逐节对照
- Nestle Aland 28 - πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
- 新标点和合本 - 那召你们的本是信实的,他必成就这事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那召你们的本是信实的,他必成就这事。
- 和合本2010(神版-简体) - 那召你们的本是信实的,他必成就这事。
- 当代译本 - 呼召你们的主是信实可靠的,祂必为你们成就这事。
- 圣经新译本 - 那呼召你们的是信实的,他必成就这事。
- 中文标准译本 - 召唤你们的那一位是信实的,他将成就这事。
- 现代标点和合本 - 那召你们的本是信实的,他必成就这事。
- 和合本(拼音版) - 那召你们的本是信实的,他必成就这事。
- New International Version - The one who calls you is faithful, and he will do it.
- New International Reader's Version - The God who has chosen you is faithful. He will do all these things.
- English Standard Version - He who calls you is faithful; he will surely do it.
- New Living Translation - God will make this happen, for he who calls you is faithful.
- Christian Standard Bible - He who calls you is faithful; he will do it.
- New American Standard Bible - Faithful is He who calls you, and He also will do it.
- New King James Version - He who calls you is faithful, who also will do it.
- Amplified Bible - Faithful and absolutely trustworthy is He who is calling you [to Himself for your salvation], and He will do it [He will fulfill His call by making you holy, guarding you, watching over you, and protecting you as His own].
- American Standard Version - Faithful is he that calleth you, who will also do it.
- King James Version - Faithful is he that calleth you, who also will do it.
- New English Translation - He who calls you is trustworthy, and he will in fact do this.
- World English Bible - He who calls you is faithful, who will also do it.
- 新標點和合本 - 那召你們的本是信實的,他必成就這事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那召你們的本是信實的,他必成就這事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那召你們的本是信實的,他必成就這事。
- 當代譯本 - 呼召你們的主是信實可靠的,祂必為你們成就這事。
- 聖經新譯本 - 那呼召你們的是信實的,他必成就這事。
- 呂振中譯本 - 那召你們的是可信可靠;他必作成。
- 中文標準譯本 - 召喚你們的那一位是信實的,他將成就這事。
- 現代標點和合本 - 那召你們的本是信實的,他必成就這事。
- 文理和合譯本 - 召爾者乃誠、必踐其言、○
- 文理委辦譯本 - 召爾者言出惟行、必為是事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 召爾者乃誠信、必成此事、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 召爾者誠實無妄、必將玉汝於成也。
- Nueva Versión Internacional - El que los llama es fiel, y así lo hará.
- 현대인의 성경 - 여러분을 부르시는 분은 신실하시기 때문에 이 일을 반드시 이루어 주실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
- Восточный перевод - Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui vous appelle est fidèle et c’est lui qui accomplira tout cela.
- リビングバイブル - あなたがたを招いてご自分の子どもとしてくださった神は、約束どおり、それらのことをなしてくださいます。
- unfoldingWord® Greek New Testament - πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
- Nova Versão Internacional - Aquele que os chama é fiel e fará isso.
- Hoffnung für alle - Gott hat euch ja dazu auserwählt; er ist treu, und was er in euch begonnen hat, das bringt er auch ans Ziel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng đã kêu gọi anh chị em sẽ thực hiện điều ấy, vì Ngài thành tín.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ผู้ทรงเรียกท่านนั้นทรงสัตย์ซื่อและพระองค์จะทรงกระทำตามที่ตรัสไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ผู้ที่เรียกท่านเป็นผู้รักษาคำมั่นสัญญา และพระองค์จะช่วยกระทำสิ่งนั้นให้แก่ท่าน
交叉引用
- ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:17 - ἐν ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁ θεὸς ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ,
- ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:18 - ἵνα διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων, ἐν οἷς ἀδύνατον ψεύσασθαι [τὸν] θεόν, ἰσχυρὰν παράκλησιν ἔχωμεν οἱ καταφυγόντες κρατῆσαι τῆς προκειμένης ἐλπίδος·
- ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 2:14 - εἰς ὃ [καὶ] ἐκάλεσεν ὑμᾶς διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἡμῶν εἰς περιποίησιν δόξης τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
- ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:24 - Οὓς καὶ ἐκάλεσεν ἡμᾶς οὐ μόνον ἐξ Ἰουδαίων ἀλλὰ καὶ ἐξ ἐθνῶν,
- ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:17 - ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο.
- ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:30 - οὓς δὲ προώρισεν, τούτους καὶ ἐκάλεσεν· καὶ οὓς ἐκάλεσεν, τούτους καὶ ἐδικαίωσεν· οὓς δὲ ἐδικαίωσεν, τούτους καὶ ἐδόξασεν.
- ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 10:13 - πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν εἰ μὴ ἀνθρώπινος· πιστὸς δὲ ὁ θεός, ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε ἀλλὰ ποιήσει σὺν τῷ πειρασμῷ καὶ τὴν ἔκβασιν τοῦ δύνασθαι ὑπενεγκεῖν.
- ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:15 - Ὅτε δὲ εὐδόκησεν [ὁ θεὸς] ὁ ἀφορίσας με ἐκ κοιλίας μητρός μου καὶ καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ
- ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:2 - ἐπ’ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων,
- ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:35 - Ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν.
- ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Βʹ 1:9 - τοῦ σώσαντος ἡμᾶς καὶ καλέσαντος κλήσει ἁγίᾳ, οὐ κατὰ τὰ ἔργα ἡμῶν ἀλλὰ κατὰ ἰδίαν πρόθεσιν καὶ χάριν, τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ πρὸ χρόνων αἰωνίων,
- ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:14 - οὗτοι μετὰ τοῦ ἀρνίου πολεμήσουσιν καὶ τὸ ἀρνίον νικήσει αὐτούς, ὅτι κύριος κυρίων ἐστὶν καὶ βασιλεὺς βασιλέων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί.
- ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 2:12 - παρακαλοῦντες ὑμᾶς καὶ παραμυθούμενοι καὶ μαρτυρόμενοι εἰς τὸ περιπατεῖν ὑμᾶς ἀξίως τοῦ θεοῦ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς εἰς τὴν ἑαυτοῦ βασιλείαν καὶ δόξαν.
- ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Βʹ 1:3 - Ὡς πάντα ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τὰ πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν δεδωρημένης διὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς ἰδίᾳ δόξῃ καὶ ἀρετῇ
- ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:33 - ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν.
- ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Βʹ 2:13 - εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει, ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.
- ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 5:10 - ὁ δὲ θεὸς πάσης χάριτος, ὁ καλέσας ὑμᾶς εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν ἐν Χριστῷ ὀλίγον παθόντας αὐτὸς καταρτίσει, στηρίξει, σθενώσει, θεμελιώσει.
- ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 1:9 - πιστὸς ὁ θεός, δι’ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
- ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 3:3 - Πιστὸς δέ ἐστιν ὁ κύριος, ὃς στηρίξει ὑμᾶς καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.