Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:2 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
  • 新标点和合本 - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。
  • 当代译本 - 因为你们已经清楚知道,主的日子会像夜间的贼一样突然临到。
  • 圣经新译本 - 因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。
  • 中文标准译本 - 因为你们自己明确地知道,主的日子 来临,就像夜里的贼来临那样。
  • 现代标点和合本 - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到好像夜间的贼一样。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
  • New International Version - for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • New International Reader's Version - You know very well how the day of the Lord will come. It will come like a thief in the night.
  • English Standard Version - For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • New Living Translation - For you know quite well that the day of the Lord’s return will come unexpectedly, like a thief in the night.
  • Christian Standard Bible - For you yourselves know very well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • New American Standard Bible - For you yourselves know full well that the day of the Lord is coming just like a thief in the night.
  • New King James Version - For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
  • Amplified Bible - For you yourselves know perfectly well that the day of the [return of the] Lord is coming just as a thief [comes unexpectedly and suddenly] in the night.
  • American Standard Version - For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • King James Version - For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • New English Translation - For you know quite well that the day of the Lord will come in the same way as a thief in the night.
  • World English Bible - For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
  • 新標點和合本 - 因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們自己明明知道,主的日子來到會像賊在夜間突然來到一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們自己明明知道,主的日子來到會像賊在夜間突然來到一樣。
  • 當代譯本 - 因為你們已經清楚知道,主的日子會像夜間的賊一樣突然臨到。
  • 聖經新譯本 - 因為你們自己清楚知道,主的日子來到,就像夜間的賊來到一樣。
  • 呂振中譯本 - 因為你們自己明確地曉得主的日子就像個賊夜裏來到一樣。
  • 中文標準譯本 - 因為你們自己明確地知道,主的日子 來臨,就像夜裡的賊來臨那樣。
  • 現代標點和合本 - 因為你們自己明明曉得,主的日子來到好像夜間的賊一樣。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾詳知主之日至、如夜間之盜、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾詳知主日將至、猶盜乘夜猝來、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹詳知主日將至、如盜之乘夜而來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾固明知主日之臨、突如其來。有如不速之客之夜襲也。
  • Nueva Versión Internacional - porque ya saben que el día del Señor llegará como ladrón en la noche.
  • 현대인의 성경 - 주님의 날이 밤중에 도둑같이 온다는 것을 여러분이 잘 알기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • La Bible du Semeur 2015 - vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra de façon aussi inattendue qu’un voleur en pleine nuit .
  • リビングバイブル - その時を言い当てることができる人などいないことは、よくご存じのはずです。主の日は、夜中にこっそり忍び込む盗人のように、思いがけない時に来ます。
  • Nestle Aland 28 - αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου, ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
  • Hoffnung für alle - Ihr wisst selbst ganz genau, dass der Tag, an dem der Herr kommt, so unerwartet eintreffen wird wie ein Dieb in der Nacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chính anh chị em biết quá rõ ngày của Chúa sẽ đến bất ngờ như kẻ trộm giữa đêm khuya.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านรู้ดีว่าวันขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึงเหมือนขโมยในยามวิกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​เอง​ก็​ทราบ​ดี​ว่า​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​ประดุจ​ขโมย​ที่​มา​ใน​เวลา​กลางคืน
交叉引用
  • Jeremias 23:20 - A ira do Senhor não se afastará até que ele tenha completado os seus propósitos. Em dias vindouros vocês o compreenderão claramente.
  • 1 Coríntios 1:8 - Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • Marcos 13:34 - É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
  • Marcos 13:35 - Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
  • Mateus 25:13 - “Portanto, vigiem, porque vocês não sabem o dia nem a hora!
  • Mateus 24:42 - “Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
  • Mateus 24:43 - Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
  • Mateus 24:44 - Assim, vocês também precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
  • Apocalipse 3:3 - Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas, se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
  • Lucas 12:39 - Entendam, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, não permitiria que a sua casa fosse arrombada.
  • Lucas 12:40 - Estejam também vocês preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que não o esperam”.
  • Apocalipse 16:15 - “Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha.”
  • 2 Pedro 3:10 - O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada .
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
  • 新标点和合本 - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。
  • 当代译本 - 因为你们已经清楚知道,主的日子会像夜间的贼一样突然临到。
  • 圣经新译本 - 因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。
  • 中文标准译本 - 因为你们自己明确地知道,主的日子 来临,就像夜里的贼来临那样。
  • 现代标点和合本 - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到好像夜间的贼一样。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
  • New International Version - for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • New International Reader's Version - You know very well how the day of the Lord will come. It will come like a thief in the night.
  • English Standard Version - For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • New Living Translation - For you know quite well that the day of the Lord’s return will come unexpectedly, like a thief in the night.
  • Christian Standard Bible - For you yourselves know very well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • New American Standard Bible - For you yourselves know full well that the day of the Lord is coming just like a thief in the night.
  • New King James Version - For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
  • Amplified Bible - For you yourselves know perfectly well that the day of the [return of the] Lord is coming just as a thief [comes unexpectedly and suddenly] in the night.
  • American Standard Version - For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • King James Version - For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • New English Translation - For you know quite well that the day of the Lord will come in the same way as a thief in the night.
  • World English Bible - For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
  • 新標點和合本 - 因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們自己明明知道,主的日子來到會像賊在夜間突然來到一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們自己明明知道,主的日子來到會像賊在夜間突然來到一樣。
  • 當代譯本 - 因為你們已經清楚知道,主的日子會像夜間的賊一樣突然臨到。
  • 聖經新譯本 - 因為你們自己清楚知道,主的日子來到,就像夜間的賊來到一樣。
  • 呂振中譯本 - 因為你們自己明確地曉得主的日子就像個賊夜裏來到一樣。
  • 中文標準譯本 - 因為你們自己明確地知道,主的日子 來臨,就像夜裡的賊來臨那樣。
  • 現代標點和合本 - 因為你們自己明明曉得,主的日子來到好像夜間的賊一樣。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾詳知主之日至、如夜間之盜、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾詳知主日將至、猶盜乘夜猝來、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹詳知主日將至、如盜之乘夜而來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾固明知主日之臨、突如其來。有如不速之客之夜襲也。
  • Nueva Versión Internacional - porque ya saben que el día del Señor llegará como ladrón en la noche.
  • 현대인의 성경 - 주님의 날이 밤중에 도둑같이 온다는 것을 여러분이 잘 알기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • La Bible du Semeur 2015 - vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra de façon aussi inattendue qu’un voleur en pleine nuit .
  • リビングバイブル - その時を言い当てることができる人などいないことは、よくご存じのはずです。主の日は、夜中にこっそり忍び込む盗人のように、思いがけない時に来ます。
  • Nestle Aland 28 - αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου, ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
  • Hoffnung für alle - Ihr wisst selbst ganz genau, dass der Tag, an dem der Herr kommt, so unerwartet eintreffen wird wie ein Dieb in der Nacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chính anh chị em biết quá rõ ngày của Chúa sẽ đến bất ngờ như kẻ trộm giữa đêm khuya.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านรู้ดีว่าวันขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึงเหมือนขโมยในยามวิกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​เอง​ก็​ทราบ​ดี​ว่า​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​ประดุจ​ขโมย​ที่​มา​ใน​เวลา​กลางคืน
  • Jeremias 23:20 - A ira do Senhor não se afastará até que ele tenha completado os seus propósitos. Em dias vindouros vocês o compreenderão claramente.
  • 1 Coríntios 1:8 - Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • Marcos 13:34 - É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
  • Marcos 13:35 - Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
  • Mateus 25:13 - “Portanto, vigiem, porque vocês não sabem o dia nem a hora!
  • Mateus 24:42 - “Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
  • Mateus 24:43 - Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
  • Mateus 24:44 - Assim, vocês também precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
  • Apocalipse 3:3 - Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas, se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
  • Lucas 12:39 - Entendam, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, não permitiria que a sua casa fosse arrombada.
  • Lucas 12:40 - Estejam também vocês preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que não o esperam”.
  • Apocalipse 16:15 - “Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha.”
  • 2 Pedro 3:10 - O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada .
圣经
资源
计划
奉献