逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น เราอย่าได้นอนหลับเหมือนคนอื่นๆ เลย แต่จงตื่นตัวไว้ และควบคุมตนเองให้ได้
- 新标点和合本 - 所以,我们不要睡觉像别人一样,总要警醒谨守。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们不要沉睡,像别人一样,总要警醒谨慎。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们不要沉睡,像别人一样,总要警醒谨慎。
- 当代译本 - 所以不要像其他人一样沉睡,要警醒戒备,
- 圣经新译本 - 所以,我们不要沉睡像别人一样,总要警醒谨慎。
- 中文标准译本 - 由此可见,我们不要像其他人那样睡着了,而要警醒、谨慎。
- 现代标点和合本 - 所以,我们不要睡觉,像别人一样,总要警醒谨守。
- 和合本(拼音版) - 所以,我们不要睡觉,像别人一样,总要警醒谨守。
- New International Version - So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
- New International Reader's Version - So let us not be like the others. They are asleep. Instead, let us be wide awake and in full control of ourselves.
- English Standard Version - So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober.
- New Living Translation - So be on your guard, not asleep like the others. Stay alert and be clearheaded.
- Christian Standard Bible - So then, let us not sleep, like the rest, but let us stay awake and be self-controlled.
- New American Standard Bible - so then, let’s not sleep as others do, but let’s be alert and sober.
- New King James Version - Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.
- Amplified Bible - So then let us not sleep [in spiritual indifference] as the rest [of the world does], but let us keep wide awake [alert and cautious] and let us be sober [self-controlled, calm, and wise].
- American Standard Version - so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
- King James Version - Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
- New English Translation - So then we must not sleep as the rest, but must stay alert and sober.
- World English Bible - so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
- 新標點和合本 - 所以,我們不要睡覺像別人一樣,總要警醒謹守。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們不要沉睡,像別人一樣,總要警醒謹慎。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們不要沉睡,像別人一樣,總要警醒謹慎。
- 當代譯本 - 所以不要像其他人一樣沉睡,要警醒戒備,
- 聖經新譯本 - 所以,我們不要沉睡像別人一樣,總要警醒謹慎。
- 呂振中譯本 - 那我們就不該睡着、像其餘的人一樣了;卻要儆醒着、冷靜戒備着。
- 中文標準譯本 - 由此可見,我們不要像其他人那樣睡著了,而要警醒、謹慎。
- 現代標點和合本 - 所以,我們不要睡覺,像別人一樣,總要警醒謹守。
- 文理和合譯本 - 勿如眾寢、宜儆醒節制、
- 文理委辦譯本 - 我不可若眾寢、必儆醒謹守、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以我儕不可如他人之寢、當警醒謹守、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故吾人不欲效世人之醉生夢死、常宜昭昭惺惺、淡泊有節。
- Nueva Versión Internacional - No debemos, pues, dormirnos como los demás, sino mantenernos alerta y en nuestro sano juicio.
- 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 다른 사람들처럼 잠자고 있을 것이 아니라 깨어 정신을 차려야 합니다.
- Новый Русский Перевод - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
- Восточный перевод - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne dormons donc pas comme le reste des hommes, mais restons vigilants et faisons preuve de modération.
- リビングバイブル - ですから、ほかの人たちのように眠りこけないで、目を覚ましていなさい。主が再び来られる日に備えて、節度をもって生活しなさい。
- Nestle Aland 28 - ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποὶ ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί, ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.
- Nova Versão Internacional - Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
- Hoffnung für alle - Darum lasst uns nicht schlafen wie die anderen! Wir wollen hellwach und nüchtern bleiben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy chúng ta đừng mê ngủ như kẻ khác, nhưng phải thức canh và tỉnh táo;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราอย่าเหมือนคนอื่นๆ ที่หลับใหล แต่จงตื่นตัวและควบคุมตนเอง
交叉引用
- 1 ทิโมธี 2:15 - แต่ผู้หญิงจะรอดปลอดภัยจากการมีบุตร ถ้ายังคงความเชื่อ ความรัก ความบริสุทธิ์และการควบคุมตนเอง
- มาระโก 14:37 - พระองค์มาพบว่าพวกเขากำลังนอนหลับกัน จึงกล่าวกับเปโตรว่า “ซีโมน เจ้านอนหลับหรือ เจ้าจะคอยเฝ้าสักชั่วโมงเดียวไม่ได้หรือ
- มาระโก 14:38 - จงคอยเฝ้าและอธิษฐานเถิดว่า พวกเจ้าจะไม่ตกอยู่ในสิ่งยั่วยุ ฝ่ายวิญญาณมีความตั้งใจดี แต่ฝ่ายเนื้อหนังกลับอ่อนแอ”
- วิวรณ์ 3:2 - จงตื่นขึ้นเถิด ให้คุณสมบัติที่ยังมีอยู่บ้างซึ่งจวนจะสูญไปหมดแล้วให้มีกำลังขึ้นมาอีก เพราะเราไม่เห็นว่าการกระทำต่างๆ ของเจ้าดีพร้อมบริบูรณ์ในสายตาของพระเจ้าของเรา
- เอเฟซัส 6:18 - จงอธิษฐานเสมอด้วยการนำของพระวิญญาณ ด้วยการอธิษฐานและวิงวอนขอในทุกเรื่อง จงกระตือรือร้นและหมั่นวิงวอนขอเพื่อผู้บริสุทธิ์ของพระเจ้าทุกคน
- ลูกา 12:39 - จงเข้าใจด้วยว่า ถ้าเจ้าของบ้านรู้เวลาที่ขโมยจะมา เขาก็จะไม่ยอมให้ขโมยบุกรุกเข้ามาในบ้านได้
- มาระโก 13:37 - สิ่งที่เรากล่าวกับเจ้า เราได้กล่าวกับทุกคนไว้ว่า ‘จงคอยระวังไว้’”
- ลูกา 12:37 - ผู้รับใช้ย่อมเป็นสุข เมื่อนายกลับมาแล้วพบว่าพวกเขากำลังเฝ้าคอยอยู่ เราขอบอกความจริงกับเจ้าว่า นายจะแต่งตัวไว้ให้พร้อมที่จะรับใช้ โดยให้คนรับใช้เอนกายลงรับประทาน และนายเข้ามารอรับใช้พวกเขา
- 1 ทิโมธี 3:11 - ในทำนองเดียวกันคือ ภรรยาของเขา ต้องเป็นหญิงที่น่านับถือ ไม่พูดว่าร้ายผู้อื่น แต่รู้จักประมาณตนและเป็นที่ไว้ใจได้ในทุกสิ่ง
- 1 เปโตร 4:7 - การสิ้นสุดของสิ่งทั้งหลายใกล้เข้ามาแล้ว ฉะนั้นจงมีสติสัมปชัญญะ และรู้จักควบคุมตนเองเพื่ออธิษฐาน
- กิจการของอัครทูต 20:31 - ฉะนั้นจงระวังให้ดี จงจำไว้ว่าเป็นเวลา 3 ปีที่ข้าพเจ้าไม่ได้หยุดตักเตือนท่านทุกคนทั้งวันและคืนด้วยน้ำตานองหน้า
- มัทธิว 25:5 - ขณะที่เจ้าบ่าวยังล่าช้าอยู่ ทุกคนเกิดง่วงเหงาและหลับไป
- โคโลสี 4:2 - จงอุทิศตนในการอธิษฐานและระวังระไวให้ดี และมีใจขอบคุณพระเจ้า
- มัทธิว 25:13 - ฉะนั้นจงคอยระวังไว้ เพราะเจ้าไม่อาจรู้วันเวลานั้น
- โยนาห์ 1:6 - นายเรือลงไปหาโยนาห์และพูดกับเขาดังนี้ว่า “ท่านเป็นอะไรไปจึงนอนหลับได้ ลุกขึ้นเถิด ร้องเรียกถึงเทพเจ้าของท่าน เผื่อเทพเจ้าจะคิดถึงพวกเรา เราจะได้ไม่วอดวายกัน”
- ฟีลิปปี 4:5 - จงให้ความอ่อนโยนของท่านเป็นที่ประจักษ์แก่ทุกคน พระผู้เป็นเจ้าอยู่ใกล้แล้ว
- มัทธิว 13:25 - ขณะที่คนนอนหลับกัน ศัตรูของเขามาหว่านเมล็ดวัชพืชปนกับเมล็ดข้าว แล้วหนีไป
- 1 โครินธ์ 15:34 - จงครองสติให้ดีเถิดและอย่าทำบาป เพราะว่ามีบางคนที่ไม่รู้จักพระเจ้า ข้าพเจ้ากล่าวเช่นนี้ก็เพราะจะให้ท่านมีความละอายใจ
- 1 เธสะโลนิกา 5:8 - แต่ในเมื่อพวกเราเป็นของกลางวันแล้ว จงควบคุมตนเองไว้โดยสวมเกราะป้องกันอกด้วยความเชื่อและความรัก และสวมหมวกเหล็กอันเป็นเสมือนความหวังแห่งความรอดพ้น
- มาระโก 13:34 - เหมือนกับชายคนหนึ่งที่ออกเดินทางไป เมื่อถึงเวลาที่เขาจะจากบ้านไป เขาให้พวกทาสรับใช้ดูแล มอบหมายงานให้แต่ละคนและสั่งให้นายประตูเฝ้าไว้
- มาระโก 13:35 - ฉะนั้น จงคอยระวังไว้ เพราะเจ้าไม่รู้ว่าเมื่อไหร่เจ้าบ้านจะมา จะมาในเวลาเย็น ตอนเที่ยงคืน เวลาไก่ขัน หรือในตอนเช้าตรู่
- ทิตัส 2:6 - ในทำนองเดียวกับชายหนุ่ม คือขอร้องให้พวกเขารู้จักควบคุมตนเองได้
- มัทธิว 26:38 - พระองค์กล่าวกับพวกเขาว่า “จิตใจของเราเป็นทุกข์เจียนตาย จงอยู่ตรงนี้ เฝ้าคอยอยู่กับเราเถิด”
- ลูกา 21:36 - จงระวังอยู่เสมอ จงอธิษฐานเพื่อให้เจ้าได้หนีพ้นจากสิ่งเหล่านี้ที่กำลังจะเกิดขึ้น และเจ้าจะสามารถยืนต่อหน้าบุตรมนุษย์ได้”
- 1 ทิโมธี 2:9 - ฝ่ายพวกผู้หญิงก็เช่นกัน ข้าพเจ้าต้องการให้ท่านแต่งกายสุภาพเรียบร้อยให้เหมาะสม ไม่ใช่ถักผม หรือประดับด้วยทองหรือมุก หรือเสื้อผ้าราคาแพง
- 2 ทิโมธี 4:5 - แต่ท่านจงมีความรอบคอบเสมอในทุกสิ่ง ทนต่อความยากลำบาก จงประกาศข่าวประเสริฐ และทำหน้าที่ทุกอย่างซึ่งผู้รับใช้ควรทำ
- อิสยาห์ 56:10 - ผู้เฝ้ายามของเขาตาบอด เขาทุกคนขาดความรู้ เขาทุกคนเป็นสุนัขใบ้ เห่าไม่ได้ เอาแต่นอน ช่างฝัน และชอบหลับนอน
- 1 โครินธ์ 16:13 - ท่านจงระวังให้ดี ขอให้ยืนหยัดอยู่ในความเชื่อ จงกล้าหาญและเข้มแข็ง
- มัทธิว 26:40 - พระเยซูเดินมาหาเหล่าสาวกและพบว่าพวกเขากำลังนอนหลับกัน พระองค์กล่าวกับเปโตรว่า “พวกเจ้าไม่สามารถคอยเฝ้าอยู่กับเราสักชั่วโมงเดียวหรือ
- มัทธิว 26:41 - จงคอยเฝ้าและอธิษฐานเถิดว่า พวกเจ้าจะไม่ตกอยู่ในสิ่งยั่วยุ ฝ่ายวิญญาณมีความตั้งใจดี แต่ฝ่ายเนื้อหนังกลับอ่อนแอ”
- 1 ทิโมธี 3:2 - ผู้ดูแลสาวกต้องเป็นคนที่ไม่มีใครติเตียนได้ มีภรรยาคนเดียว รู้จักประมาณตน ควบคุมตนเองได้ น่าเชื่อถือ มีอัธยาศัยดีในการต้อนรับ และมีความสามารถในการสอน
- สุภาษิต 19:15 - ความเกียจคร้านฝังอยู่ในคนที่หลับสนิท และคนเกียจคร้านต้องทนทุกข์จากความหิว
- วิวรณ์ 16:15 - “ดูเถิด เรามาประดุจขโมยมา คนที่ตื่นอยู่และเก็บเสื้อผ้าของตนพร้อมไว้ก็เป็นสุข เพื่อเขาจะได้ไม่ต้องเดินเปลือยกายและอับอายผู้คน”
- 1 เปโตร 5:8 - จงควบคุมตนเองและคอยระวังระไวไว้ ศัตรูของท่านคือพญามาร มันวนเวียนดุจสิงโตคำรามที่แสวงหาเหยื่อ
- เอเฟซัส 5:14 - ด้วยว่าความสว่างทำให้เห็นทุกสิ่ง จึงมีคำกล่าวว่า “ผู้หลับใหลเอ๋ย จงตื่นเถิด จงฟื้นขึ้นจากความตาย และพระคริสต์จะส่องความสว่างให้แก่ท่าน”
- โรม 13:11 - นอกจากนี้ ท่านก็ทราบถึงวิกฤตการณ์ว่า ถึงเวลาแล้วที่ท่านควรตื่นจากการนอนหลับ เพราะว่าขณะนี้ความรอดพ้นอยู่ใกล้เรามากกว่าเมื่อตอนที่เราเชื่อใหม่ๆ
- โรม 13:12 - กลางคืนล่วงไปมากแล้ว และรุ่งเช้าก็ใกล้เข้ามา ฉะนั้นเราจงละจากการกระทำของความมืด และสวมเกราะของความสว่างเถิด
- โรม 13:13 - เราจงประพฤติตนให้เหมาะสมกับคนที่ใช้ชีวิตในเวลากลางวัน ไม่ดื่มสุราเฮฮามั่วสุม ไม่เมามาย ไม่ประพฤติผิดทางเพศและมีราคะตัณหา ไม่วิวาทและริษยากัน
- โรม 13:14 - แต่จงให้คุณสมบัติของพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ในตัวท่าน และไม่เปิดโอกาสให้กับการบำเรอฝ่ายเนื้อหนัง
- มัทธิว 24:42 - ฉะนั้นจงคอยระวังไว้ เพราะเจ้าไม่รู้ว่าพระผู้เป็นเจ้าของเจ้าจะมาในวันไหน
- ทิตัส 2:12 - พระคุณสอนเราให้ปฏิเสธหนทางที่ไร้คุณธรรมและกิเลสทางโลก และใช้ชีวิตในยุคปัจจุบันโดยควบคุมตนเองได้ มีความชอบธรรม และดำเนินชีวิตในทางของพระเจ้า
- ลูกา 22:46 - พระองค์ถามว่า “ทำไมพวกเจ้าจึงนอนหลับกัน ลุกขึ้นและอธิษฐานเถิดว่าพวกเจ้าจะไม่ตกอยู่ในสิ่งยั่วยุ”
- 1 เปโตร 1:13 - ดังนั้น พวกท่านจงเตรียมตัวเตรียมใจให้พร้อม จงควบคุมตนเอง และตั้งความหวังทั้งหมดที่มีไว้ในพระคุณ ซึ่งจะให้แก่ท่านเวลาพระเยซูคริสต์มาปรากฏ