 119:127 - 我愛主之誡命、勝於愛金、勝於愛精金、
  • 詩篇 119:128 - 主之一切命令、我悉以為正直、奸詐之道、我皆憎惡、○
  • 尼希米記 9:13 - 主降臨 西乃 山、自天訓之、賜以正直之典章、真實之律法、至善之條例、誡命、
  • 詩篇 119:96 - 我觀一切完全者、皆有窮盡、惟主之誡命、廣大無邊、○
  • 詩篇 119:97 - 主之律法、我甚喜悅、惟此律法終日思念、
  • 詩篇 119:98 - 主之誡命、我常謹守、因此我之智慧勝於敵人、
  • 詩篇 119:99 - 我之通達勝於諸師、因我思念主之法度、
  • 詩篇 119:100 - 我有知識、逾於老成人、因我遵守主之命令、
  • 詩篇 119:101 - 我禁我足行一切邪途、特為遵守主之言語、
  • 詩篇 119:102 - 我不違背主之法律、因訓誨我者惟主、
  • 詩篇 119:103 - 主言之滋味、甘而可口、 甘而可口或作在我腭覺得甚甘 在我口甘勝於蜜、
  • 詩篇 119:104 - 我守主之命令、便有智慧、因此我恨惡一切邪道、○
  • 詩篇 119:105 - 主之言語、乃我足前之燈、我路間之光、
  • 詩篇 19:7 - 主之律法純全、可以蘇醒人心、主之法度真實、可以使愚人有智慧、
  • 詩篇 19:8 - 主之命令正直、可以快樂人之心志、主之誡命純潔、可以明亮人之眼目、
  • 詩篇 19:9 - 主之道理清淨、存至永遠、主之律例、極確實且至公義、
  • 詩篇 19:10 - 較金寶貴、較極多之精金更加寶貴、甘勝於蜜、較蜂房之蜜尤甘、
  • 加拉太書 3:21 - 然則律法與天主之許相反乎、非也、若賜以能致生之律法、則人必由律法可得稱義、
  • 提摩太後書 2:5 - 角力者、若不循規矩、則不得冠冕、
  • 羅馬書 12:2 - 勿效乎此世、爾心維新而自化、使爾明辨天主之旨、其旨至善可悅且純全者也、
  • 羅馬書 7:16 - 若我所行者、我不願行、則證律法為善、
  • 羅馬書 7:12 - 如是、律法乃聖、誡亦聖、義且善也、
  • 羅馬書 7:13 - 然則善者可致我死乎、非也、乃罪藉善者使我死、以顯罪之為罪、致罪因誡愈形其惡者也、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕知律法本善、惟人當善用之、
  • 新标点和合本 - 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们知道,只要人善用律法,律法是好的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们知道,只要人善用律法,律法是好的;
  • 当代译本 - 我们知道,只要用得合宜,律法本是好的。
  • 圣经新译本 - 我们知道律法是好的,只要应用得恰当。
  • 中文标准译本 - 我们知道,律法是好的,只要人按着规矩去用它。
  • 现代标点和合本 - 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。
  • 和合本(拼音版) - 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。
  • New International Version - We know that the law is good if one uses it properly.
  • New International Reader's Version - We know that the law is good if it is used properly.
  • English Standard Version - Now we know that the law is good, if one uses it lawfully,
  • New Living Translation - We know that the law is good when used correctly.
  • The Message - It’s true that moral guidance and counsel need to be given, but the way you say it and to whom you say it are as important as what you say. It’s obvious, isn’t it, that the law code isn’t primarily for people who live responsibly, but for the irresponsible, who defy all authority, riding roughshod over God, life, sex, truth, whatever! They are cynical toward this great Message I’ve been put in charge of by this great God. * * *
  • Christian Standard Bible - But we know that the law is good, provided one uses it legitimately.
  • New American Standard Bible - But we know that the Law is good, if one uses it lawfully,
  • New King James Version - But we know that the law is good if one uses it lawfully,
  • Amplified Bible - Now we know [without any doubt] that the Law is good, if one uses it lawfully and appropriately,
  • American Standard Version - But we know that the law is good, if a man use it lawfully,
  • King James Version - But we know that the law is good, if a man use it lawfully;
  • New English Translation - But we know that the law is good if someone uses it legitimately,
  • World English Bible - But we know that the law is good, if a person uses it lawfully,
  • 新標點和合本 - 我們知道律法原是好的,只要人用得合宜;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們知道,只要人善用律法,律法是好的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們知道,只要人善用律法,律法是好的;
  • 當代譯本 - 我們知道,只要用得合宜,律法本是好的。
  • 聖經新譯本 - 我們知道律法是好的,只要應用得恰當。
  • 呂振中譯本 - 我們知道律法原是好的,如果人按着規律用它;
  • 中文標準譯本 - 我們知道,律法是好的,只要人按著規矩去用它。
  • 現代標點和合本 - 我們知道律法原是好的,只要人用得合宜。
  • 文理和合譯本 - 我知律善惟人善用之、
  • 文理委辦譯本 - 我知律法本善、惟人善用、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫律法豈不善哉、亦在用之合法耳、
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, sabemos que la ley es buena, si se aplica como es debido.
  • 현대인의 성경 - 우리가 아는 대로 사람이 율법을 올바르게 사용한다면 그것은 좋은 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться.
  • Восточный перевод - Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous savons que la Loi est bonne, mais à condition d’être utilisée en accord avec son but.
  • リビングバイブル - 律法は、神の御心にかなって用いられるなら良いものです。
  • Nestle Aland 28 - Οἴδαμεν δὲ ὅτι καλὸς ὁ νόμος, ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν δὲ ὅτι καλὸς ὁ νόμος, ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται,
  • Nova Versão Internacional - Sabemos que a Lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
  • Hoffnung für alle - Wir dagegen wissen: Das Gesetz von Mose ist gut, wenn es nur richtig gebraucht wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta biết luật pháp chỉ có giá trị nếu người ta áp dụng đúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้อยู่ว่าบทบัญญัตินั้นดีหากใช้ในทางที่ถูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​ทราบ​ว่า​กฎ​บัญญัติ​นั้น​ดี หาก​ใช้​อย่าง​ถูก​ต้อง
  • 申命記 4:6 - 當謹守遵行、此即爾之智慧明哲在列邦眾民前、彼聞此律例、必曰、斯民昌大、智慧明哲俱備、
  • 申命記 4:7 - 何民若是昌大、 或作有何昌大之民 有神 有神或作天主 與之相近、猶主我天主之與我相近乎、我凡祈禱主我天主之時、與我相近 而允我所祈 、
  • 申命記 4:8 - 何民若是昌大、 或作有何昌大之民 有律例法度若是之善義、如我今日所設於爾前之律法乎、
  • 羅馬書 7:18 - 我亦知我中、即在我肉體中、無有善、雖願為善、而為善不得、
  • 羅馬書 7:22 - 我以內心悅天主之法、
  • 詩篇 119:127 - 我愛主之誡命、勝於愛金、勝於愛精金、
  • 詩篇 119:128 - 主之一切命令、我悉以為正直、奸詐之道、我皆憎惡、○
  • 尼希米記 9:13 - 主降臨 西乃 山、自天訓之、賜以正直之典章、真實之律法、至善之條例、誡命、
  • 詩篇 119:96 - 我觀一切完全者、皆有窮盡、惟主之誡命、廣大無邊、○
  • 詩篇 119:97 - 主之律法、我甚喜悅、惟此律法終日思念、
  • 詩篇 119:98 - 主之誡命、我常謹守、因此我之智慧勝於敵人、
  • 詩篇 119:99 - 我之通達勝於諸師、因我思念主之法度、
  • 詩篇 119:100 - 我有知識、逾於老成人、因我遵守主之命令、
  • 詩篇 119:101 - 我禁我足行一切邪途、特為遵守主之言語、
  • 詩篇 119:102 - 我不違背主之法律、因訓誨我者惟主、
  • 詩篇 119:103 - 主言之滋味、甘而可口、 甘而可口或作在我腭覺得甚甘 在我口甘勝於蜜、
  • 詩篇 119:104 - 我守主之命令、便有智慧、因此我恨惡一切邪道、○
  • 詩篇 119:105 - 主之言語、乃我足前之燈、我路間之光、
  • 詩篇 19:7 - 主之律法純全、可以蘇醒人心、主之法度真實、可以使愚人有智慧、
  • 詩篇 19:8 - 主之命令正直、可以快樂人之心志、主之誡命純潔、可以明亮人之眼目、
  • 詩篇 19:9 - 主之道理清淨、存至永遠、主之律例、極確實且至公義、
  • 詩篇 19:10 - 較金寶貴、較極多之精金更加寶貴、甘勝於蜜、較蜂房之蜜尤甘、
  • 加拉太書 3:21 - 然則律法與天主之許相反乎、非也、若賜以能致生之律法、則人必由律法可得稱義、
  • 提摩太後書 2:5 - 角力者、若不循規矩、則不得冠冕、
  • 羅馬書 12:2 - 勿效乎此世、爾心維新而自化、使爾明辨天主之旨、其旨至善可悅且純全者也、
  • 羅馬書 7:16 - 若我所行者、我不願行、則證律法為善、
  • 羅馬書 7:12 - 如是、律法乃聖、誡亦聖、義且善也、
  • 羅馬書 7:13 - 然則善者可致我死乎、非也、乃罪藉善者使我死、以顯罪之為罪、致罪因誡愈形其惡者也、
圣经
资源
计划
奉献