Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:27 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขอ​สั่ง​พวก​ท่าน​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​ท่าน​อ่าน​จดหมาย​ฉบับ​นี้​ให้​พี่​น้อง​ทุก​คน​ฟัง
  • 新标点和合本 - 我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我指着主嘱咐你们,要把这信宣读给众弟兄听。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我指着主嘱咐你们,要把这信宣读给众弟兄听。
  • 当代译本 - 我奉主的名吩咐你们把这封信读给所有弟兄姊妹听。
  • 圣经新译本 - 我凭着主吩咐你们,要把这封信读给众弟兄听。
  • 中文标准译本 - 我藉着主吩咐你们,要把这封信读给所有 的弟兄听。
  • 现代标点和合本 - 我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
  • 和合本(拼音版) - 我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
  • New International Version - I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
  • New International Reader's Version - While the Lord is watching, here is what I command you. Have this letter read to all the brothers and sisters.
  • English Standard Version - I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers.
  • New Living Translation - I command you in the name of the Lord to read this letter to all the brothers and sisters.
  • Christian Standard Bible - I charge you by the Lord that this letter be read to all the brothers and sisters.
  • New American Standard Bible - I put you under oath by the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
  • New King James Version - I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.
  • Amplified Bible - I solemnly charge you by the Lord to have this letter read before all the congregation.
  • American Standard Version - I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
  • King James Version - I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
  • New English Translation - I call on you solemnly in the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
  • World English Bible - I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
  • 新標點和合本 - 我指着主囑咐你們,要把這信念給眾弟兄聽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我指着主囑咐你們,要把這信宣讀給眾弟兄聽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我指着主囑咐你們,要把這信宣讀給眾弟兄聽。
  • 當代譯本 - 我奉主的名吩咐你們把這封信讀給所有弟兄姊妹聽。
  • 聖經新譯本 - 我憑著主吩咐你們,要把這封信讀給眾弟兄聽。
  • 呂振中譯本 - 我指着主誓囑你們、要把這書信宣讀給眾弟兄聽。
  • 中文標準譯本 - 我藉著主吩咐你們,要把這封信讀給所有 的弟兄聽。
  • 現代標點和合本 - 我指著主囑咐你們,要把這信念給眾弟兄聽。
  • 文理和合譯本 - 我因主命爾、讀此書於諸兄弟、○
  • 文理委辦譯本 - 我因主令爾誦此書、與諸聖兄弟聽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因主命爾、當讀此書與諸聖兄弟聞之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾憑主命、囑爾向眾兄弟宣讀此書。
  • Nueva Versión Internacional - Les encargo delante del Señor que lean esta carta a todos los hermanos.
  • 현대인의 성경 - 나는 이 편지를 모든 성도들에게 꼭 읽어 줄 것을 주님의 이름으로 여러분에게 부탁합니다.
  • Новый Русский Перевод - Я заклинаю вас перед Господом, прочитайте это послание всем братьям!
  • Восточный перевод - Я заклинаю вас перед Повелителем, прочитайте это послание всем братьям!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я заклинаю вас перед Повелителем, прочитайте это послание всем братьям!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я заклинаю вас перед Повелителем, прочитайте это послание всем братьям!
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vous en conjure par le Seigneur : que cette lettre soit lue à tous les frères et sœurs.
  • リビングバイブル - この手紙を、すべてのクリスチャンが読むようにしてください。これは主の命令です。
  • Nestle Aland 28 - Ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν Κύριον, ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς.
  • Nova Versão Internacional - Diante do Senhor, encarrego vocês de lerem esta carta a todos os irmãos.
  • Hoffnung für alle - Im Namen unseres Herrn bitte ich euch dringend, diesen Brief allen in der Gemeinde vorzulesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân danh Chúa, tôi yêu cầu anh chị em đọc thư này cho tất cả các tín hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขอกำชับท่านต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าให้อ่านจดหมายนี้ให้พี่น้องทั้งปวงฟัง
交叉引用
  • กันดารวิถี 27:23 - ท่าน​วาง​มือ​บน​ตัว​โยชูวา​และ​มอบ​หมาย​หน้าที่​ให้​แก่​เขา ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​โมเสส
  • มาระโก 5:7 - พลาง​ร้อง​เสียงดัง​ว่า “ท่าน​มา​เกี่ยวข้อง​อะไร​กับ​ข้าพเจ้า พระ​เยซู​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด ข้าพเจ้า​ขอร้อง​ท่าน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า​ว่า​อย่า​ทรมาน​ข้าพเจ้า​เลย”
  • 1 ทิโมธี 1:18 - ทิโมธี​บุตร​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ข้าพเจ้า​ให้​คำ​กำชับ​นี้​แก่​ท่าน​ตาม​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เกี่ยว​กับ​ท่าน​ที่​ได้​เปิด​เผย​ไว้ เพื่อ​ว่า​เวลา​ที่​ท่าน​ปฏิบัติ​ตาม​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​เปิด​เผย​ให้​ทราบ ท่าน​จะ​ต่อ​สู้​ได้​ดี
  • 1 ทิโมธี 6:13 - ข้าพเจ้า​กำชับ​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า​ผู้​ให้​ชีวิต​แก่​ทุก​สิ่ง และ​ต่อ​หน้า​พระ​เยซู​คริสต์​ผู้​ให้​คำ​ยอม​รับ​อย่าง​หนักแน่น​ต่อ​หน้า​ปอนทิอัส​ปีลาต​ใน​คำ​พยาน​ของ​พระ​องค์
  • 2 ทิโมธี 4:1 - ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า​และ​พระ​เยซู​คริสต์​ผู้​จะ​ตัดสิน​ทั้ง​คน​เป็น​และ​คน​ตาย และ​เพราะ​พระ​องค์​จะ​ปรากฏ​และ​ครอง​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ขอ​กำชับ​ท่าน​ว่า
  • กิจการของอัครทูต 19:13 - แต่​ชาว​ยิว​บาง​คน​เที่ยว​ไป​ทำ​ตน​เป็น​คน​ขับ​ไล่​วิญญาณ​ร้าย โดย​ใช้​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​การ​ขับ​ไล่​พวก​วิญญาณ​ร้าย​ด้วย​คำ​พูด​ว่า “เรา​สั่ง​ให้​เจ้า​ออก​มา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​ที่​เปาโล​ประกาศ”
  • 2 พงศาวดาร 18:15 - แต่​กษัตริย์​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เรา​ควร​จะ​ให้​ท่าน​สาบาน​กี่​ครั้ง​ว่า ท่าน​พูด​แต่​ความ​จริง​กับ​เรา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • 1 ทิโมธี 6:17 - จง​กำชับ​พวก​ที่​ร่ำรวย​ใน​ยุค​ปัจจุบัน​ไม่​ให้​หยิ่ง​ผยอง หรือ​หวัง​ใน​ความ​มั่งมี อัน​เป็น​สิ่ง​ที่​เอา​แน่​ไม่​ได้ แต่​ให้​เขา​ตั้ง​ความ​หวัง​ใน​พระ​เจ้า​ผู้​จัด​หา​ทุก​สิ่ง​ให้​เรา​เพื่อ​ความ​สุข​ใจ
  • มัทธิว 26:63 - แต่​พระ​เยซู​นิ่ง​เงียบ ส่วน​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “เรา​ให้​ท่าน​สาบาน​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรงอยู่ ให้​ท่าน​บอก​เรา​ว่า ท่าน​เป็น​พระ​คริสต์​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​หรือ​ไม่”
  • 1 เธสะโลนิกา 2:11 - ท่าน​ก็​ทราบ​ว่า พวก​เรา​ปฏิบัติ​ต่อ​ท่าน​ทุก​คน​เช่น​บิดา​กระทำ​ต่อ​บุตร​ของ​ตน
  • 2 เธสะโลนิกา 3:14 - หาก​มี​ผู้​ใด​ที่​ไม่​เชื่อฟัง​คำ​ของ​เรา​ซึ่ง​กล่าว​มา​ใน​จดหมาย​นี้ ก็​จง​จำ​คน​นั้น​ไว้​ว่า​อย่า​คบ​กับ​เขา​เพื่อ​เขา​จะ​ได้​มี​ความ​ละอาย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:16 - แต่​กษัตริย์​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เรา​ควร​จะ​ให้​ท่าน​สาบาน​กี่​ครั้ง​ว่า ท่าน​พูด​แต่​ความ​จริง​กับ​เรา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • ฮีบรู 3:1 - ฉะนั้น พี่​น้อง​ผู้​บริสุทธิ์​ทั้ง​หลาย​ที่​พระ​เจ้า​ได้​เรียก​จาก​สวรรค์ จง​นึก​ถึง​พระ​เยซู​ผู้​เป็น​อัครทูต​และ​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต ผู้​ที่​เรา​ยอมรับ​ด้วย​ปาก​ว่า​เรา​เชื่อ​ใน​พระ​องค์
  • 1 ทิโมธี 1:3 - เมื่อ​ข้าพเจ้า​เดิน​ทาง​ไป​ยัง​แคว้น​มาซิโดเนีย ข้าพเจ้า​ได้​ขอ​ร้อง​ให้​ท่าน​อยู่​ที่​เมือง​เอเฟซัส​ต่อ​ไป​อีก เพื่อ​จะ​ได้​กำชับ​บาง​คน​ให้​หยุด​สอน​สิ่ง​ที่​ผิด​หลัก​คำ​สอน
  • 1 ทิโมธี 5:7 - จง​กำชับ​สิ่ง​เหล่า​นี้​กับ​เขา​ด้วย เพื่อ​ว่า​เขา​จะ​ได้​ไม่​ถูก​ตำหนิ
  • 1 ทิโมธี 5:21 - ข้าพเจ้า​ขอ​กำชับ​ท่าน​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า พระ​เยซู​คริสต์ และ​บรรดา​ทูต​สวรรค์​ที่​พระ​องค์​เลือก​ไว้​ว่า ให้​ท่าน​รักษา​ระเบียบ​เหล่า​นี้​โดย​ไม่​มี​ความ​รังเกียจ​หรือ​แสดง​ความ​ลำเอียง
  • โคโลสี 4:16 - หลัง​จาก​อ่าน​จดหมาย​นี้​แล้ว จง​ให้​คน​อ่าน​ใน​คริสตจักร​ของ​ชาว​เลาดีเซีย​ด้วย และ​สำหรับ​ท่าน​ก็​จง​อ่าน​จดหมาย​ที่​ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ชาว​เลาดีเซีย​เช่น​กัน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขอ​สั่ง​พวก​ท่าน​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​ท่าน​อ่าน​จดหมาย​ฉบับ​นี้​ให้​พี่​น้อง​ทุก​คน​ฟัง
  • 新标点和合本 - 我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我指着主嘱咐你们,要把这信宣读给众弟兄听。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我指着主嘱咐你们,要把这信宣读给众弟兄听。
  • 当代译本 - 我奉主的名吩咐你们把这封信读给所有弟兄姊妹听。
  • 圣经新译本 - 我凭着主吩咐你们,要把这封信读给众弟兄听。
  • 中文标准译本 - 我藉着主吩咐你们,要把这封信读给所有 的弟兄听。
  • 现代标点和合本 - 我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
  • 和合本(拼音版) - 我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
  • New International Version - I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
  • New International Reader's Version - While the Lord is watching, here is what I command you. Have this letter read to all the brothers and sisters.
  • English Standard Version - I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers.
  • New Living Translation - I command you in the name of the Lord to read this letter to all the brothers and sisters.
  • Christian Standard Bible - I charge you by the Lord that this letter be read to all the brothers and sisters.
  • New American Standard Bible - I put you under oath by the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
  • New King James Version - I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.
  • Amplified Bible - I solemnly charge you by the Lord to have this letter read before all the congregation.
  • American Standard Version - I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
  • King James Version - I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
  • New English Translation - I call on you solemnly in the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
  • World English Bible - I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
  • 新標點和合本 - 我指着主囑咐你們,要把這信念給眾弟兄聽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我指着主囑咐你們,要把這信宣讀給眾弟兄聽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我指着主囑咐你們,要把這信宣讀給眾弟兄聽。
  • 當代譯本 - 我奉主的名吩咐你們把這封信讀給所有弟兄姊妹聽。
  • 聖經新譯本 - 我憑著主吩咐你們,要把這封信讀給眾弟兄聽。
  • 呂振中譯本 - 我指着主誓囑你們、要把這書信宣讀給眾弟兄聽。
  • 中文標準譯本 - 我藉著主吩咐你們,要把這封信讀給所有 的弟兄聽。
  • 現代標點和合本 - 我指著主囑咐你們,要把這信念給眾弟兄聽。
  • 文理和合譯本 - 我因主命爾、讀此書於諸兄弟、○
  • 文理委辦譯本 - 我因主令爾誦此書、與諸聖兄弟聽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因主命爾、當讀此書與諸聖兄弟聞之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾憑主命、囑爾向眾兄弟宣讀此書。
  • Nueva Versión Internacional - Les encargo delante del Señor que lean esta carta a todos los hermanos.
  • 현대인의 성경 - 나는 이 편지를 모든 성도들에게 꼭 읽어 줄 것을 주님의 이름으로 여러분에게 부탁합니다.
  • Новый Русский Перевод - Я заклинаю вас перед Господом, прочитайте это послание всем братьям!
  • Восточный перевод - Я заклинаю вас перед Повелителем, прочитайте это послание всем братьям!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я заклинаю вас перед Повелителем, прочитайте это послание всем братьям!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я заклинаю вас перед Повелителем, прочитайте это послание всем братьям!
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vous en conjure par le Seigneur : que cette lettre soit lue à tous les frères et sœurs.
  • リビングバイブル - この手紙を、すべてのクリスチャンが読むようにしてください。これは主の命令です。
  • Nestle Aland 28 - Ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν Κύριον, ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς.
  • Nova Versão Internacional - Diante do Senhor, encarrego vocês de lerem esta carta a todos os irmãos.
  • Hoffnung für alle - Im Namen unseres Herrn bitte ich euch dringend, diesen Brief allen in der Gemeinde vorzulesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân danh Chúa, tôi yêu cầu anh chị em đọc thư này cho tất cả các tín hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขอกำชับท่านต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าให้อ่านจดหมายนี้ให้พี่น้องทั้งปวงฟัง
  • กันดารวิถี 27:23 - ท่าน​วาง​มือ​บน​ตัว​โยชูวา​และ​มอบ​หมาย​หน้าที่​ให้​แก่​เขา ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​โมเสส
  • มาระโก 5:7 - พลาง​ร้อง​เสียงดัง​ว่า “ท่าน​มา​เกี่ยวข้อง​อะไร​กับ​ข้าพเจ้า พระ​เยซู​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด ข้าพเจ้า​ขอร้อง​ท่าน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า​ว่า​อย่า​ทรมาน​ข้าพเจ้า​เลย”
  • 1 ทิโมธี 1:18 - ทิโมธี​บุตร​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ข้าพเจ้า​ให้​คำ​กำชับ​นี้​แก่​ท่าน​ตาม​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เกี่ยว​กับ​ท่าน​ที่​ได้​เปิด​เผย​ไว้ เพื่อ​ว่า​เวลา​ที่​ท่าน​ปฏิบัติ​ตาม​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​เปิด​เผย​ให้​ทราบ ท่าน​จะ​ต่อ​สู้​ได้​ดี
  • 1 ทิโมธี 6:13 - ข้าพเจ้า​กำชับ​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า​ผู้​ให้​ชีวิต​แก่​ทุก​สิ่ง และ​ต่อ​หน้า​พระ​เยซู​คริสต์​ผู้​ให้​คำ​ยอม​รับ​อย่าง​หนักแน่น​ต่อ​หน้า​ปอนทิอัส​ปีลาต​ใน​คำ​พยาน​ของ​พระ​องค์
  • 2 ทิโมธี 4:1 - ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า​และ​พระ​เยซู​คริสต์​ผู้​จะ​ตัดสิน​ทั้ง​คน​เป็น​และ​คน​ตาย และ​เพราะ​พระ​องค์​จะ​ปรากฏ​และ​ครอง​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ขอ​กำชับ​ท่าน​ว่า
  • กิจการของอัครทูต 19:13 - แต่​ชาว​ยิว​บาง​คน​เที่ยว​ไป​ทำ​ตน​เป็น​คน​ขับ​ไล่​วิญญาณ​ร้าย โดย​ใช้​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​การ​ขับ​ไล่​พวก​วิญญาณ​ร้าย​ด้วย​คำ​พูด​ว่า “เรา​สั่ง​ให้​เจ้า​ออก​มา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​ที่​เปาโล​ประกาศ”
  • 2 พงศาวดาร 18:15 - แต่​กษัตริย์​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เรา​ควร​จะ​ให้​ท่าน​สาบาน​กี่​ครั้ง​ว่า ท่าน​พูด​แต่​ความ​จริง​กับ​เรา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • 1 ทิโมธี 6:17 - จง​กำชับ​พวก​ที่​ร่ำรวย​ใน​ยุค​ปัจจุบัน​ไม่​ให้​หยิ่ง​ผยอง หรือ​หวัง​ใน​ความ​มั่งมี อัน​เป็น​สิ่ง​ที่​เอา​แน่​ไม่​ได้ แต่​ให้​เขา​ตั้ง​ความ​หวัง​ใน​พระ​เจ้า​ผู้​จัด​หา​ทุก​สิ่ง​ให้​เรา​เพื่อ​ความ​สุข​ใจ
  • มัทธิว 26:63 - แต่​พระ​เยซู​นิ่ง​เงียบ ส่วน​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “เรา​ให้​ท่าน​สาบาน​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรงอยู่ ให้​ท่าน​บอก​เรา​ว่า ท่าน​เป็น​พระ​คริสต์​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​หรือ​ไม่”
  • 1 เธสะโลนิกา 2:11 - ท่าน​ก็​ทราบ​ว่า พวก​เรา​ปฏิบัติ​ต่อ​ท่าน​ทุก​คน​เช่น​บิดา​กระทำ​ต่อ​บุตร​ของ​ตน
  • 2 เธสะโลนิกา 3:14 - หาก​มี​ผู้​ใด​ที่​ไม่​เชื่อฟัง​คำ​ของ​เรา​ซึ่ง​กล่าว​มา​ใน​จดหมาย​นี้ ก็​จง​จำ​คน​นั้น​ไว้​ว่า​อย่า​คบ​กับ​เขา​เพื่อ​เขา​จะ​ได้​มี​ความ​ละอาย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:16 - แต่​กษัตริย์​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เรา​ควร​จะ​ให้​ท่าน​สาบาน​กี่​ครั้ง​ว่า ท่าน​พูด​แต่​ความ​จริง​กับ​เรา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • ฮีบรู 3:1 - ฉะนั้น พี่​น้อง​ผู้​บริสุทธิ์​ทั้ง​หลาย​ที่​พระ​เจ้า​ได้​เรียก​จาก​สวรรค์ จง​นึก​ถึง​พระ​เยซู​ผู้​เป็น​อัครทูต​และ​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต ผู้​ที่​เรา​ยอมรับ​ด้วย​ปาก​ว่า​เรา​เชื่อ​ใน​พระ​องค์
  • 1 ทิโมธี 1:3 - เมื่อ​ข้าพเจ้า​เดิน​ทาง​ไป​ยัง​แคว้น​มาซิโดเนีย ข้าพเจ้า​ได้​ขอ​ร้อง​ให้​ท่าน​อยู่​ที่​เมือง​เอเฟซัส​ต่อ​ไป​อีก เพื่อ​จะ​ได้​กำชับ​บาง​คน​ให้​หยุด​สอน​สิ่ง​ที่​ผิด​หลัก​คำ​สอน
  • 1 ทิโมธี 5:7 - จง​กำชับ​สิ่ง​เหล่า​นี้​กับ​เขา​ด้วย เพื่อ​ว่า​เขา​จะ​ได้​ไม่​ถูก​ตำหนิ
  • 1 ทิโมธี 5:21 - ข้าพเจ้า​ขอ​กำชับ​ท่าน​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า พระ​เยซู​คริสต์ และ​บรรดา​ทูต​สวรรค์​ที่​พระ​องค์​เลือก​ไว้​ว่า ให้​ท่าน​รักษา​ระเบียบ​เหล่า​นี้​โดย​ไม่​มี​ความ​รังเกียจ​หรือ​แสดง​ความ​ลำเอียง
  • โคโลสี 4:16 - หลัง​จาก​อ่าน​จดหมาย​นี้​แล้ว จง​ให้​คน​อ่าน​ใน​คริสตจักร​ของ​ชาว​เลาดีเซีย​ด้วย และ​สำหรับ​ท่าน​ก็​จง​อ่าน​จดหมาย​ที่​ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ชาว​เลาดีเซีย​เช่น​กัน
圣经
资源
计划
奉献