Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:2 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
  • 新标点和合本 - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。
  • 当代译本 - 因为你们已经清楚知道,主的日子会像夜间的贼一样突然临到。
  • 圣经新译本 - 因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。
  • 中文标准译本 - 因为你们自己明确地知道,主的日子 来临,就像夜里的贼来临那样。
  • 现代标点和合本 - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到好像夜间的贼一样。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
  • New International Version - for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • New International Reader's Version - You know very well how the day of the Lord will come. It will come like a thief in the night.
  • English Standard Version - For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • New Living Translation - For you know quite well that the day of the Lord’s return will come unexpectedly, like a thief in the night.
  • Christian Standard Bible - For you yourselves know very well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • New American Standard Bible - For you yourselves know full well that the day of the Lord is coming just like a thief in the night.
  • New King James Version - For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
  • Amplified Bible - For you yourselves know perfectly well that the day of the [return of the] Lord is coming just as a thief [comes unexpectedly and suddenly] in the night.
  • American Standard Version - For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • King James Version - For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • New English Translation - For you know quite well that the day of the Lord will come in the same way as a thief in the night.
  • World English Bible - For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
  • 新標點和合本 - 因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們自己明明知道,主的日子來到會像賊在夜間突然來到一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們自己明明知道,主的日子來到會像賊在夜間突然來到一樣。
  • 當代譯本 - 因為你們已經清楚知道,主的日子會像夜間的賊一樣突然臨到。
  • 聖經新譯本 - 因為你們自己清楚知道,主的日子來到,就像夜間的賊來到一樣。
  • 呂振中譯本 - 因為你們自己明確地曉得主的日子就像個賊夜裏來到一樣。
  • 中文標準譯本 - 因為你們自己明確地知道,主的日子 來臨,就像夜裡的賊來臨那樣。
  • 現代標點和合本 - 因為你們自己明明曉得,主的日子來到好像夜間的賊一樣。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾詳知主之日至、如夜間之盜、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾詳知主日將至、猶盜乘夜猝來、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹詳知主日將至、如盜之乘夜而來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾固明知主日之臨、突如其來。有如不速之客之夜襲也。
  • Nueva Versión Internacional - porque ya saben que el día del Señor llegará como ladrón en la noche.
  • 현대인의 성경 - 주님의 날이 밤중에 도둑같이 온다는 것을 여러분이 잘 알기 때문입니다.
  • Восточный перевод - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • La Bible du Semeur 2015 - vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra de façon aussi inattendue qu’un voleur en pleine nuit .
  • リビングバイブル - その時を言い当てることができる人などいないことは、よくご存じのはずです。主の日は、夜中にこっそり忍び込む盗人のように、思いがけない時に来ます。
  • Nestle Aland 28 - αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου, ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
  • Nova Versão Internacional - pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
  • Hoffnung für alle - Ihr wisst selbst ganz genau, dass der Tag, an dem der Herr kommt, so unerwartet eintreffen wird wie ein Dieb in der Nacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chính anh chị em biết quá rõ ngày của Chúa sẽ đến bất ngờ như kẻ trộm giữa đêm khuya.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านรู้ดีว่าวันขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึงเหมือนขโมยในยามวิกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​เอง​ก็​ทราบ​ดี​ว่า​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​ประดุจ​ขโมย​ที่​มา​ใน​เวลา​กลางคืน
交叉引用
  • Иеремия 23:20 - Гнев Господень не утихнет, пока не исполнит, пока не осуществит замыслов Его сердца. В последующие дни вы ясно это поймете.
  • 1 Коринфянам 1:8 - Он утвердит вас в истине до конца, чтобы в День нашего Господа Иисуса Христа вам оказаться непорочными.
  • Марка 13:34 - Вот с чем можно сравнить это ожидание: человек, отправляясь в далекое путешествие, оставляет свой дом под присмотром слуг и каждому слуге дает особое поручение, а привратнику наказывает бодрствовать.
  • Марка 13:35 - Так и вы – бодрствуйте! Ведь вы не знаете, когда возвратится хозяин дома: может вечером, а может в полночь, может с пением петухов, а может на рассвете.
  • Матфея 25:13 - Поэтому бодрствуйте: ведь вы не знаете ни дня, ни часа, в который придет Сын Человеческий . ( Лк. 19:12-27 )
  • Матфея 24:42 - Поэтому бодрствуйте, ведь вы не знаете, в какой день придет ваш Господь.
  • Матфея 24:43 - Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу ночи придет вор, то он сторожил бы свой дом и не позволил бы ему проникнуть в свой дом.
  • Матфея 24:44 - Поэтому вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
  • Откровение 3:3 - Вспомни, что ты получил и что слышал, подчинись и покайся. Но если ты не пробудишься, то Я приду нежданно, как вор, и ты не узнаешь, в какой час Я приду к тебе.
  • Луки 12:39 - Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу придет вор, то он не позволил бы ему проникнуть в свой дом.
  • Луки 12:40 - Вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
  • Откровение 16:15 - – Вот! Я приду неожиданно, как вор! Блажен тот, кто бодрствует и хранит свою одежду, чтобы ему не ходить нагим, выставляя напоказ свою срамоту .
  • 2 Петра 3:10 - День Господа придет, словно вор. Тогда небосвод с громким шумом исчезнет, и небесные тела растворятся в огне, также и земля, и все дела на ней будут обнаружены .
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
  • 新标点和合本 - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。
  • 当代译本 - 因为你们已经清楚知道,主的日子会像夜间的贼一样突然临到。
  • 圣经新译本 - 因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。
  • 中文标准译本 - 因为你们自己明确地知道,主的日子 来临,就像夜里的贼来临那样。
  • 现代标点和合本 - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到好像夜间的贼一样。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
  • New International Version - for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • New International Reader's Version - You know very well how the day of the Lord will come. It will come like a thief in the night.
  • English Standard Version - For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • New Living Translation - For you know quite well that the day of the Lord’s return will come unexpectedly, like a thief in the night.
  • Christian Standard Bible - For you yourselves know very well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • New American Standard Bible - For you yourselves know full well that the day of the Lord is coming just like a thief in the night.
  • New King James Version - For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
  • Amplified Bible - For you yourselves know perfectly well that the day of the [return of the] Lord is coming just as a thief [comes unexpectedly and suddenly] in the night.
  • American Standard Version - For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • King James Version - For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • New English Translation - For you know quite well that the day of the Lord will come in the same way as a thief in the night.
  • World English Bible - For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
  • 新標點和合本 - 因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們自己明明知道,主的日子來到會像賊在夜間突然來到一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們自己明明知道,主的日子來到會像賊在夜間突然來到一樣。
  • 當代譯本 - 因為你們已經清楚知道,主的日子會像夜間的賊一樣突然臨到。
  • 聖經新譯本 - 因為你們自己清楚知道,主的日子來到,就像夜間的賊來到一樣。
  • 呂振中譯本 - 因為你們自己明確地曉得主的日子就像個賊夜裏來到一樣。
  • 中文標準譯本 - 因為你們自己明確地知道,主的日子 來臨,就像夜裡的賊來臨那樣。
  • 現代標點和合本 - 因為你們自己明明曉得,主的日子來到好像夜間的賊一樣。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾詳知主之日至、如夜間之盜、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾詳知主日將至、猶盜乘夜猝來、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹詳知主日將至、如盜之乘夜而來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾固明知主日之臨、突如其來。有如不速之客之夜襲也。
  • Nueva Versión Internacional - porque ya saben que el día del Señor llegará como ladrón en la noche.
  • 현대인의 성경 - 주님의 날이 밤중에 도둑같이 온다는 것을 여러분이 잘 알기 때문입니다.
  • Восточный перевод - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы и сами хорошо знаете, что день возвращения Вечного Повелителя придёт неожиданно, как вор ночью.
  • La Bible du Semeur 2015 - vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra de façon aussi inattendue qu’un voleur en pleine nuit .
  • リビングバイブル - その時を言い当てることができる人などいないことは、よくご存じのはずです。主の日は、夜中にこっそり忍び込む盗人のように、思いがけない時に来ます。
  • Nestle Aland 28 - αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου, ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.
  • Nova Versão Internacional - pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
  • Hoffnung für alle - Ihr wisst selbst ganz genau, dass der Tag, an dem der Herr kommt, so unerwartet eintreffen wird wie ein Dieb in der Nacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chính anh chị em biết quá rõ ngày của Chúa sẽ đến bất ngờ như kẻ trộm giữa đêm khuya.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านรู้ดีว่าวันขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึงเหมือนขโมยในยามวิกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​เอง​ก็​ทราบ​ดี​ว่า​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​ประดุจ​ขโมย​ที่​มา​ใน​เวลา​กลางคืน
  • Иеремия 23:20 - Гнев Господень не утихнет, пока не исполнит, пока не осуществит замыслов Его сердца. В последующие дни вы ясно это поймете.
  • 1 Коринфянам 1:8 - Он утвердит вас в истине до конца, чтобы в День нашего Господа Иисуса Христа вам оказаться непорочными.
  • Марка 13:34 - Вот с чем можно сравнить это ожидание: человек, отправляясь в далекое путешествие, оставляет свой дом под присмотром слуг и каждому слуге дает особое поручение, а привратнику наказывает бодрствовать.
  • Марка 13:35 - Так и вы – бодрствуйте! Ведь вы не знаете, когда возвратится хозяин дома: может вечером, а может в полночь, может с пением петухов, а может на рассвете.
  • Матфея 25:13 - Поэтому бодрствуйте: ведь вы не знаете ни дня, ни часа, в который придет Сын Человеческий . ( Лк. 19:12-27 )
  • Матфея 24:42 - Поэтому бодрствуйте, ведь вы не знаете, в какой день придет ваш Господь.
  • Матфея 24:43 - Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу ночи придет вор, то он сторожил бы свой дом и не позволил бы ему проникнуть в свой дом.
  • Матфея 24:44 - Поэтому вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
  • Откровение 3:3 - Вспомни, что ты получил и что слышал, подчинись и покайся. Но если ты не пробудишься, то Я приду нежданно, как вор, и ты не узнаешь, в какой час Я приду к тебе.
  • Луки 12:39 - Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу придет вор, то он не позволил бы ему проникнуть в свой дом.
  • Луки 12:40 - Вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
  • Откровение 16:15 - – Вот! Я приду неожиданно, как вор! Блажен тот, кто бодрствует и хранит свою одежду, чтобы ему не ходить нагим, выставляя напоказ свою срамоту .
  • 2 Петра 3:10 - День Господа придет, словно вор. Тогда небосвод с громким шумом исчезнет, и небесные тела растворятся в огне, также и земля, и все дела на ней будут обнаружены .
圣经
资源
计划
奉献