逐节对照
- 現代標點和合本 - 所以,我們不要睡覺,像別人一樣,總要警醒謹守。
- 新标点和合本 - 所以,我们不要睡觉像别人一样,总要警醒谨守。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们不要沉睡,像别人一样,总要警醒谨慎。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们不要沉睡,像别人一样,总要警醒谨慎。
- 当代译本 - 所以不要像其他人一样沉睡,要警醒戒备,
- 圣经新译本 - 所以,我们不要沉睡像别人一样,总要警醒谨慎。
- 中文标准译本 - 由此可见,我们不要像其他人那样睡着了,而要警醒、谨慎。
- 现代标点和合本 - 所以,我们不要睡觉,像别人一样,总要警醒谨守。
- 和合本(拼音版) - 所以,我们不要睡觉,像别人一样,总要警醒谨守。
- New International Version - So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
- New International Reader's Version - So let us not be like the others. They are asleep. Instead, let us be wide awake and in full control of ourselves.
- English Standard Version - So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober.
- New Living Translation - So be on your guard, not asleep like the others. Stay alert and be clearheaded.
- Christian Standard Bible - So then, let us not sleep, like the rest, but let us stay awake and be self-controlled.
- New American Standard Bible - so then, let’s not sleep as others do, but let’s be alert and sober.
- New King James Version - Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.
- Amplified Bible - So then let us not sleep [in spiritual indifference] as the rest [of the world does], but let us keep wide awake [alert and cautious] and let us be sober [self-controlled, calm, and wise].
- American Standard Version - so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
- King James Version - Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
- New English Translation - So then we must not sleep as the rest, but must stay alert and sober.
- World English Bible - so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
- 新標點和合本 - 所以,我們不要睡覺像別人一樣,總要警醒謹守。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們不要沉睡,像別人一樣,總要警醒謹慎。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們不要沉睡,像別人一樣,總要警醒謹慎。
- 當代譯本 - 所以不要像其他人一樣沉睡,要警醒戒備,
- 聖經新譯本 - 所以,我們不要沉睡像別人一樣,總要警醒謹慎。
- 呂振中譯本 - 那我們就不該睡着、像其餘的人一樣了;卻要儆醒着、冷靜戒備着。
- 中文標準譯本 - 由此可見,我們不要像其他人那樣睡著了,而要警醒、謹慎。
- 文理和合譯本 - 勿如眾寢、宜儆醒節制、
- 文理委辦譯本 - 我不可若眾寢、必儆醒謹守、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以我儕不可如他人之寢、當警醒謹守、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故吾人不欲效世人之醉生夢死、常宜昭昭惺惺、淡泊有節。
- Nueva Versión Internacional - No debemos, pues, dormirnos como los demás, sino mantenernos alerta y en nuestro sano juicio.
- 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 다른 사람들처럼 잠자고 있을 것이 아니라 깨어 정신을 차려야 합니다.
- Новый Русский Перевод - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
- Восточный перевод - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne dormons donc pas comme le reste des hommes, mais restons vigilants et faisons preuve de modération.
- リビングバイブル - ですから、ほかの人たちのように眠りこけないで、目を覚ましていなさい。主が再び来られる日に備えて、節度をもって生活しなさい。
- Nestle Aland 28 - ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποὶ ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί, ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.
- Nova Versão Internacional - Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
- Hoffnung für alle - Darum lasst uns nicht schlafen wie die anderen! Wir wollen hellwach und nüchtern bleiben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy chúng ta đừng mê ngủ như kẻ khác, nhưng phải thức canh và tỉnh táo;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราอย่าเหมือนคนอื่นๆ ที่หลับใหล แต่จงตื่นตัวและควบคุมตนเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น เราอย่าได้นอนหลับเหมือนคนอื่นๆ เลย แต่จงตื่นตัวไว้ และควบคุมตนเองให้ได้
交叉引用
- 提摩太前書 2:15 - 然而,女人若常存信心、愛心,又聖潔自守,就必在生產上得救。
- 馬可福音 14:37 - 耶穌回來,見他們睡著了,就對彼得說:「西門,你睡覺嗎?不能警醒片時嗎?
- 馬可福音 14:38 - 總要警醒禱告,免得入了迷惑。你們心靈固然願意,肉體卻軟弱了。」
- 啟示錄 3:2 - 你要警醒,堅固那剩下將要衰微 的,因我見你的行為在我神面前,沒有一樣是完全的。
- 以弗所書 6:18 - 靠著聖靈,隨時多方禱告祈求,並要在此警醒不倦,為眾聖徒祈求;
- 路加福音 12:39 - 家主若知道賊什麼時候來,就必警醒,不容賊挖透房屋,這是你們所知道的。
- 馬可福音 13:37 - 我對你們所說的話,也是對眾人說:要警醒!」
- 路加福音 12:37 - 主人來了,看見僕人警醒,那僕人就有福了。我實在告訴你們:主人必叫他們坐席,自己束上帶進前伺候他們。
- 提摩太前書 3:11 - 女執事 也是如此,必須端莊,不說讒言,有節制,凡事忠心。
- 彼得前書 4:7 - 萬物的結局近了,所以你們要謹慎自守,警醒禱告。
- 使徒行傳 20:31 - 所以你們應當警醒,記念我三年之久晝夜不住地流淚勸誡你們各人。
- 馬太福音 25:5 - 新郎遲延的時候,她們都打盹睡著了。
- 歌羅西書 4:2 - 你們要恆切禱告,在此警醒、感恩。
- 馬太福音 25:13 - 所以,你們要警醒,因為那日子、那時辰,你們不知道。
- 約拿書 1:6 - 船主到他那裡,對他說:「你這沉睡的人哪,為何這樣呢?起來,求告你的神!或者神顧念我們,使我們不致滅亡。」
- 腓立比書 4:5 - 當叫眾人知道你們謙讓的心。主已經近了。
- 馬太福音 13:25 - 及至人睡覺的時候,有仇敵來,將稗子撒在麥子裡就走了。
- 哥林多前書 15:34 - 你們要醒悟為善,不要犯罪,因為有人不認識神。我說這話是要叫你們羞愧!
- 帖撒羅尼迦前書 5:8 - 但我們既然屬乎白晝,就應當謹守,把信和愛當做護心鏡遮胸,把得救的盼望當做頭盔戴上。
- 馬可福音 13:34 - 這事正如一個人離開本家,寄居外邦,把權柄交給僕人,分派各人當做的工,又吩咐看門的警醒。
- 馬可福音 13:35 - 所以,你們要警醒,因為你們不知道家主什麼時候來,或晚上,或半夜,或雞叫,或早晨。
- 提多書 2:6 - 又勸少年人要謹守。
- 馬太福音 26:38 - 便對他們說:「我心裡甚是憂傷,幾乎要死。你們在這裡等候,和我一同警醒。」
- 路加福音 21:36 - 你們要時時警醒,常常祈求,使你們能逃避這一切要來的事,得以站立在人子面前。」
- 提摩太前書 2:9 - 又願女人廉恥、自守,以正派衣裳為裝飾,不以編髮、黃金、珍珠和貴價的衣裳為裝飾,
- 提摩太後書 4:5 - 你卻要凡事謹慎,忍受苦難,做傳道的工夫,盡你的職分。
- 以賽亞書 56:10 - 他看守的人是瞎眼的, 都沒有知識, 都是啞巴狗,不能叫喚, 但知做夢、躺臥、貪睡。
- 哥林多前書 16:13 - 你們務要警醒,在真道上站立得穩,要做大丈夫,要剛強。
- 馬太福音 26:40 - 來到門徒那裡,見他們睡著了,就對彼得說:「怎麼樣,你們不能同我警醒片時嗎?
- 馬太福音 26:41 - 總要警醒禱告,免得入了迷惑。你們心靈固然願意,肉體卻軟弱了。」
- 提摩太前書 3:2 - 做監督的,必須無可指責,只做一個婦人的丈夫,有節制,自守,端正,樂意接待遠人,善於教導;
- 箴言 19:15 - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必受飢餓。
- 啟示錄 16:15 - (「看哪,我來像賊一樣。那警醒、看守衣服,免得赤身而行,叫人見他羞恥的有福了!」)
- 彼得前書 5:8 - 務要謹守、警醒,因為你們的仇敵魔鬼如同吼叫的獅子,遍地遊行,尋找可吞吃的人。
- 以弗所書 5:14 - 所以主說: 「你這睡著的人,當醒過來, 從死裡復活, 基督就要光照你了!」
- 羅馬書 13:11 - 再者,你們曉得,現今就是該趁早睡醒的時候,因為我們得救,現今比初信的時候更近了。
- 羅馬書 13:12 - 黑夜已深,白晝將近,我們就當脫去暗昧的行為,帶上光明的兵器。
- 羅馬書 13:13 - 行事為人要端正,好像行在白晝。不可荒宴醉酒,不可好色邪蕩,不可爭競嫉妒。
- 羅馬書 13:14 - 總要披戴主耶穌基督,不要為肉體安排,去放縱私慾。
- 馬太福音 24:42 - 所以,你們要警醒,因為不知道你們的主是哪一天來到。
- 提多書 2:12 - 教訓我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世自守、公義、敬虔度日,
- 路加福音 22:46 - 就對他們說:「你們為什麼睡覺呢?起來禱告,免得入了迷惑。」
- 彼得前書 1:13 - 所以要約束你們的心 ,謹慎自守,專心盼望耶穌基督顯現的時候所帶來給你們的恩。