逐节对照
- New Living Translation - Therefore, anyone who refuses to live by these rules is not disobeying human teaching but is rejecting God, who gives his Holy Spirit to you.
- 新标点和合本 - 所以,那弃绝的,不是弃绝人,乃是弃绝那赐圣灵给你们的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,那弃绝这教导的不是弃绝人,而是弃绝那把自己的圣灵赐给你们的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,那弃绝这教导的不是弃绝人,而是弃绝那把自己的圣灵赐给你们的 神。
- 当代译本 - 所以,人若拒绝遵行这命令,他不是拒绝人,而是拒绝赐圣灵给你们的上帝。
- 圣经新译本 - 所以那弃绝这命令的,不是弃绝人,而是弃绝把他自己的圣灵赐给你们的那位 神。
- 中文标准译本 - 因此,那拒绝这吩咐 的,不是拒绝人,而是拒绝神——就是将他的圣灵赐给你们 的那一位。
- 现代标点和合本 - 所以,那弃绝的不是弃绝人,乃是弃绝那赐圣灵给你们的神。
- 和合本(拼音版) - 所以,那弃绝的,不是弃绝人,乃是弃绝那赐圣灵给你们的上帝。
- New International Version - Therefore, anyone who rejects this instruction does not reject a human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit.
- New International Reader's Version - Suppose someone refuses to accept our teaching. They are not turning their back on us. They are turning their back on God. This same God gives you his Holy Spirit.
- English Standard Version - Therefore whoever disregards this, disregards not man but God, who gives his Holy Spirit to you.
- The Message - If you disregard this advice, you’re not offending your neighbors; you’re rejecting God, who is making you a gift of his Holy Spirit.
- Christian Standard Bible - Consequently, anyone who rejects this does not reject man, but God, who gives you his Holy Spirit.
- New American Standard Bible - Therefore, the one who rejects this is not rejecting man, but the God who gives His Holy Spirit to you.
- New King James Version - Therefore he who rejects this does not reject man, but God, who has also given us His Holy Spirit.
- Amplified Bible - So whoever rejects and disregards this is not [merely] rejecting man but the God who gives His Holy Spirit to you [to dwell in you and empower you to overcome temptation].
- American Standard Version - Therefore he that rejecteth, rejecteth not man, but God, who giveth his Holy Spirit unto you.
- King James Version - He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.
- New English Translation - Consequently the one who rejects this is not rejecting human authority but God, who gives his Holy Spirit to you.
- World English Bible - Therefore he who rejects this doesn’t reject man, but God, who has also given his Holy Spirit to you.
- 新標點和合本 - 所以,那棄絕的,不是棄絕人,乃是棄絕那賜聖靈給你們的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,那棄絕這教導的不是棄絕人,而是棄絕那把自己的聖靈賜給你們的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,那棄絕這教導的不是棄絕人,而是棄絕那把自己的聖靈賜給你們的 神。
- 當代譯本 - 所以,人若拒絕遵行這命令,他不是拒絕人,而是拒絕賜聖靈給你們的上帝。
- 聖經新譯本 - 所以那棄絕這命令的,不是棄絕人,而是棄絕把他自己的聖靈賜給你們的那位 神。
- 呂振中譯本 - 所以那棄絕 這囑咐 的不是棄絕人,乃是 棄絕 上帝,那賜他的聖靈給你們、的 上帝 。
- 中文標準譯本 - 因此,那拒絕這吩咐 的,不是拒絕人,而是拒絕神——就是將他的聖靈賜給你們 的那一位。
- 現代標點和合本 - 所以,那棄絕的不是棄絕人,乃是棄絕那賜聖靈給你們的神。
- 文理和合譯本 - 故拒之者非拒人、乃拒賜聖神之上帝也、○
- 文理委辦譯本 - 如拒此命、不第拒人、乃拒上帝、且上帝以厥聖神賜於我儕、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故凡拒者、非拒人、乃拒天主、即以其聖神賜我儕者、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故凡倒行逆施者、非逆於人、乃逆於賜爾聖神之天主也。
- Nueva Versión Internacional - por tanto, el que rechaza estas instrucciones no rechaza a un hombre, sino a Dios, quien les da a ustedes su Espíritu Santo.
- 현대인의 성경 - 그러므로 이 교훈을 저버리는 자는 사람을 저버리는 것이 아니라 여러분에게 성령을 주신 하나님을 저버리는 것입니다.
- Новый Русский Перевод - И следовательно, кто отвергает этот призыв, тот отвергает не человека, а Бога, Который дает вам Своего Святого Духа.
- Восточный перевод - И следовательно, кто отвергает этот призыв, тот отвергает не человека, а Всевышнего, Который даёт вам Своего Святого Духа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И следовательно, кто отвергает этот призыв, тот отвергает не человека, а Аллаха, Который даёт вам Своего Святого Духа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И следовательно, кто отвергает этот призыв, тот отвергает не человека, а Всевышнего, Который даёт вам Своего Святого Духа.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui donc qui rejette cet enseignement rejette, non pas un homme, mais Dieu qui vous donne son Esprit Saint.
- リビングバイブル - もし、これらの戒めに従うことを拒むなら、人にではなく、聖霊を与えてくださった神にそむくことになるのです。
- Nestle Aland 28 - τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ ἀλλὰ τὸν θεὸν τὸν [καὶ] διδόντα τὸ πνεῦμα αὐτοῦ τὸ ἅγιον εἰς ὑμᾶς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν, οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ, ἀλλὰ τὸν Θεὸν, τὸν διδόντα τὸ Πνεῦμα αὐτοῦ τὸ Ἅγιον εἰς ὑμᾶς.
- Nova Versão Internacional - Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
- Hoffnung für alle - Wer sich über diese Anweisungen hinwegsetzt, der verachtet nicht Menschen; er verachtet Gott, dessen Heiliger Geist in euch wohnt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, ai không tuân lệnh này, không phải bác bỏ lời người ta, nhưng khước từ Đức Chúa Trời, Đấng ban Thánh Linh Ngài cho anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นคนที่ละเลยคำสอนนี้ไม่ได้ปฏิเสธมนุษย์ แต่ปฏิเสธพระเจ้าผู้ประทานพระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระองค์แก่ท่านทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นคนที่ปฏิเสธคำกำชับนี้ไม่ได้ปฏิเสธมนุษย์ แต่ปฏิเสธพระเจ้าผู้ให้พระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระองค์แก่ท่าน
交叉引用
- Isaiah 53:10 - But it was the Lord’s good plan to crush him and cause him grief. Yet when his life is made an offering for sin, he will have many descendants. He will enjoy a long life, and the Lord’s good plan will prosper in his hands.
- Acts of the Apostles 13:41 - ‘Look, you mockers, be amazed and die! For I am doing something in your own day, something you wouldn’t believe even if someone told you about it.’ ”
- 1 Peter 1:12 - They were told that their messages were not for themselves, but for you. And now this Good News has been announced to you by those who preached in the power of the Holy Spirit sent from heaven. It is all so wonderful that even the angels are eagerly watching these things happen.
- Isaiah 49:7 - The Lord, the Redeemer and Holy One of Israel, says to the one who is despised and rejected by the nations, to the one who is the servant of rulers: “Kings will stand at attention when you pass by. Princes will also bow low because of the Lord, the faithful one, the Holy One of Israel, who has chosen you.”
- Romans 5:5 - And this hope will not lead to disappointment. For we know how dearly God loves us, because he has given us the Holy Spirit to fill our hearts with his love.
- 1 Corinthians 2:10 - But it was to us that God revealed these things by his Spirit. For his Spirit searches out everything and shows us God’s deep secrets.
- Proverbs 23:9 - Don’t waste your breath on fools, for they will despise the wisest advice.
- 1 Corinthians 7:40 - But in my opinion it would be better for her to stay single, and I think I am giving you counsel from God’s Spirit when I say this.
- 1 Samuel 10:19 - But though I have rescued you from your misery and distress, you have rejected your God today and have said, ‘No, we want a king instead!’ Now, therefore, present yourselves before the Lord by tribes and clans.”
- Acts of the Apostles 5:3 - Then Peter said, “Ananias, why have you let Satan fill your heart? You lied to the Holy Spirit, and you kept some of the money for yourself.
- Acts of the Apostles 5:4 - The property was yours to sell or not sell, as you wished. And after selling it, the money was also yours to give away. How could you do a thing like this? You weren’t lying to us but to God!”
- Jude 1:8 - In the same way, these people—who claim authority from their dreams—live immoral lives, defy authority, and scoff at supernatural beings.
- Proverbs 1:7 - Fear of the Lord is the foundation of true knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
- Nehemiah 9:30 - In your love, you were patient with them for many years. You sent your Spirit, who warned them through the prophets. But still they wouldn’t listen! So once again you allowed the peoples of the land to conquer them.
- Galatians 4:6 - And because we are his children, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, prompting us to call out, “Abba, Father.”
- 2 Peter 1:21 - or from human initiative. No, those prophets were moved by the Holy Spirit, and they spoke from God.
- 1 Samuel 8:7 - “Do everything they say to you,” the Lord replied, “for they are rejecting me, not you. They don’t want me to be their king any longer.
- John 12:48 - But all who reject me and my message will be judged on the day of judgment by the truth I have spoken.
- Luke 10:16 - Then he said to the disciples, “Anyone who accepts your message is also accepting me. And anyone who rejects you is rejecting me. And anyone who rejects me is rejecting God, who sent me.”