逐节对照
- New International Reader's Version - None of you should sin against your brother or sister by doing that. You should not take advantage of your brother or sister. The Lord will punish everyone who commits these kinds of sins. We have already told you and warned you about this.
- 新标点和合本 - 不要一个人在这事上越分,欺负他的弟兄;因为这一类的事,主必报应,正如我预先对你们说过、又切切嘱咐你们的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不准有人在这事上越轨,占他弟兄的便宜;因为这一类的事,主必报应,正如我预先对你们说过,又切切警告过你们的。
- 和合本2010(神版-简体) - 不准有人在这事上越轨,占他弟兄的便宜;因为这一类的事,主必报应,正如我预先对你们说过,又切切警告过你们的。
- 当代译本 - 你们在这种事上不可越轨,亏负弟兄姊妹。我们曾经对你们说过,并且郑重地警告过你们,主必惩治犯这种罪的人。
- 圣经新译本 - 谁也不要在这事上越轨,占弟兄的便宜,因为这一类的事,主必报应。这是我们从前告诉过你们,又严严警戒过你们的。
- 中文标准译本 - 不可有人在这事上越轨,对不起他的弟兄,因为关于这一切事,主是报应者,正如我们以前也告诉过、郑重地劝诫过你们。
- 现代标点和合本 - 不要一个人在这事上越分,欺负他的弟兄,因为这一类的事主必报应,正如我预先对你们说过,又切切嘱咐你们的。
- 和合本(拼音版) - 不要一个人在这事上越分,欺负他的弟兄,因为这一类的事,主必报应,正如我预先对你们说过,又切切嘱咐你们的。
- New International Version - and that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister. The Lord will punish all those who commit such sins, as we told you and warned you before.
- English Standard Version - that no one transgress and wrong his brother in this matter, because the Lord is an avenger in all these things, as we told you beforehand and solemnly warned you.
- New Living Translation - Never harm or cheat a fellow believer in this matter by violating his wife, for the Lord avenges all such sins, as we have solemnly warned you before.
- The Message - Don’t run roughshod over the concerns of your brothers and sisters. Their concerns are God’s concerns, and he will take care of them. We’ve warned you about this before. God hasn’t invited us into a disorderly, grungy life but into something holy and beautiful—as beautiful on the inside as the outside.
- Christian Standard Bible - This means one must not transgress against and take advantage of a brother or sister in this manner, because the Lord is an avenger of all these offenses, as we also previously told and warned you.
- New American Standard Bible - and that no one violate the rights and take advantage of his brother or sister in the matter, because the Lord is the avenger in all these things, just as we also told you previously and solemnly warned you.
- New King James Version - that no one should take advantage of and defraud his brother in this matter, because the Lord is the avenger of all such, as we also forewarned you and testified.
- Amplified Bible - and that [in this matter of sexual misconduct] no man shall transgress and defraud his brother because the Lord is the avenger in all these things, just as we have told you before and solemnly warned you.
- American Standard Version - that no man transgress, and wrong his brother in the matter: because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
- King James Version - That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
- New English Translation - In this matter no one should violate the rights of his brother or take advantage of him, because the Lord is the avenger in all these cases, as we also told you earlier and warned you solemnly.
- World English Bible - that no one should take advantage of and wrong a brother or sister in this matter; because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
- 新標點和合本 - 不要一個人在這事上越分,欺負他的弟兄;因為這一類的事,主必報應,正如我預先對你們說過、又切切囑咐你們的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不准有人在這事上越軌,佔他弟兄的便宜;因為這一類的事,主必報應,正如我預先對你們說過,又切切警告過你們的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不准有人在這事上越軌,佔他弟兄的便宜;因為這一類的事,主必報應,正如我預先對你們說過,又切切警告過你們的。
- 當代譯本 - 你們在這種事上不可越軌,虧負弟兄姊妹。我們曾經對你們說過,並且鄭重地警告過你們,主必懲治犯這種罪的人。
- 聖經新譯本 - 誰也不要在這事上越軌,佔弟兄的便宜,因為這一類的事,主必報應。這是我們從前告訴過你們,又嚴嚴警戒過你們的。
- 呂振中譯本 - 他要 你們各人 在這事上不越分、而佔他弟兄的便宜;因為關於這一切事、主是處罰者;這也是我們先前對你說過、而鄭重證明的。
- 中文標準譯本 - 不可有人在這事上越軌,對不起他的弟兄,因為關於這一切事,主是報應者,正如我們以前也告訴過、鄭重地勸誡過你們。
- 現代標點和合本 - 不要一個人在這事上越分,欺負他的弟兄,因為這一類的事主必報應,正如我預先對你們說過,又切切囑咐你們的。
- 文理和合譯本 - 勿踰閑、欺乃兄弟、凡如此者、主必報之、如我昔告爾而證之也、
- 文理委辦譯本 - 慾不可縱、傷乃良朋、主必伸其冤、我素丁寧告爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿越理欺兄弟、凡如此之事、天主必施報、此我儕已明告爾而警戒爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而侵害兄弟、欺負兄弟、皆天主所不容、報應孔邇;此點吾儕前已鄭重言之。
- Nueva Versión Internacional - y que nadie perjudique a su hermano ni se aproveche de él en este asunto. El Señor castiga todo esto, como ya les hemos dicho y advertido.
- 현대인의 성경 - 남의 아내를 가로채지 마십시오. 우리가 전에 여러분에게 말하고 경고한 대로 주님께서는 이런 짓을 하는 사람에게 무서운 벌을 내리실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Никто пусть не причиняет в этом деле зла своему брату и не обманывает его . За все такие грехи человек понесет наказание от Господа, и мы вас об этом предупреждали и раньше.
- Восточный перевод - Никто пусть не причиняет зла своему брату и не обманывает его, входя к его жене . За все такие грехи человек понесёт наказание от Повелителя, и мы вас об этом предупреждали и раньше.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никто пусть не причиняет зла своему брату и не обманывает его, входя к его жене . За все такие грехи человек понесёт наказание от Повелителя, и мы вас об этом предупреждали и раньше.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никто пусть не причиняет зла своему брату и не обманывает его, входя к его жене . За все такие грехи человек понесёт наказание от Повелителя, и мы вас об этом предупреждали и раньше.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’ainsi personne ne cause du tort à son frère ou sa sœur dans ce domaine en portant atteinte à ses droits. Dieu, en effet, fait justice de toute faute de ce genre : nous vous l’avons déjà dit et nous vous en avons avertis.
- リビングバイブル - また、他人の妻を奪って、その人を裏切るようなことをしてはいけません。前もってきびしく警告しておいたように、主はこれらについて厳罰を下されるからです。
- Nestle Aland 28 - τὸ μὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, διότι ἔκδικος κύριος περὶ πάντων τούτων, καθὼς καὶ προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ μὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ; διότι ἔκδικος Κύριος περὶ πάντων τούτων, καθὼς καὶ προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα.
- Nova Versão Internacional - Neste assunto, ninguém prejudique seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já dissemos e asseguramos.
- Hoffnung für alle - Keiner von euch darf seine Grenzen überschreiten und seinen Mitmenschen mit dessen Ehepartner betrügen. Denn wir haben es euch bereits mit allem Nachdruck gesagt: Wer so etwas tut, wird in Gott einen unbestechlichen Richter finden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng lợi dụng, lừa dối anh chị em mình, Chúa sẽ báo ứng, như chúng tôi đã cảnh cáo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้ผู้ใดล่วงเกินหรือทำผิดต่อพี่น้องในเรื่องนี้ องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงลงโทษคนที่ทำบาปอย่างนั้นตามที่เราได้กล่าวเตือนท่านแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และไม่ควรให้ใครทำผิด หรือเอาเปรียบพี่น้องของตนในเรื่องนี้ พระผู้เป็นเจ้าจะลงโทษเรื่องเหล่านี้ตามที่พวกเราได้บอกและเตือนท่านแล้ว
交叉引用
- Isaiah 1:23 - Your rulers refuse to obey the Lord. They join forces with robbers. All of them love to accept money from those who want special favors. They are always looking for gifts from other people. They don’t stand up in court for children whose fathers have died. They don’t do it for widows either.
- Isaiah 1:24 - The Lord is the Mighty One of Israel. The Lord who rules over all announces, “Israel, you have become my enemies. I will act against you in my anger. I will pay you back for what you have done.
- Ephesians 4:28 - Anyone who has been stealing must never steal again. Instead, they must work. They must do something useful with their own hands. Then they will have something to give to people in need.
- Exodus 20:15 - “Do not steal.
- Isaiah 59:4 - People aren’t fair when they present cases in court. They aren’t honest when they state their case. They depend on weak arguments. They tell lies. They plan to make trouble. Then they carry it out.
- Isaiah 59:5 - The plans they make are like the eggs of poisonous snakes. Anyone who eats those eggs will die. When one of them is broken, a snake comes out.
- Isaiah 59:6 - Those people weave their evil plans together like a spider’s web. But the webs they make can’t be used as clothes. They can’t cover themselves with what they make. Their acts are evil. They do things to harm others.
- Isaiah 59:7 - They are always in a hurry to sin. They run quickly to murder those who aren’t guilty. They love to think up evil plans. They leave a trail of harmful actions.
- Deuteronomy 25:13 - Don’t have two different scales. Don’t have scales that cause things to seem heavier or lighter than they really are.
- Deuteronomy 25:14 - And don’t have two different sets of measures. Don’t have measures that cause things to seem larger or smaller than they really are.
- Deuteronomy 25:15 - You must use weights and measures that are honest and exact. Then you will live a long time in the land the Lord your God is giving you.
- Deuteronomy 25:16 - He hates anyone who cheats.
- Romans 13:4 - The one in authority serves God for your good. But if you do wrong, watch out! Rulers don’t carry a sword for no reason at all. They serve God. And God is carrying out his anger through them. The ruler punishes anyone who does wrong.
- Proverbs 22:22 - Don’t take advantage of poor people just because they are poor. Don’t treat badly those who are in need by taking them to court.
- Proverbs 22:23 - The Lord will stand up for them in court. He will require the lives of people who have taken the lives of those in need.
- Proverbs 16:11 - Honest scales and balances belong to the Lord. He made all the weights in the bag.
- 2 Thessalonians 1:8 - He will punish those who don’t know God. He will punish those who don’t obey the good news about our Lord Jesus.
- Zephaniah 3:1 - How terrible it will be for Jerusalem! Its people crush others. They refuse to obey the Lord. They are “unclean.”
- Ephesians 4:17 - Here is what I’m telling you. I am speaking for the Lord as I warn you. You must no longer live as the Gentiles do. Their thoughts don’t have any purpose.
- Psalm 140:12 - I know that the Lord makes sure that poor people are treated fairly. He stands up for those who are in need.
- Proverbs 11:1 - The Lord hates it when people use scales to cheat others. But he is delighted when people use honest weights.
- 1 Samuel 12:3 - Here I stand. Bring charges against me if you can. The Lord is a witness. And so is his anointed king. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Have I cheated anyone? Have I treated anyone badly? Have I accepted money from anyone who wanted special favors? If I’ve done any of these things, I’ll make it right.”
- 1 Samuel 12:4 - “You haven’t cheated us,” they replied. “You haven’t treated us badly. You haven’t taken anything from anyone.”
- James 5:4 - You have even failed to pay the workers who mowed your fields. Their pay is crying out against you. The cries of those who gathered the harvest have reached the ears of the Lord. He rules over all.
- Luke 12:5 - I will show you whom you should be afraid of. Be afraid of the one who has the authority to throw you into hell after you have been killed. Yes, I tell you, be afraid of him.
- 1 Corinthians 6:7 - When you take another believer to court, you have lost the battle already. Why not be treated wrongly? Why not be cheated?
- 1 Corinthians 6:8 - Instead, you yourselves cheat and do wrong. And you do it to your brothers and sisters.
- 1 Corinthians 6:9 - Don’t you know that people who do wrong will not receive God’s kingdom? Don’t be fooled. Those who commit sexual sins will not receive the kingdom. Neither will those who worship statues of gods or commit adultery. Neither will men who sleep with other men.
- Deuteronomy 32:35 - I punish people. I will pay them back. The time will come when their feet will slip. Their day of trouble is near. Very soon they will be destroyed.”
- Leviticus 25:17 - Do not take advantage of each other. Instead, have respect for your God. I am the Lord your God.
- Amos 8:5 - You say, “When will the New Moon feast be over? Then we can sell our grain. When will the Sabbath day come to an end? Then people can buy our wheat.” But you measure out less than the right amount. You raise your prices. You cheat others by using dishonest scales.
- Amos 8:6 - You buy poor people to make slaves out of them. You buy those who are in need for a mere pair of sandals. You even sell the worthless parts of your wheat.
- Mark 10:19 - You know what the commandments say. ‘Do not murder. Do not commit adultery. Do not steal. Do not be a false witness. Do not cheat. Honor your father and mother.’ ” ( Exodus 20:12–16 ; Deuteronomy 5:16–20 )
- Proverbs 20:14 - “It’s no good. It’s no good!” says a buyer. Then off they go and brag about what they bought.
- Ephesians 5:6 - Don’t let anyone fool you with worthless words. People who say things like that aren’t obeying God. He is angry with them.
- Proverbs 20:23 - The Lord hates weights that weigh things heavier or lighter than they really are. Scales that are not honest don’t please him.
- Ezekiel 45:9 - The Lord and King says, “Princes of Israel, you have gone far enough! Stop hurting others. Do not crush them. Do what is fair and right. Stop taking my people’s land away from them,” announces the Lord and King.
- Ezekiel 45:10 - “Use weights and measures that are honest and exact.
- Ezekiel 45:11 - Use the same standard to measure dry and liquid products. Use a 6-bushel measure for dry products. And use a 60-gallon measure for liquids.
- Ezekiel 45:12 - Every amount of money must be weighed out in keeping with the standard weights.
- Ezekiel 45:13 - “You must offer a special gift. It must be six pounds out of every six bushels of grain.
- Ezekiel 45:14 - Give two and a half quarts out of every 60 gallons of olive oil.
- Proverbs 28:24 - Anyone who steals from their parents and says, “It’s not wrong,” is just like someone who destroys.
- Ezekiel 22:13 - “ ‘ “I will clap my hands because I am so angry. You got rich by cheating others. You spilled blood inside the walls of your city.
- Romans 1:18 - God shows his anger from heaven. It is against all the godless and evil things people do. They are so evil that they say no to the truth.
- Jeremiah 9:4 - Be on guard against your friends. Do not trust the members of your own family. Every one of them cheats. Every friend tells lies.
- Isaiah 5:7 - The vineyard of the Lord who rules over all is the nation of Israel. The people of Judah are the vines he took delight in. He kept looking for them to do what is fair. But all he saw was blood being spilled. He kept looking for them to do what is right. But all he heard were cries of suffering.
- James 2:6 - But you have disrespected poor people. Aren’t rich people taking advantage of you? Aren’t they dragging you into court?
- Leviticus 19:13 - “ ‘Do not cheat your neighbor. Do not rob him. “ ‘Do not hold back the pay of a hired worker until morning.
- Ecclesiastes 5:8 - Suppose you see poor people being mistreated somewhere. And what is being done to them isn’t right or fair. Don’t be surprised by that. One official is watched by a higher one. Officials who are even higher are watching both of them.
- Job 31:13 - “Suppose I haven’t treated any of my male and female servants fairly when they’ve brought charges against me.
- Job 31:14 - Then what will I do when God opposes me? What answer will I give him when he asks me to explain myself?
- Micah 2:2 - If they want fields or houses, they take them. They cheat people out of their homes. They rob them of their property.
- Zephaniah 3:5 - In spite of that, the Lord is good to Jerusalem. He never does anything that is wrong. Every morning he does what is fair. Each new day he does the right thing. But those who do what is wrong aren’t even ashamed of it.
- Leviticus 19:11 - “ ‘Do not steal. “ ‘Do not tell lies. “ ‘Do not cheat one another.
- Galatians 5:21 - It wants what others have. It gets drunk and takes part in wild parties. It does many things of that kind. I warn you now as I did before. People who live like this will not receive God’s kingdom.
- Psalm 94:1 - The Lord is a God who punishes. Since you are the one who punishes, come and show your anger.
- Exodus 20:17 - “Do not want to have anything your neighbor owns. Do not want to have your neighbor’s house, wife, male or female servant, ox or donkey.”
- Leviticus 25:14 - “ ‘Suppose you sell land to any of your own people. Or you buy land from them. Then do not take advantage of each other.
- Malachi 3:5 - “So I will come and put you on trial. I will be quick to bring charges against all of you,” says the Lord who rules over all. “I will bring charges against you sinful people who do not have any respect for me. That includes those who practice evil magic. It includes those who commit adultery and those who tell lies in court. It includes those who cheat workers out of their pay. It includes those who treat widows badly. It also includes those who mistreat children whose fathers have died. And it includes those who take away the rights of outsiders in the courts.
- Deuteronomy 24:7 - Suppose someone is caught kidnapping another Israelite. And they sell or treat that person as a slave. Then the kidnapper must die. Get rid of that evil person.
- Jeremiah 7:6 - Do not treat outsiders or widows badly in this place. Do not take advantage of children whose fathers have died. Do not kill those who are not guilty of doing anything wrong. Do not worship other gods. That will only bring harm to you.
- Romans 12:19 - My dear friends, don’t try to get even. Leave room for God to show his anger. It is written, “I am the God who judges people. I will pay them back,” ( Deuteronomy 32:35 ) says the Lord.
- Hebrews 13:4 - All of you should honor marriage. You should keep the marriage bed pure. God will judge the person who commits adultery. He will judge everyone who commits sexual sins.