逐节对照
- Восточный перевод - Потом и мы, оставшиеся в живых, будем вместе с ними подняты на облаках, чтобы встретить Повелителя в воздухе, и уже всегда с той поры будем с Ним.
- 新标点和合本 - 以后我们这活着还存留的人必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇。这样,我们就要和主永远同在。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然后我们这些活着还存留的人必和他们一同被提到云里,在空中与主相会。这样,我们就要和主永远同在。
- 和合本2010(神版-简体) - 然后我们这些活着还存留的人必和他们一同被提到云里,在空中与主相会。这样,我们就要和主永远同在。
- 当代译本 - 然后,我们还活着的人要和他们一起被提到云里,在空中与主相会,永远和主在一起。
- 圣经新译本 - 然后,我们还活着存留的人,必和他们一同被提到云里,在空中与主相会。这样,我们就要和主常常同在。
- 中文标准译本 - 然后我们这些还活着存留的人,要与他们一同被提到云里,在空中与主相会。这样,我们就要永远与主在一起了。
- 现代标点和合本 - 以后我们这活着还存留的人必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇;这样,我们就要和主永远同在。
- 和合本(拼音版) - 以后我们这活着还存留的人必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇。这样,我们就要和主永远同在。
- New International Version - After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord forever.
- New International Reader's Version - After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them. We will be taken up in the clouds. We will meet the Lord in the air. And we will be with him forever.
- English Standard Version - Then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.
- New Living Translation - Then, together with them, we who are still alive and remain on the earth will be caught up in the clouds to meet the Lord in the air. Then we will be with the Lord forever.
- Christian Standard Bible - Then we who are still alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.
- New American Standard Bible - Then we who are alive, who remain, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.
- New King James Version - Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And thus we shall always be with the Lord.
- Amplified Bible - Then we who are alive and remain [on the earth] will simultaneously be caught up (raptured) together with them [the resurrected ones] in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord!
- American Standard Version - then we that are alive, that are left, shall together with them be caught up in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
- King James Version - Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
- New English Translation - Then we who are alive, who are left, will be suddenly caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will always be with the Lord.
- World English Bible - then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever.
- 新標點和合本 - 以後我們這活着還存留的人必和他們一同被提到雲裏,在空中與主相遇。這樣,我們就要和主永遠同在。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然後我們這些活着還存留的人必和他們一同被提到雲裏,在空中與主相會。這樣,我們就要和主永遠同在。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然後我們這些活着還存留的人必和他們一同被提到雲裏,在空中與主相會。這樣,我們就要和主永遠同在。
- 當代譯本 - 然後,我們還活著的人要和他們一起被提到雲裡,在空中與主相會,永遠和主在一起。
- 聖經新譯本 - 然後,我們還活著存留的人,必和他們一同被提到雲裡,在空中與主相會。這樣,我們就要和主常常同在。
- 呂振中譯本 - 然後我們這蒙存留還活着的人才和他們一同被攫在雲裏,在空中迎接主。這樣,我們就永遠與主同在了。
- 中文標準譯本 - 然後我們這些還活著存留的人,要與他們一同被提到雲裡,在空中與主相會。這樣,我們就要永遠與主在一起了。
- 現代標點和合本 - 以後我們這活著還存留的人必和他們一同被提到雲裡,在空中與主相遇;這樣,我們就要和主永遠同在。
- 文理和合譯本 - 厥後我儕之生存者、將偕彼眾見攝於雲際、迎主於天空、遂與主永偕矣、
- 文理委辦譯本 - 厥後、我儕生存者、忽同升雲際、空中迎主、與主永偕、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後我儕尚生而存者、必與彼眾同接至雲際、於空中迎主、如是、我儕與主永偕、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是同道中之尚在人間者、乃將與彼等一齊被攝入雲、迎主於天際而永與相偕矣。
- Nueva Versión Internacional - Luego los que estemos vivos, los que hayamos quedado, seremos arrebatados junto con ellos en las nubes para encontrarnos con el Señor en el aire. Y así estaremos con el Señor para siempre.
- 현대인의 성경 - 그 후에 우리 살아 남은 사람들도 그들과 함께 구름 속으로 끌려올라가 공중에서 주님을 만나 영원히 주님과 함께 있게 될 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Потом и мы, оставшиеся в живых, будем вместе с ними подняты на облаках, чтобы встретить Господа в воздухе, и уже всегда с той поры будем с Ним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом и мы, оставшиеся в живых, будем вместе с ними подняты на облаках, чтобы встретить Повелителя в воздухе, и уже всегда с той поры будем с Ним.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом и мы, оставшиеся в живых, будем вместе с ними подняты на облаках, чтобы встретить Повелителя в воздухе, и уже всегда с той поры будем с Ним.
- La Bible du Semeur 2015 - Ensuite, nous qui serons restés en vie à ce moment-là, nous serons enlevés ensemble avec eux, dans les nuées, pour rencontrer le Seigneur dans les airs. Ainsi nous serons pour toujours avec le Seigneur.
- リビングバイブル - それから、なお生きて地上に残っている私たちが、いっしょに雲に包まれて引き上げられ、空中で主とお会いするのです。そして、いつまでも主と共に過ごすことになります。
- Nestle Aland 28 - ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ κυρίου εἰς ἀέρα· καὶ οὕτως πάντοτε σὺν κυρίῳ ἐσόμεθα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες, οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς, ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα; καὶ οὕτως πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα.
- Nova Versão Internacional - Depois nós, os que estivermos vivos, seremos arrebatados com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
- Hoffnung für alle - Dann werden wir, die wir zu diesem Zeitpunkt noch leben, mit ihnen zusammen unserem Herrn auf Wolken entgegengeführt, um ihm zu begegnen. So werden wir für immer bei ihm sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó chúng ta, những người còn sống trên mặt đất, sẽ cùng với họ được cất lên trong đám mây, để nghênh đón Chúa giữa không gian. Như thế, chúng ta sẽ ở với Ngài mãi mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพวกเราผู้ที่ยังมีชีวิตและเหลืออยู่ก็จะถูกรับขึ้นไปในเมฆพร้อมกับคนเหล่านั้น เพื่อไปเฝ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าในฟ้าอากาศและเราจะอยู่กับองค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพวกเราที่มีชีวิตอยู่และอยู่ต่อไปในโลกจะถูกรับขึ้นไปด้วยกันกับพวกเขาในกลุ่มเมฆ เพื่อพบกับพระผู้เป็นเจ้าในห้วงฟ้าอากาศ เราก็จะอยู่กับพระผู้เป็นเจ้าเป็นนิตย์
交叉引用
- Забур 49:15 - И тогда призови Меня в день бедствия, и Я спасу тебя, а ты прославишь Меня».
- Откровение 21:22 - Храма в городе я не видел, потому что его храм – это Сам Вечный, Бог Сил, и Ягнёнок.
- Откровение 21:23 - Город не нуждается в солнечном или лунном свете, потому что слава Всевышнего освещает его и Ягнёнок – его светильник .
- 2 Петира 3:13 - Но мы, по Его обещанию, ожидаем нового неба и новой земли , где обитает праведность.
- Исаия 35:10 - избавленные Вечного вернутся и с пением придут на Сион; их головы увенчает вечная радость. Они обретут веселье и радость, а скорбь и вздохи исчезнут.
- Филиппийцам 1:23 - Я стою на распутье: мне хочется уйти из этой жизни и быть с Масихом, что лучше всего,
- 4 Царств 2:11 - Когда они ещё шли и разговаривали, внезапно явились огненная колесница и огненные кони и разлучили их, и Ильяс вознёсся в вихре на небо.
- 3 Царств 18:12 - Я уйду от тебя, а Дух Вечного унесёт тебя, не знаю куда. Я приду и скажу Ахаву, он тебя не найдёт и убьёт меня. А я, твой раб, чту Вечного с юности.
- Забур 16:11 - Они выслеживали меня, а теперь окружают; высматривают глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
- 4 Царств 2:16 - – У нас, твоих рабов, есть пятьдесят крепких мужчин, – сказали они. – Позволь, они пойдут и поищут твоего господина. Может быть, Дух Вечного подхватил его и бросил на одной из гор или в одной из долин? – Нет, – ответил Елисей. – Не посылайте их.
- Забур 17:15 - Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов, множество молний – и разбил их.
- Откровение 12:5 - Женщина родила младенца мужского пола, которому предстоит править всеми народами железным скипетром, и ребёнок был взят к Всевышнему и Его трону.
- Откровение 22:3 - И там уже больше не будет ничего проклятого . В городе будет находиться трон Всевышнего и Ягнёнка, и Его рабы будут служить Ему.
- Откровение 22:4 - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
- Откровение 22:5 - Ночи больше не будет. Им уже не нужен будет свет ламп или свет солнца, потому что Вечный Бог будет светить над ними. И они будут царствовать вовеки .
- Марк 14:62 - – Я, – ответил Иса, – и вы увидите Ниспосланного как Человек сидящим по правую руку от могучего Бога и идущим на облаках небесных .
- Исаия 60:19 - Солнце уже не будет твоим светом дневным, и луна не будет светить тебе, потому что Вечный будет твоим светом навсегда, твой Бог будет славой твоей.
- Исаия 60:20 - Солнце твоё уже не закатится, и луна твоя больше не будет ущербной: Вечный будет твоим светом навсегда, и кончатся дни твоей скорби.
- 2 Коринфянам 5:8 - Зная это, мы спокойны и хотели бы уже, покинув наши тела, поселиться у Повелителя.
- Откровение 21:3 - И я услышал громкий голос, прозвучавший от трона: – Это жилище Всевышнего с людьми. Здесь Он будет жить с ними, и они будут Его народом. Он будет с ними и будет их Богом .
- Откровение 21:4 - Он отрёт с их глаз каждую слезу. Больше не будет ни смерти, ни скорби, ни вопля, ни боли, потому что прежнее ушло .
- Откровение 21:5 - Сидящий на троне сказал: – Я творю всё новое! И Он добавил: – Запиши, потому что это верные и истинные слова.
- Откровение 21:6 - Затем Он сказал мне: – Свершилось! Я – Владыка всего: от А до Я! Я и Начало, и Конец! Тому, кто мучится от жажды, Я дам пить даром из источника воды жизни.
- Откровение 21:7 - Побеждающий наследует всё это, и Я буду его Богом, а он будет Моим сыном.
- 2 Коринфянам 12:2 - Я знаю человека , последователя Исы Масиха, который четырнадцать лет тому назад был поднят на третье небо ; не знаю, был ли он в теле или же вне тела, это знает лишь Всевышний.
- 2 Коринфянам 12:3 - Я знаю, что этот человек – опять же я не знаю, в теле или вне тела, это знает Всевышний –
- 2 Коринфянам 12:4 - был взят в рай и слышал неизреченные слова, которые человеку нельзя пересказывать.
- Деяния 8:39 - А когда они вышли из воды, Дух Вечного Повелителя унёс Филиппа, и евнух его больше не видел. Радостный он продолжал свой путь.
- Матай 26:64 - – Ты сам так сказал, – ответил Иса, – но говорю вам, что отныне вы увидите Ниспосланного как Человек сидящим по правую руку от могучего Бога и идущим на облаках небесных!
- Деяния 1:9 - Сказав это, Он на их глазах был поднят ввысь, и облако скрыло Его от их взглядов.
- Даниял 7:13 - В моих ночных видениях я смотрел, и вот шёл с облаками небесными Некто, похожий на человека . Он дошёл до Древнего Днями, и был к Нему подведён.
- Откровение 1:7 - И вот Он придёт, окружённый облаками , и все увидят Его собственными глазами, включая и тех, которые Его пронзили, и все народы земли будут рыдать перед Ним . Это действительно будет так, аминь!
- Иохан 17:24 - Отец, Я хочу, чтобы те, кого Ты дал Мне, были со Мной там, где Я буду. Хочу, чтобы они увидели Мою славу, которую Ты дал Мне, потому что Ты полюбил Меня ещё до создания мира.
- Иохан 12:26 - Тот, кто служит Мне, должен и следовать за Мной. И где Я, там будет и Мой слуга. И Отец Мой прославит того, кто служит Мне.
- 1 Фессалоникийцам 4:15 - Мы теперь говорим вам со слов Повелителя, что мы, которые будем ещё в живых к тому времени, когда Он придёт, нисколько не опередим тех, кто к этому моменту уже умрёт.
- Откровение 7:14 - Я ответил: – Нет, господин мой, но ты это знаешь. Он тогда сказал: – Это те, кто пришёл от великой скорби. Они омыли свою одежду и отбелили её в крови Ягнёнка.
- Откровение 7:15 - Поэтому они стоят перед троном Всевышнего и служат день и ночь в Его храме, и Сидящий на троне будет жить среди них и раскинет над ними Свой шатёр.
- Откровение 7:16 - Они больше не будут голодать и томиться от жажды, их больше не будет палить солнце и никакая жара.
- Откровение 7:17 - Ягнёнок, находящийся возле трона, будет пасти их и поведёт их к источникам живой воды, и Сам Всевышний сотрёт всякую слезу с их глаз .
- Иохан 14:3 - И если сейчас Я пойду и приготовлю вам место, то после вернусь и возьму вас к Себе, чтобы и вы были там, где Я.
- Откровение 11:12 - Два свидетеля услышали с небес громкий голос: – Поднимитесь сюда. Они поднялись в облаке на небеса, и их враги это видели.
- 1 Коринфянам 15:52 - внезапно, во мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. По сигналу трубы мёртвые воскреснут нетленными, а мы будем изменены.