逐节对照
- World English Bible - Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
- 新标点和合本 - 所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们该彼此劝勉,互相造就,正如你们素常做的。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们该彼此劝勉,互相造就,正如你们素常做的。
- 当代译本 - 所以,你们要彼此鼓励、互相造就,正如你们一向所做的。
- 圣经新译本 - 所以,你们应该彼此劝慰,互相造就,正如你们一向所行的。
- 中文标准译本 - 因此,你们要彼此鼓励,互相造就,就像你们现在所做的那样。
- 现代标点和合本 - 所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。
- 和合本(拼音版) - 所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。
- New International Version - Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
- New International Reader's Version - So encourage one another with the hope you have. Build each other up. In fact, that’s what you are doing.
- English Standard Version - Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.
- New Living Translation - So encourage each other and build each other up, just as you are already doing.
- Christian Standard Bible - Therefore encourage one another and build each other up as you are already doing.
- New American Standard Bible - Therefore, encourage one another and build one another up, just as you also are doing.
- New King James Version - Therefore comfort each other and edify one another, just as you also are doing.
- Amplified Bible - Therefore encourage and comfort one another and build up one another, just as you are doing.
- American Standard Version - Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
- King James Version - Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
- New English Translation - Therefore encourage one another and build up each other, just as you are in fact doing.
- 新標點和合本 - 所以,你們該彼此勸慰,互相建立,正如你們素常所行的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們該彼此勸勉,互相造就,正如你們素常做的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們該彼此勸勉,互相造就,正如你們素常做的。
- 當代譯本 - 所以,你們要彼此鼓勵、互相造就,正如你們一向所做的。
- 聖經新譯本 - 所以,你們應該彼此勸慰,互相造就,正如你們一向所行的。
- 呂振中譯本 - 故此你們要互相鼓勵,彼此建立,正如你們素常所行的。
- 中文標準譯本 - 因此,你們要彼此鼓勵,互相造就,就像你們現在所做的那樣。
- 現代標點和合本 - 所以,你們該彼此勸慰,互相建立,正如你們素常所行的。
- 文理和合譯本 - 故宜相勸慰、相建立、如爾所行、○
- 文理委辦譯本 - 故當彼此勸慰、以成厥德、猶爾常行、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當彼此勸慰、互相建德、如爾素所行者、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故望兄弟、一本爾所素行、互相勸慰、互相鼓勵。
- Nueva Versión Internacional - Por eso, anímense y edifíquense unos a otros, tal como lo vienen haciendo.
- 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 지금까지 생활해 온 그대로 서로 격려하며 도와주십시오.
- Новый Русский Перевод - Поэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете.
- Восточный перевод - Поэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому ободряйте и укрепляйте друг друга, что вы и делаете.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi encouragez-vous les uns les autres et aidez-vous mutuellement à grandir dans la foi, comme vous le faites déjà.
- リビングバイブル - そういうわけですから、すでに実行しているように、互いに励まし合い、助け合いなさい。
- Nestle Aland 28 - Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους, καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.
- Nova Versão Internacional - Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
- Hoffnung für alle - So ermutigt und tröstet einander, wie ihr es ja auch bisher getan habt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy anh chị em hãy tiếp tục an ủi, xây dựng nhau, như anh chị em thường làm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นจงให้กำลังใจกันและเสริมสร้างซึ่งกันและกันขึ้นเหมือนที่ท่านก็กำลังทำอยู่แล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นจงให้กำลังใจซึ่งกันและกัน และเสริมสร้างกันและกันอย่างที่ท่านกำลังปฏิบัติกันอยู่แล้ว
交叉引用
- 1 Corinthians 14:5 - Now I desire to have you all speak with other languages, but rather that you would prophesy. For he is greater who prophesies than he who speaks with other languages, unless he interprets, that the assembly may be built up.
- 1 Corinthians 14:29 - Let the prophets speak, two or three, and let the others discern.
- 1 Timothy 1:4 - and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes, rather than God’s stewardship, which is in faith—
- Romans 15:14 - I myself am also persuaded about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.
- 1 Thessalonians 4:10 - for indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound more and more;
- 2 Corinthians 12:19 - Again, do you think that we are excusing ourselves to you? In the sight of God we speak in Christ. But all things, beloved, are for your edifying.
- 2 Peter 1:12 - Therefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth.
- 1 Corinthians 10:23 - “All things are lawful for me,” but not all things are profitable. “All things are lawful for me,” but not all things build up.
- Romans 14:19 - So then, let’s follow after things which make for peace, and things by which we may build one another up.
- Ephesians 4:12 - for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
- Jude 1:20 - But you, beloved, keep building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit.
- Ephesians 4:16 - from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
- 1 Thessalonians 4:18 - Therefore comfort one another with these words.
- 1 Corinthians 14:12 - So also you, since you are zealous for spiritual gifts, seek that you may abound to the building up of the assembly.
- Hebrews 3:13 - but exhort one another day by day, so long as it is called “today”, lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.
- Romans 15:2 - Let each one of us please his neighbor for that which is good, to be building him up.
- Hebrews 10:25 - not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching.
- Ephesians 4:29 - Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.