Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:25 NIV
逐节对照
  • New International Version - Brothers and sisters, pray for us.
  • 新标点和合本 - 请弟兄们为我们祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,请也为 我们祷告。
  • 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,请也为 我们祷告。
  • 当代译本 - 弟兄姊妹,请为我们祷告。
  • 圣经新译本 - 弟兄们,请为我们祷告。
  • 中文标准译本 - 弟兄们,请为我们祷告。
  • 现代标点和合本 - 请弟兄们为我们祷告。
  • 和合本(拼音版) - 请弟兄们为我们祷告。
  • New International Reader's Version - Brothers and sisters, pray for us.
  • English Standard Version - Brothers, pray for us.
  • New Living Translation - Dear brothers and sisters, pray for us.
  • The Message - Friends, keep up your prayers for us. Greet all the followers of Jesus there with a holy embrace. And make sure this letter gets read to all the brothers and sisters. Don’t leave anyone out.
  • Christian Standard Bible - Brothers and sisters, pray for us also.
  • New American Standard Bible - Brothers and sisters, pray for us .
  • New King James Version - Brethren, pray for us.
  • Amplified Bible - Brothers and sisters, pray for us.
  • American Standard Version - Brethren, pray for us.
  • King James Version - Brethren, pray for us.
  • New English Translation - Brothers and sisters, pray for us too.
  • World English Bible - Brothers, pray for us.
  • 新標點和合本 - 請弟兄們為我們禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,請也為 我們禱告。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,請也為 我們禱告。
  • 當代譯本 - 弟兄姊妹,請為我們禱告。
  • 聖經新譯本 - 弟兄們,請為我們禱告。
  • 呂振中譯本 - 弟兄們,為我們禱告哦。
  • 中文標準譯本 - 弟兄們,請為我們禱告。
  • 現代標點和合本 - 請弟兄們為我們禱告。
  • 文理和合譯本 - 兄弟乎、為我儕祈禱、○
  • 文理委辦譯本 - 兄弟乎、為我祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、當為我儕祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望兄弟為吾儕祈禱;
  • Nueva Versión Internacional - Hermanos, oren también por nosotros.
  • 현대인의 성경 - 형제 여러분, 우리를 위해 기도해 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - Братья, молитесь о нас.
  • Восточный перевод - Братья, молитесь о нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Братья, молитесь о нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Братья, молитесь о нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Frères et sœurs, priez aussi pour nous.
  • リビングバイブル - 愛する皆さん。私たちのために祈ってください。
  • Nestle Aland 28 - Ἀδελφοί, προσεύχεσθε [καὶ] περὶ ἡμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀδελφοί, προσεύχεσθε καὶ περὶ ἡμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Irmãos, orem por nós.
  • Hoffnung für alle - Wir beten für euch. Betet auch ihr für uns, liebe Brüder und Schwestern,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin anh chị em cũng cầu nguyện cho chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย โปรดอธิษฐานเผื่อเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย จง​อธิษฐาน​เพื่อ​เรา​ด้วย
交叉引用
  • 2 Thessalonians 3:1 - As for other matters, brothers and sisters, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.
  • 2 Thessalonians 3:2 - And pray that we may be delivered from wicked and evil people, for not everyone has faith.
  • 2 Thessalonians 3:3 - But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.
  • Ephesians 6:18 - And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the Lord’s people.
  • Ephesians 6:19 - Pray also for me, that whenever I speak, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
  • Ephesians 6:20 - for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.
  • Philippians 1:19 - for I know that through your prayers and God’s provision of the Spirit of Jesus Christ what has happened to me will turn out for my deliverance.
  • Romans 15:30 - I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me.
  • Hebrews 13:18 - Pray for us. We are sure that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.
  • Hebrews 13:19 - I particularly urge you to pray so that I may be restored to you soon.
  • Philemon 1:22 - And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers.
  • 2 Corinthians 1:11 - as you help us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many.
  • Colossians 4:3 - And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Brothers and sisters, pray for us.
  • 新标点和合本 - 请弟兄们为我们祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,请也为 我们祷告。
  • 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,请也为 我们祷告。
  • 当代译本 - 弟兄姊妹,请为我们祷告。
  • 圣经新译本 - 弟兄们,请为我们祷告。
  • 中文标准译本 - 弟兄们,请为我们祷告。
  • 现代标点和合本 - 请弟兄们为我们祷告。
  • 和合本(拼音版) - 请弟兄们为我们祷告。
  • New International Reader's Version - Brothers and sisters, pray for us.
  • English Standard Version - Brothers, pray for us.
  • New Living Translation - Dear brothers and sisters, pray for us.
  • The Message - Friends, keep up your prayers for us. Greet all the followers of Jesus there with a holy embrace. And make sure this letter gets read to all the brothers and sisters. Don’t leave anyone out.
  • Christian Standard Bible - Brothers and sisters, pray for us also.
  • New American Standard Bible - Brothers and sisters, pray for us .
  • New King James Version - Brethren, pray for us.
  • Amplified Bible - Brothers and sisters, pray for us.
  • American Standard Version - Brethren, pray for us.
  • King James Version - Brethren, pray for us.
  • New English Translation - Brothers and sisters, pray for us too.
  • World English Bible - Brothers, pray for us.
  • 新標點和合本 - 請弟兄們為我們禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,請也為 我們禱告。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,請也為 我們禱告。
  • 當代譯本 - 弟兄姊妹,請為我們禱告。
  • 聖經新譯本 - 弟兄們,請為我們禱告。
  • 呂振中譯本 - 弟兄們,為我們禱告哦。
  • 中文標準譯本 - 弟兄們,請為我們禱告。
  • 現代標點和合本 - 請弟兄們為我們禱告。
  • 文理和合譯本 - 兄弟乎、為我儕祈禱、○
  • 文理委辦譯本 - 兄弟乎、為我祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、當為我儕祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望兄弟為吾儕祈禱;
  • Nueva Versión Internacional - Hermanos, oren también por nosotros.
  • 현대인의 성경 - 형제 여러분, 우리를 위해 기도해 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - Братья, молитесь о нас.
  • Восточный перевод - Братья, молитесь о нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Братья, молитесь о нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Братья, молитесь о нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Frères et sœurs, priez aussi pour nous.
  • リビングバイブル - 愛する皆さん。私たちのために祈ってください。
  • Nestle Aland 28 - Ἀδελφοί, προσεύχεσθε [καὶ] περὶ ἡμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀδελφοί, προσεύχεσθε καὶ περὶ ἡμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Irmãos, orem por nós.
  • Hoffnung für alle - Wir beten für euch. Betet auch ihr für uns, liebe Brüder und Schwestern,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin anh chị em cũng cầu nguyện cho chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย โปรดอธิษฐานเผื่อเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย จง​อธิษฐาน​เพื่อ​เรา​ด้วย
  • 2 Thessalonians 3:1 - As for other matters, brothers and sisters, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.
  • 2 Thessalonians 3:2 - And pray that we may be delivered from wicked and evil people, for not everyone has faith.
  • 2 Thessalonians 3:3 - But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.
  • Ephesians 6:18 - And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the Lord’s people.
  • Ephesians 6:19 - Pray also for me, that whenever I speak, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
  • Ephesians 6:20 - for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.
  • Philippians 1:19 - for I know that through your prayers and God’s provision of the Spirit of Jesus Christ what has happened to me will turn out for my deliverance.
  • Romans 15:30 - I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me.
  • Hebrews 13:18 - Pray for us. We are sure that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.
  • Hebrews 13:19 - I particularly urge you to pray so that I may be restored to you soon.
  • Philemon 1:22 - And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers.
  • 2 Corinthians 1:11 - as you help us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many.
  • Colossians 4:3 - And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
圣经
资源
计划
奉献