Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:22 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 連一切惡的樣式都要遠避。
  • 新标点和合本 - 各样的恶事要禁戒不做。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 各样恶事要禁戒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 各样恶事要禁戒。
  • 当代译本 - 杜绝所有的恶事。
  • 圣经新译本 - 各样的恶事要远离。
  • 中文标准译本 - 连一切恶的样式都要远避。
  • 现代标点和合本 - 各样的恶事要禁戒不做。
  • 和合本(拼音版) - 各样的恶事要禁戒不作。
  • New International Version - reject every kind of evil.
  • New International Reader's Version - Say no to every kind of evil.
  • English Standard Version - Abstain from every form of evil.
  • New Living Translation - Stay away from every kind of evil.
  • Christian Standard Bible - Stay away from every kind of evil.
  • New American Standard Bible - abstain from every form of evil.
  • New King James Version - Abstain from every form of evil.
  • Amplified Bible - Abstain from every form of evil [withdraw and keep away from it].
  • American Standard Version - abstain from every form of evil.
  • King James Version - Abstain from all appearance of evil.
  • New English Translation - Stay away from every form of evil.
  • World English Bible - Abstain from every form of evil.
  • 新標點和合本 - 各樣的惡事要禁戒不做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 各樣惡事要禁戒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 各樣惡事要禁戒。
  • 當代譯本 - 杜絕所有的惡事。
  • 聖經新譯本 - 各樣的惡事要遠離。
  • 呂振中譯本 - 要禁戒各式各樣的邪惡。
  • 現代標點和合本 - 各樣的惡事要禁戒不做。
  • 文理和合譯本 - 諸惡是戒、○
  • 文理委辦譯本 - 有類於惡者去之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡類於惡者、悉戒之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 避惡若浼。
  • Nueva Versión Internacional - eviten toda clase de mal.
  • 현대인의 성경 - 악한 것은 흉내도 내지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Избегайте всякого рода зла.
  • Восточный перевод - Избегайте всякого рода зла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Избегайте всякого рода зла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Избегайте всякого рода зла.
  • La Bible du Semeur 2015 - et gardez-vous de ce qui est mauvais, sous quelque forme que ce soit.
  • リビングバイブル - あらゆる種類の悪から遠ざかりなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε.
  • Nova Versão Internacional - Afastem-se de toda forma de mal.
  • Hoffnung für alle - Das Böse aber – ganz gleich in welcher Form – sollt ihr meiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tránh xa gian ác dưới mọi hình thức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงหลีกห่างความชั่วทุกชนิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​หลีก​เลี่ยง​จาก​สิ่ง​ที่​ชั่ว​ทุก​ประการ
交叉引用
  • 帖撒羅尼迦前書 4:12 - 好使你們在外人面前能夠行事端正,不會有什麼缺乏 。
  • 馬太福音 17:26 - 彼得回答說:「向外人。」 耶穌說:「因此兒女可以免了。
  • 馬太福音 17:27 - 但為了不絆倒他們 ,你到湖 邊去投下魚鉤,拿起釣上來的第一條魚,打開魚的嘴,會發現一個大銀幣 。你就把它拿去,為我和你交給他們吧。」
  • 以賽亞書 33:15 - 那行事公義、說話正直、 厭棄壓榨所得的利益、搖手不受賄賂、 掩耳不聽殺人流血之計、 閉眼不看邪惡之事的,
  • 出埃及記 23:7 - 要遠離虛假的控告,不可殺死無辜人和義人,因為我不會稱惡人為義。
  • 猶大書 1:23 - 有些人,你們要把他們從火裡搶出來,拯救他們;有些人,你們要懷著懼怕的心憐憫他們 ,連他們被肉欲玷汙的衣服也要恨惡。
  • 羅馬書 12:17 - 不要對任何人以惡報惡;要敬重所有的人看為美善的事;
  • 哥林多前書 8:13 - 所以,如果食物使我的弟兄絆倒,我就絕不吃肉 直到永遠,免得使我的弟兄絆倒。
  • 哥林多後書 6:3 - 我們不在任何事上給任何人跌倒的藉口,免得這服事的工作被人挑剔;
  • 哥林多後書 8:20 - 我們這樣謹慎,免得有人在我們所經手的這豐厚之事 上挑剔我們,
  • 哥林多後書 8:21 - 因為我們不僅要敬重主看為美善的事,也要敬重人看為美善的事。
  • 腓立比書 4:8 - 最後,弟兄們,凡是真實的、莊重的、公義的、純潔的、可羨慕的、高尚的,如果有什麼美德,如果有什麼可稱讚的,這些事你們就當思想;
  • 哥林多前書 10:31 - 因此,你們無論或吃、或喝、或做什麼,一切都要為神的榮耀而做。
  • 哥林多前書 10:32 - 無論對猶太人、對外邦人 ,或對神的教會,你們都不可成為絆跌物;
  • 哥林多前書 10:33 - 要像我那樣,也在一切事上使所有的人喜悅——不求自己的益處,而求多人的益處,好讓他們都能得救。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 連一切惡的樣式都要遠避。
  • 新标点和合本 - 各样的恶事要禁戒不做。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 各样恶事要禁戒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 各样恶事要禁戒。
  • 当代译本 - 杜绝所有的恶事。
  • 圣经新译本 - 各样的恶事要远离。
  • 中文标准译本 - 连一切恶的样式都要远避。
  • 现代标点和合本 - 各样的恶事要禁戒不做。
  • 和合本(拼音版) - 各样的恶事要禁戒不作。
  • New International Version - reject every kind of evil.
  • New International Reader's Version - Say no to every kind of evil.
  • English Standard Version - Abstain from every form of evil.
  • New Living Translation - Stay away from every kind of evil.
  • Christian Standard Bible - Stay away from every kind of evil.
  • New American Standard Bible - abstain from every form of evil.
  • New King James Version - Abstain from every form of evil.
  • Amplified Bible - Abstain from every form of evil [withdraw and keep away from it].
  • American Standard Version - abstain from every form of evil.
  • King James Version - Abstain from all appearance of evil.
  • New English Translation - Stay away from every form of evil.
  • World English Bible - Abstain from every form of evil.
  • 新標點和合本 - 各樣的惡事要禁戒不做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 各樣惡事要禁戒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 各樣惡事要禁戒。
  • 當代譯本 - 杜絕所有的惡事。
  • 聖經新譯本 - 各樣的惡事要遠離。
  • 呂振中譯本 - 要禁戒各式各樣的邪惡。
  • 現代標點和合本 - 各樣的惡事要禁戒不做。
  • 文理和合譯本 - 諸惡是戒、○
  • 文理委辦譯本 - 有類於惡者去之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡類於惡者、悉戒之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 避惡若浼。
  • Nueva Versión Internacional - eviten toda clase de mal.
  • 현대인의 성경 - 악한 것은 흉내도 내지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Избегайте всякого рода зла.
  • Восточный перевод - Избегайте всякого рода зла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Избегайте всякого рода зла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Избегайте всякого рода зла.
  • La Bible du Semeur 2015 - et gardez-vous de ce qui est mauvais, sous quelque forme que ce soit.
  • リビングバイブル - あらゆる種類の悪から遠ざかりなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε.
  • Nova Versão Internacional - Afastem-se de toda forma de mal.
  • Hoffnung für alle - Das Böse aber – ganz gleich in welcher Form – sollt ihr meiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tránh xa gian ác dưới mọi hình thức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงหลีกห่างความชั่วทุกชนิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​หลีก​เลี่ยง​จาก​สิ่ง​ที่​ชั่ว​ทุก​ประการ
  • 帖撒羅尼迦前書 4:12 - 好使你們在外人面前能夠行事端正,不會有什麼缺乏 。
  • 馬太福音 17:26 - 彼得回答說:「向外人。」 耶穌說:「因此兒女可以免了。
  • 馬太福音 17:27 - 但為了不絆倒他們 ,你到湖 邊去投下魚鉤,拿起釣上來的第一條魚,打開魚的嘴,會發現一個大銀幣 。你就把它拿去,為我和你交給他們吧。」
  • 以賽亞書 33:15 - 那行事公義、說話正直、 厭棄壓榨所得的利益、搖手不受賄賂、 掩耳不聽殺人流血之計、 閉眼不看邪惡之事的,
  • 出埃及記 23:7 - 要遠離虛假的控告,不可殺死無辜人和義人,因為我不會稱惡人為義。
  • 猶大書 1:23 - 有些人,你們要把他們從火裡搶出來,拯救他們;有些人,你們要懷著懼怕的心憐憫他們 ,連他們被肉欲玷汙的衣服也要恨惡。
  • 羅馬書 12:17 - 不要對任何人以惡報惡;要敬重所有的人看為美善的事;
  • 哥林多前書 8:13 - 所以,如果食物使我的弟兄絆倒,我就絕不吃肉 直到永遠,免得使我的弟兄絆倒。
  • 哥林多後書 6:3 - 我們不在任何事上給任何人跌倒的藉口,免得這服事的工作被人挑剔;
  • 哥林多後書 8:20 - 我們這樣謹慎,免得有人在我們所經手的這豐厚之事 上挑剔我們,
  • 哥林多後書 8:21 - 因為我們不僅要敬重主看為美善的事,也要敬重人看為美善的事。
  • 腓立比書 4:8 - 最後,弟兄們,凡是真實的、莊重的、公義的、純潔的、可羨慕的、高尚的,如果有什麼美德,如果有什麼可稱讚的,這些事你們就當思想;
  • 哥林多前書 10:31 - 因此,你們無論或吃、或喝、或做什麼,一切都要為神的榮耀而做。
  • 哥林多前書 10:32 - 無論對猶太人、對外邦人 ,或對神的教會,你們都不可成為絆跌物;
  • 哥林多前書 10:33 - 要像我那樣,也在一切事上使所有的人喜悅——不求自己的益處,而求多人的益處,好讓他們都能得救。
圣经
资源
计划
奉献