Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:6 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 由此可见,我们不要像其他人那样睡着了,而要警醒、谨慎。
  • 新标点和合本 - 所以,我们不要睡觉像别人一样,总要警醒谨守。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们不要沉睡,像别人一样,总要警醒谨慎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们不要沉睡,像别人一样,总要警醒谨慎。
  • 当代译本 - 所以不要像其他人一样沉睡,要警醒戒备,
  • 圣经新译本 - 所以,我们不要沉睡像别人一样,总要警醒谨慎。
  • 现代标点和合本 - 所以,我们不要睡觉,像别人一样,总要警醒谨守。
  • 和合本(拼音版) - 所以,我们不要睡觉,像别人一样,总要警醒谨守。
  • New International Version - So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
  • New International Reader's Version - So let us not be like the others. They are asleep. Instead, let us be wide awake and in full control of ourselves.
  • English Standard Version - So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober.
  • New Living Translation - So be on your guard, not asleep like the others. Stay alert and be clearheaded.
  • Christian Standard Bible - So then, let us not sleep, like the rest, but let us stay awake and be self-controlled.
  • New American Standard Bible - so then, let’s not sleep as others do, but let’s be alert and sober.
  • New King James Version - Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.
  • Amplified Bible - So then let us not sleep [in spiritual indifference] as the rest [of the world does], but let us keep wide awake [alert and cautious] and let us be sober [self-controlled, calm, and wise].
  • American Standard Version - so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
  • King James Version - Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
  • New English Translation - So then we must not sleep as the rest, but must stay alert and sober.
  • World English Bible - so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
  • 新標點和合本 - 所以,我們不要睡覺像別人一樣,總要警醒謹守。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們不要沉睡,像別人一樣,總要警醒謹慎。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們不要沉睡,像別人一樣,總要警醒謹慎。
  • 當代譯本 - 所以不要像其他人一樣沉睡,要警醒戒備,
  • 聖經新譯本 - 所以,我們不要沉睡像別人一樣,總要警醒謹慎。
  • 呂振中譯本 - 那我們就不該睡着、像其餘的人一樣了;卻要儆醒着、冷靜戒備着。
  • 中文標準譯本 - 由此可見,我們不要像其他人那樣睡著了,而要警醒、謹慎。
  • 現代標點和合本 - 所以,我們不要睡覺,像別人一樣,總要警醒謹守。
  • 文理和合譯本 - 勿如眾寢、宜儆醒節制、
  • 文理委辦譯本 - 我不可若眾寢、必儆醒謹守、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以我儕不可如他人之寢、當警醒謹守、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故吾人不欲效世人之醉生夢死、常宜昭昭惺惺、淡泊有節。
  • Nueva Versión Internacional - No debemos, pues, dormirnos como los demás, sino mantenernos alerta y en nuestro sano juicio.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 다른 사람들처럼 잠자고 있을 것이 아니라 깨어 정신을 차려야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
  • Восточный перевод - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne dormons donc pas comme le reste des hommes, mais restons vigilants et faisons preuve de modération.
  • リビングバイブル - ですから、ほかの人たちのように眠りこけないで、目を覚ましていなさい。主が再び来られる日に備えて、節度をもって生活しなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποὶ ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί, ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
  • Hoffnung für alle - Darum lasst uns nicht schlafen wie die anderen! Wir wollen hellwach und nüchtern bleiben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy chúng ta đừng mê ngủ như kẻ khác, nhưng phải thức canh và tỉnh táo;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราอย่าเหมือนคนอื่นๆ ที่หลับใหล แต่จงตื่นตัวและควบคุมตนเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น เรา​อย่า​ได้​นอน​หลับ​เหมือน​คน​อื่นๆ เลย แต่​จง​ตื่น​ตัว​ไว้ และ​ควบคุม​ตน​เอง​ให้​ได้
交叉引用
  • 提摩太前书 2:15 - 不过女人如果在自制中持守信仰、爱心、圣洁,就会在生养儿女中 得以保全 。
  • 马可福音 14:37 - 耶稣回来,看见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡着了?难道你不能警醒一个小时吗?
  • 马可福音 14:38 - 要警醒祷告,免得陷入试探。你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。”
  • 启示录 3:2 - 你当警醒,坚固那些剩余的、快要死去的人 。实际上,我看出你的行为在我的神面前是不完全的;
  • 以弗所书 6:18 - 你们要以各样的祷告和祈求,藉着圣灵时刻祈祷;而且为此警醒,以极大的忍耐,为所有圣徒祈求,
  • 路加福音 12:39 - 不过你们应当知道这一点:一家的主人如果知道贼什么时候来,就 不会让他的房子被人钻进。
  • 马可福音 13:37 - 我对你们说的,也对所有的人说:你们要警醒!”
  • 路加福音 12:37 - 主人回来的时候,看见哪些奴仆警醒着,那些奴仆就蒙福了。我确实地告诉你们:主人会束上腰带,请他们坐席,并来伺候他们。
  • 提摩太前书 3:11 - 照样,他们的妻子 也必须庄重,不恶意控告人,有节制,在一切事上都忠心。
  • 彼得前书 4:7 - 万物的结局临近了,所以你们为了祷告的缘故应当清醒、谨慎。
  • 使徒行传 20:31 - 所以你们要警醒,记住这三年来,我日夜不住地流着泪水劝诫你们每一个人。
  • 马太福音 25:5 - 后来新郎迟延不到,她们都打盹,睡着了。
  • 歌罗西书 4:2 - 你们要恒切祷告,祷告中要保持警醒,怀着感谢的心。
  • 马太福音 25:13 - “所以你们要警醒,因为你们不知道 那日子和那时刻。
  • 约拿书 1:6 - 船长来到约拿那里,对他说:“你竟敢沉睡!起来,向你的神呼求!或许你的神会顾念我们,使我们不致灭亡。”
  • 腓立比书 4:5 - 要让所有人知道你们的谦和。主快到了!
  • 马太福音 13:25 - 但是当人们睡觉的时候,他的仇敌来把稗子撒在麦子中间,然后离开了。
  • 哥林多前书 15:34 - 你们应当醒悟过来,不继续犯罪;实际上,有些人不认识神。我说这话,是为了使你们羞愧。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:8 - 但我们既然属于白昼,就让我们谨慎,以信与爱做为护胸甲穿上,以救恩的盼望做为头盔戴上。
  • 马可福音 13:34 - 这就像一个人出外旅行,离开了家,把权柄交给了他的奴仆们,又把工作分给了每个人,他吩咐看门的人要警醒。
  • 马可福音 13:35 - 所以你们要警醒,因为你们不知道这家的主人什么时候回来,或傍晚,或半夜,或鸡叫时,或凌晨;
  • 提多书 2:6 - 同样,你要鼓励年轻的男人清醒自制;
  • 马太福音 26:38 - 就对他们说:“我的灵魂很忧伤,几乎要死。你们留在这里,与我一同警醒。”
  • 路加福音 21:36 - 你们要时刻警醒、祷告,使你们能够 逃避这一切将要发生的事,好站立在人子面前。”
  • 提摩太前书 2:9 - 照样,我也希望女人衣着端庄,以廉耻和自制来装饰自己;不以编发、金饰、珍珠或极其贵重的衣裳来装饰自己,
  • 提摩太后书 4:5 - 至于你,要在一切事上谨慎,忍受苦难,做传福音者的工作,完成你的服事。
  • 以赛亚书 56:10 - 以色列的守望者都是瞎眼的, 全都无知; 他们都是哑巴狗,不会叫; 只会做梦、躺卧、爱打盹。
  • 哥林多前书 16:13 - 你们要警醒,在信仰上当站立得稳,要做大丈夫,要刚强;
  • 马太福音 26:40 - 耶稣回到门徒们那里,看见他们睡着了,就对彼得说:“你们怎么就不能与我一同警醒一个小时呢?
  • 马太福音 26:41 - 要警醒祷告,免得陷入试探。你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。”
  • 提摩太前书 3:2 - 所以做监督的必须无可指责,只做一个妇人的丈夫,节制、自律、端庄,乐意款待客旅,善于教导,
  • 箴言 19:15 - 懒惰使人陷入沉睡, 懒散的人必会挨饿。
  • 启示录 16:15 - “看哪,我要来临,就像贼来临那样!那警醒并保持衣着在身,免得赤身行走被人看见他羞处的,这样的人是蒙福的。”
  • 彼得前书 5:8 - 你们要谨慎,要警醒。你们的仇敌魔鬼就像咆哮的狮子走来走去,寻找可吞吃的人。
  • 以弗所书 5:14 - 因为使一切成为明显的,就是光。所以有话说: “醒过来!睡着的人哪,从死人中起来吧! 基督就要光照你了!”
  • 罗马书 13:11 - 再者,你们已经看见了这个时代,是你们 早应该从沉睡中醒过来的时候,因为比我们初信的时候,我们的救恩现在更近了。
  • 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼近了。所以,我们要脱去黑暗的行为,配上光明的兵器。
  • 罗马书 13:13 - 我们要行事端正,好像在白昼中那样:不可荒宴、醉酒;不可淫乱、好色;不可纷争、嫉妒。
  • 罗马书 13:14 - 相反,要穿上主耶稣基督;不要为了私欲而在属肉体的事上做任何安排。
  • 马太福音 24:42 - 所以你们要警醒,因为你们不知道你们的主哪一天 回来。
  • 提多书 2:12 - 这恩典管教我们,使我们拒绝不敬神的事和地上的欲望,在今世能过自制、公义、敬神的生活,
  • 路加福音 22:46 - 就对他们说:“你们为什么睡觉呢?起来祷告,免得陷入试探。”
  • 彼得前书 1:13 - 因此,你们要约束自己的意念 ,要谨慎,要把盼望完全寄托在耶稣基督显现时带给你们的恩典上。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 由此可见,我们不要像其他人那样睡着了,而要警醒、谨慎。
  • 新标点和合本 - 所以,我们不要睡觉像别人一样,总要警醒谨守。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们不要沉睡,像别人一样,总要警醒谨慎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们不要沉睡,像别人一样,总要警醒谨慎。
  • 当代译本 - 所以不要像其他人一样沉睡,要警醒戒备,
  • 圣经新译本 - 所以,我们不要沉睡像别人一样,总要警醒谨慎。
  • 现代标点和合本 - 所以,我们不要睡觉,像别人一样,总要警醒谨守。
  • 和合本(拼音版) - 所以,我们不要睡觉,像别人一样,总要警醒谨守。
  • New International Version - So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
  • New International Reader's Version - So let us not be like the others. They are asleep. Instead, let us be wide awake and in full control of ourselves.
  • English Standard Version - So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober.
  • New Living Translation - So be on your guard, not asleep like the others. Stay alert and be clearheaded.
  • Christian Standard Bible - So then, let us not sleep, like the rest, but let us stay awake and be self-controlled.
  • New American Standard Bible - so then, let’s not sleep as others do, but let’s be alert and sober.
  • New King James Version - Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.
  • Amplified Bible - So then let us not sleep [in spiritual indifference] as the rest [of the world does], but let us keep wide awake [alert and cautious] and let us be sober [self-controlled, calm, and wise].
  • American Standard Version - so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
  • King James Version - Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
  • New English Translation - So then we must not sleep as the rest, but must stay alert and sober.
  • World English Bible - so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
  • 新標點和合本 - 所以,我們不要睡覺像別人一樣,總要警醒謹守。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們不要沉睡,像別人一樣,總要警醒謹慎。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們不要沉睡,像別人一樣,總要警醒謹慎。
  • 當代譯本 - 所以不要像其他人一樣沉睡,要警醒戒備,
  • 聖經新譯本 - 所以,我們不要沉睡像別人一樣,總要警醒謹慎。
  • 呂振中譯本 - 那我們就不該睡着、像其餘的人一樣了;卻要儆醒着、冷靜戒備着。
  • 中文標準譯本 - 由此可見,我們不要像其他人那樣睡著了,而要警醒、謹慎。
  • 現代標點和合本 - 所以,我們不要睡覺,像別人一樣,總要警醒謹守。
  • 文理和合譯本 - 勿如眾寢、宜儆醒節制、
  • 文理委辦譯本 - 我不可若眾寢、必儆醒謹守、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以我儕不可如他人之寢、當警醒謹守、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故吾人不欲效世人之醉生夢死、常宜昭昭惺惺、淡泊有節。
  • Nueva Versión Internacional - No debemos, pues, dormirnos como los demás, sino mantenernos alerta y en nuestro sano juicio.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 다른 사람들처럼 잠자고 있을 것이 아니라 깨어 정신을 차려야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
  • Восточный перевод - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne dormons donc pas comme le reste des hommes, mais restons vigilants et faisons preuve de modération.
  • リビングバイブル - ですから、ほかの人たちのように眠りこけないで、目を覚ましていなさい。主が再び来られる日に備えて、節度をもって生活しなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποὶ ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί, ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
  • Hoffnung für alle - Darum lasst uns nicht schlafen wie die anderen! Wir wollen hellwach und nüchtern bleiben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy chúng ta đừng mê ngủ như kẻ khác, nhưng phải thức canh và tỉnh táo;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราอย่าเหมือนคนอื่นๆ ที่หลับใหล แต่จงตื่นตัวและควบคุมตนเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น เรา​อย่า​ได้​นอน​หลับ​เหมือน​คน​อื่นๆ เลย แต่​จง​ตื่น​ตัว​ไว้ และ​ควบคุม​ตน​เอง​ให้​ได้
  • 提摩太前书 2:15 - 不过女人如果在自制中持守信仰、爱心、圣洁,就会在生养儿女中 得以保全 。
  • 马可福音 14:37 - 耶稣回来,看见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡着了?难道你不能警醒一个小时吗?
  • 马可福音 14:38 - 要警醒祷告,免得陷入试探。你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。”
  • 启示录 3:2 - 你当警醒,坚固那些剩余的、快要死去的人 。实际上,我看出你的行为在我的神面前是不完全的;
  • 以弗所书 6:18 - 你们要以各样的祷告和祈求,藉着圣灵时刻祈祷;而且为此警醒,以极大的忍耐,为所有圣徒祈求,
  • 路加福音 12:39 - 不过你们应当知道这一点:一家的主人如果知道贼什么时候来,就 不会让他的房子被人钻进。
  • 马可福音 13:37 - 我对你们说的,也对所有的人说:你们要警醒!”
  • 路加福音 12:37 - 主人回来的时候,看见哪些奴仆警醒着,那些奴仆就蒙福了。我确实地告诉你们:主人会束上腰带,请他们坐席,并来伺候他们。
  • 提摩太前书 3:11 - 照样,他们的妻子 也必须庄重,不恶意控告人,有节制,在一切事上都忠心。
  • 彼得前书 4:7 - 万物的结局临近了,所以你们为了祷告的缘故应当清醒、谨慎。
  • 使徒行传 20:31 - 所以你们要警醒,记住这三年来,我日夜不住地流着泪水劝诫你们每一个人。
  • 马太福音 25:5 - 后来新郎迟延不到,她们都打盹,睡着了。
  • 歌罗西书 4:2 - 你们要恒切祷告,祷告中要保持警醒,怀着感谢的心。
  • 马太福音 25:13 - “所以你们要警醒,因为你们不知道 那日子和那时刻。
  • 约拿书 1:6 - 船长来到约拿那里,对他说:“你竟敢沉睡!起来,向你的神呼求!或许你的神会顾念我们,使我们不致灭亡。”
  • 腓立比书 4:5 - 要让所有人知道你们的谦和。主快到了!
  • 马太福音 13:25 - 但是当人们睡觉的时候,他的仇敌来把稗子撒在麦子中间,然后离开了。
  • 哥林多前书 15:34 - 你们应当醒悟过来,不继续犯罪;实际上,有些人不认识神。我说这话,是为了使你们羞愧。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:8 - 但我们既然属于白昼,就让我们谨慎,以信与爱做为护胸甲穿上,以救恩的盼望做为头盔戴上。
  • 马可福音 13:34 - 这就像一个人出外旅行,离开了家,把权柄交给了他的奴仆们,又把工作分给了每个人,他吩咐看门的人要警醒。
  • 马可福音 13:35 - 所以你们要警醒,因为你们不知道这家的主人什么时候回来,或傍晚,或半夜,或鸡叫时,或凌晨;
  • 提多书 2:6 - 同样,你要鼓励年轻的男人清醒自制;
  • 马太福音 26:38 - 就对他们说:“我的灵魂很忧伤,几乎要死。你们留在这里,与我一同警醒。”
  • 路加福音 21:36 - 你们要时刻警醒、祷告,使你们能够 逃避这一切将要发生的事,好站立在人子面前。”
  • 提摩太前书 2:9 - 照样,我也希望女人衣着端庄,以廉耻和自制来装饰自己;不以编发、金饰、珍珠或极其贵重的衣裳来装饰自己,
  • 提摩太后书 4:5 - 至于你,要在一切事上谨慎,忍受苦难,做传福音者的工作,完成你的服事。
  • 以赛亚书 56:10 - 以色列的守望者都是瞎眼的, 全都无知; 他们都是哑巴狗,不会叫; 只会做梦、躺卧、爱打盹。
  • 哥林多前书 16:13 - 你们要警醒,在信仰上当站立得稳,要做大丈夫,要刚强;
  • 马太福音 26:40 - 耶稣回到门徒们那里,看见他们睡着了,就对彼得说:“你们怎么就不能与我一同警醒一个小时呢?
  • 马太福音 26:41 - 要警醒祷告,免得陷入试探。你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。”
  • 提摩太前书 3:2 - 所以做监督的必须无可指责,只做一个妇人的丈夫,节制、自律、端庄,乐意款待客旅,善于教导,
  • 箴言 19:15 - 懒惰使人陷入沉睡, 懒散的人必会挨饿。
  • 启示录 16:15 - “看哪,我要来临,就像贼来临那样!那警醒并保持衣着在身,免得赤身行走被人看见他羞处的,这样的人是蒙福的。”
  • 彼得前书 5:8 - 你们要谨慎,要警醒。你们的仇敌魔鬼就像咆哮的狮子走来走去,寻找可吞吃的人。
  • 以弗所书 5:14 - 因为使一切成为明显的,就是光。所以有话说: “醒过来!睡着的人哪,从死人中起来吧! 基督就要光照你了!”
  • 罗马书 13:11 - 再者,你们已经看见了这个时代,是你们 早应该从沉睡中醒过来的时候,因为比我们初信的时候,我们的救恩现在更近了。
  • 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼近了。所以,我们要脱去黑暗的行为,配上光明的兵器。
  • 罗马书 13:13 - 我们要行事端正,好像在白昼中那样:不可荒宴、醉酒;不可淫乱、好色;不可纷争、嫉妒。
  • 罗马书 13:14 - 相反,要穿上主耶稣基督;不要为了私欲而在属肉体的事上做任何安排。
  • 马太福音 24:42 - 所以你们要警醒,因为你们不知道你们的主哪一天 回来。
  • 提多书 2:12 - 这恩典管教我们,使我们拒绝不敬神的事和地上的欲望,在今世能过自制、公义、敬神的生活,
  • 路加福音 22:46 - 就对他们说:“你们为什么睡觉呢?起来祷告,免得陷入试探。”
  • 彼得前书 1:13 - 因此,你们要约束自己的意念 ,要谨慎,要把盼望完全寄托在耶稣基督显现时带给你们的恩典上。
圣经
资源
计划
奉献