Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:6 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - You became imitators of us and [through us] of the Lord, after you welcomed our message in [a time of] great trouble with the joy supplied by the Holy Spirit;
  • 新标点和合本 - 并且你们在大难之中,蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道就效法我们,也效法了主;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们成为效法我们,更效法主的人,因圣灵所激发的喜乐,在大患难中领受了真道,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们成为效法我们,更效法主的人,因圣灵所激发的喜乐,在大患难中领受了真道,
  • 当代译本 - 你们尽管深受苦难,仍然怀着圣灵所赐的喜乐领受真道,效法了我们和我们的主,
  • 圣经新译本 - 你们效法了我们,也效法了主,在大患难中,带着圣灵的喜乐接受了真道。
  • 中文标准译本 - 你们效法了我们,也效法了主,在大患难中,怀着圣灵所赐的喜乐接受了这话语。
  • 现代标点和合本 - 并且你们在大难之中蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道,就效法我们,也效法了主,
  • 和合本(拼音版) - 并且你们在大难之中蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道,就效法我们,也效法了主,
  • New International Version - You became imitators of us and of the Lord, for you welcomed the message in the midst of severe suffering with the joy given by the Holy Spirit.
  • New International Reader's Version - We and the Lord were your examples. You followed us. You welcomed our message even when you were suffering terribly. You welcomed it with the joy the Holy Spirit gives.
  • English Standard Version - And you became imitators of us and of the Lord, for you received the word in much affliction, with the joy of the Holy Spirit,
  • New Living Translation - So you received the message with joy from the Holy Spirit in spite of the severe suffering it brought you. In this way, you imitated both us and the Lord.
  • Christian Standard Bible - and you yourselves became imitators of us and of the Lord when, in spite of severe persecution, you welcomed the message with joy from the Holy Spirit.
  • New American Standard Bible - You also became imitators of us and of the Lord, having received the word during great affliction with the joy of the Holy Spirit,
  • New King James Version - And you became followers of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
  • American Standard Version - And ye became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit;
  • King James Version - And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:
  • New English Translation - And you became imitators of us and of the Lord, when you received the message with joy that comes from the Holy Spirit, despite great affliction.
  • World English Bible - You became imitators of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
  • 新標點和合本 - 並且你們在大難之中,蒙了聖靈所賜的喜樂,領受真道就效法我們,也效法了主;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們成為效法我們,更效法主的人,因聖靈所激發的喜樂,在大患難中領受了真道,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們成為效法我們,更效法主的人,因聖靈所激發的喜樂,在大患難中領受了真道,
  • 當代譯本 - 你們儘管深受苦難,仍然懷著聖靈所賜的喜樂領受真道,效法了我們和我們的主,
  • 聖經新譯本 - 你們效法了我們,也效法了主,在大患難中,帶著聖靈的喜樂接受了真道。
  • 呂振中譯本 - 你們呢、也曾在大苦難中、以聖靈 所喚起 的喜樂接受了 主 的道 而效法我們,也 效法 了主;
  • 中文標準譯本 - 你們效法了我們,也效法了主,在大患難中,懷著聖靈所賜的喜樂接受了這話語。
  • 現代標點和合本 - 並且你們在大難之中蒙了聖靈所賜的喜樂,領受真道,就效法我們,也效法了主,
  • 文理和合譯本 - 且爾效我儕、亦效主、於多難中、以聖神之樂而受道、
  • 文理委辦譯本 - 爾雖患難、然賴聖神受道而樂、效主亦效我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且爾效我儕、亦效我主、在大患難中、感於聖神、歡樂受道、 感於聖神歡樂受道原文作以聖神之樂受道
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而爾等不計危難、毅然服膺聖道、且受聖神之靈感、而怡然自樂;是則爾等不惟以吾儕為則、直以主為法矣。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes se hicieron imitadores nuestros y del Señor cuando, a pesar de mucho sufrimiento, recibieron el mensaje con la alegría que infunde el Espíritu Santo.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 많은 고난 중에서도 성령님이 주시는 기쁨으로 하나님의 말씀을 받아들여 우리와 주님을 본받는 사람들이 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - И вы стали подражать нам и Господу и, несмотря на большие страдания, приняли слово о Христе с радостью, данной вам Святым Духом.
  • Восточный перевод - И вы стали подражать нам и Повелителю и, несмотря на большие страдания, приняли слово о Масихе с радостью, данной вам Святым Духом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вы стали подражать нам и Повелителю и, несмотря на большие страдания, приняли слово об аль-Масихе с радостью, данной вам Святым Духом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вы стали подражать нам и Повелителю и, несмотря на большие страдания, приняли слово о Масехе с радостью, данной вам Святым Духом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous, vous avez suivi notre exemple et celui du Seigneur, car vous avez accueilli la Parole au milieu d’épreuves nombreuses, mais avec la joie que produit le Saint-Esprit.
  • リビングバイブル - こうしてあなたがたも、私たちや主ご自身のあとに続く者となりました。多くの試練や悲しみにもくじけず、聖霊からいただいた喜びにあふれて、私たちの教えを受け入れたからです。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ κυρίου, δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς πνεύματος ἁγίου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ Κυρίου, δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς Πνεύματος Ἁγίου,
  • Nova Versão Internacional - De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, pois, apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
  • Hoffnung für alle - Nun seid ihr unserem Beispiel und dem unseres Herrn gefolgt. Und obwohl ihr deswegen viel leiden musstet, habt ihr Gottes Botschaft mit einer solchen Freude aufgenommen, wie sie nur der Heilige Geist schenken kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã theo gương chúng tôi và theo gương Chúa. Giữa lúc vô cùng gian khổ, anh chị em đã tiếp nhận Đạo Chúa với niềm vui trong Chúa Thánh Linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านได้ทำตามอย่างเราและองค์พระผู้เป็นเจ้า ทั้งๆ ที่ต้องทนทุกข์อย่างหนักท่านก็รับข่าวประเสริฐด้วยความชื่นชมยินดีซึ่งพระวิญญาณบริสุทธิ์ประทาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​อย่าง​พวก​เรา​และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ถึง​แม้​จะ​ถูก​กดขี่​ข่มเหง​แสน​สาหัส พวก​ท่าน​ก็​ยัง​รับ​คำ​ประกาศ​ด้วย​ความ​ยินดี ซึ่ง​เป็น​ผล​ที่​เกิด​จาก​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
交叉引用
  • Philippians 3:17 - Brothers and sisters, together follow my example and observe those who live by the pattern we gave you.
  • 1 Thessalonians 2:13 - And we also thank God continually for this, that when you received the word of God [concerning salvation] which you heard from us, you welcomed it not as the word of [mere] men, but as it truly is, the word of God, which is effectually at work in you who believe [exercising its inherent, supernatural power in those of faith].
  • 1 Thessalonians 2:14 - For you, brothers and sisters, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea, because you too suffered the same [kind of] persecution from your own countrymen, as they did from the Jews,
  • 2 Corinthians 8:5 - Not only [did they give materially] as we had hoped, but first they gave themselves to the Lord and to us [as His representatives] by the will of God [disregarding their personal interests and giving as much as they possibly could].
  • 1 Peter 1:6 - In this you rejoice greatly, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials,
  • John 8:12 - Once more Jesus addressed the crowd. He said, “ I am the Light of the world. He who follows Me will not walk in the darkness, but will have the Light of life.”
  • Matthew 16:24 - Then Jesus said to His disciples, “If anyone wishes to follow Me [as My disciple], he must deny himself [set aside selfish interests], and take up his cross [expressing a willingness to endure whatever may come] and follow Me [believing in Me, conforming to My example in living and, if need be, suffering or perhaps dying because of faith in Me].
  • Acts 9:31 - So the church throughout Judea and Galilee and Samaria enjoyed peace [without persecution], being built up [in wisdom, virtue, and faith]; and walking in the fear of the Lord and in the comfort and encouragement of the Holy Spirit, it continued to grow [in numbers].
  • John 14:16 - And I will ask the Father, and He will give you another Helper (Comforter, Advocate, Intercessor—Counselor, Strengthener, Standby), to be with you forever—
  • John 14:17 - the Spirit of Truth, whom the world cannot receive [and take to its heart] because it does not see Him or know Him, but you know Him because He (the Holy Spirit) remains with you continually and will be in you.
  • John 14:18 - “I will not leave you as orphans [comfortless, bereaved, and helpless]; I will come [back] to you.
  • Romans 5:3 - And not only this, but [with joy] let us exult in our sufferings and rejoice in our hardships, knowing that hardship (distress, pressure, trouble) produces patient endurance;
  • Romans 5:4 - and endurance, proven character (spiritual maturity); and proven character, hope and confident assurance [of eternal salvation].
  • Romans 5:5 - Such hope [in God’s promises] never disappoints us, because God’s love has been abundantly poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  • Romans 15:13 - May the God of hope fill you with all joy and peace in believing [through the experience of your faith] that by the power of the Holy Spirit you will abound in hope and overflow with confidence in His promises.
  • 1 Peter 3:13 - Now who is there to hurt you if you become enthusiastic for what is good?
  • Hosea 2:14 - “Therefore, behold, I will allure Israel And bring her into the wilderness, And I will speak tenderly to her [to reconcile her to Me].
  • Romans 8:16 - The Spirit Himself testifies and confirms together with our spirit [assuring us] that we [believers] are children of God.
  • Romans 8:17 - And if [we are His] children, [then we are His] heirs also: heirs of God and fellow heirs with Christ [sharing His spiritual blessing and inheritance], if indeed we share in His suffering so that we may also share in His glory.
  • Romans 8:18 - For I consider [from the standpoint of faith] that the sufferings of the present life are not worthy to be compared with the glory that is about to be revealed to us and in us!
  • 1 Peter 1:8 - Though you have not seen Him, you love Him; and though you do not even see Him now, you believe and trust in Him and you greatly rejoice and delight with inexpressible and glorious joy,
  • John 13:13 - You call Me Teacher and Lord, and you are right in doing so, for that is who I am.
  • John 13:14 - So if I, the Lord and the Teacher, washed your feet, you ought to wash one another’s feet as well.
  • John 13:15 - For I gave you [this as] an example, so that you should do [in turn] as I did to you.
  • Hebrews 10:34 - For you showed sympathy and deep concern for those who were imprisoned, and you joyfully accepted the [unjust] seizure of your belongings and the confiscation of your property, conscious of the fact that you have a better possession and a lasting one [prepared for you in heaven].
  • 1 Thessalonians 3:2 - and so we sent Timothy, our brother and God’s servant in [spreading] the good news of Christ, to strengthen and encourage you [exhorting, comforting, and establishing you] in regard to your faith,
  • 1 Thessalonians 3:3 - so that no one would be unsettled by these difficulties [to which I have referred]. For you know that we have been destined for this [as something unavoidable in our position].
  • 1 Thessalonians 3:4 - For even when we were with you, we warned you plainly in advance that we were going to experience persecution; and so, as you know, it has come to pass.
  • Ephesians 5:1 - Therefore become imitators of God [copy Him and follow His example], as well-beloved children [imitate their father];
  • Mark 10:29 - Jesus said, “I assure you and most solemnly say to you, there is no one who has given up a house or brothers or sisters or mother or father or children or farms, for My sake and for the gospel’s sake,
  • Mark 10:30 - who will not receive a hundred times as much now in the present age—houses and brothers and sisters and mothers and children and farms—along with persecutions; and in the age to come, eternal life.
  • Acts 5:41 - So they left the Council, rejoicing that they had been considered worthy [dignified by indignity] to suffer shame for [the sake of] His name.
  • 2 Thessalonians 1:4 - Therefore, we speak of you with pride among the churches of God for your steadfastness [your unflinching endurance, and patience] and your firm faith in the midst of all the persecution and [crushing] distress which you endure.
  • 2 Corinthians 8:1 - Now, brothers and sisters, we want to tell you about the grace of God which has been evident in the churches of Macedonia [awakening in them a longing to contribute];
  • 2 Corinthians 8:2 - for during an ordeal of severe distress, their abundant joy and their deep poverty [together] overflowed in the wealth of their lavish generosity.
  • Acts 17:5 - But the [unbelieving] Jews became jealous, and taking along some thugs from [the lowlifes in] the market place, they formed a mob and set the city in an uproar; and then attacking Jason’s house tried to bring Paul and Silas out to the people.
  • Acts 17:6 - But when they failed to find them, they dragged Jason and some brothers before the city authorities, shouting, “These men who have turned the world upside down have come here too;
  • Acts 17:7 - and Jason has welcomed them [into his house and protected them]! And they all are saying things contrary to the decrees of Caesar, [actually] claiming that there is another king, Jesus.”
  • Acts 17:8 - They stirred up the crowd and the city authorities who heard these things.
  • Acts 17:9 - And when they had taken security (bail) from Jason and the others, they let them go.
  • Acts 17:10 - The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea; and when they arrived, they entered the Jewish synagogue.
  • 2 Thessalonians 3:9 - not because we do not have a right to such support, but [we provided our own financial support] to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example.
  • 1 Corinthians 4:16 - So I urge you, be imitators of me [just as a child imitates his father].
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit [the result of His presence within us] is love [unselfish concern for others], joy, [inner] peace, patience [not the ability to wait, but how we act while waiting], kindness, goodness, faithfulness,
  • 1 Corinthians 11:1 - Imitate me, just as I imitate Christ.
  • Acts 13:52 - And the disciples were continually filled [throughout their hearts and souls] with joy and with the Holy Spirit.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - You became imitators of us and [through us] of the Lord, after you welcomed our message in [a time of] great trouble with the joy supplied by the Holy Spirit;
  • 新标点和合本 - 并且你们在大难之中,蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道就效法我们,也效法了主;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们成为效法我们,更效法主的人,因圣灵所激发的喜乐,在大患难中领受了真道,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们成为效法我们,更效法主的人,因圣灵所激发的喜乐,在大患难中领受了真道,
  • 当代译本 - 你们尽管深受苦难,仍然怀着圣灵所赐的喜乐领受真道,效法了我们和我们的主,
  • 圣经新译本 - 你们效法了我们,也效法了主,在大患难中,带着圣灵的喜乐接受了真道。
  • 中文标准译本 - 你们效法了我们,也效法了主,在大患难中,怀着圣灵所赐的喜乐接受了这话语。
  • 现代标点和合本 - 并且你们在大难之中蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道,就效法我们,也效法了主,
  • 和合本(拼音版) - 并且你们在大难之中蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道,就效法我们,也效法了主,
  • New International Version - You became imitators of us and of the Lord, for you welcomed the message in the midst of severe suffering with the joy given by the Holy Spirit.
  • New International Reader's Version - We and the Lord were your examples. You followed us. You welcomed our message even when you were suffering terribly. You welcomed it with the joy the Holy Spirit gives.
  • English Standard Version - And you became imitators of us and of the Lord, for you received the word in much affliction, with the joy of the Holy Spirit,
  • New Living Translation - So you received the message with joy from the Holy Spirit in spite of the severe suffering it brought you. In this way, you imitated both us and the Lord.
  • Christian Standard Bible - and you yourselves became imitators of us and of the Lord when, in spite of severe persecution, you welcomed the message with joy from the Holy Spirit.
  • New American Standard Bible - You also became imitators of us and of the Lord, having received the word during great affliction with the joy of the Holy Spirit,
  • New King James Version - And you became followers of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
  • American Standard Version - And ye became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit;
  • King James Version - And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:
  • New English Translation - And you became imitators of us and of the Lord, when you received the message with joy that comes from the Holy Spirit, despite great affliction.
  • World English Bible - You became imitators of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
  • 新標點和合本 - 並且你們在大難之中,蒙了聖靈所賜的喜樂,領受真道就效法我們,也效法了主;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們成為效法我們,更效法主的人,因聖靈所激發的喜樂,在大患難中領受了真道,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們成為效法我們,更效法主的人,因聖靈所激發的喜樂,在大患難中領受了真道,
  • 當代譯本 - 你們儘管深受苦難,仍然懷著聖靈所賜的喜樂領受真道,效法了我們和我們的主,
  • 聖經新譯本 - 你們效法了我們,也效法了主,在大患難中,帶著聖靈的喜樂接受了真道。
  • 呂振中譯本 - 你們呢、也曾在大苦難中、以聖靈 所喚起 的喜樂接受了 主 的道 而效法我們,也 效法 了主;
  • 中文標準譯本 - 你們效法了我們,也效法了主,在大患難中,懷著聖靈所賜的喜樂接受了這話語。
  • 現代標點和合本 - 並且你們在大難之中蒙了聖靈所賜的喜樂,領受真道,就效法我們,也效法了主,
  • 文理和合譯本 - 且爾效我儕、亦效主、於多難中、以聖神之樂而受道、
  • 文理委辦譯本 - 爾雖患難、然賴聖神受道而樂、效主亦效我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且爾效我儕、亦效我主、在大患難中、感於聖神、歡樂受道、 感於聖神歡樂受道原文作以聖神之樂受道
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而爾等不計危難、毅然服膺聖道、且受聖神之靈感、而怡然自樂;是則爾等不惟以吾儕為則、直以主為法矣。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes se hicieron imitadores nuestros y del Señor cuando, a pesar de mucho sufrimiento, recibieron el mensaje con la alegría que infunde el Espíritu Santo.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 많은 고난 중에서도 성령님이 주시는 기쁨으로 하나님의 말씀을 받아들여 우리와 주님을 본받는 사람들이 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - И вы стали подражать нам и Господу и, несмотря на большие страдания, приняли слово о Христе с радостью, данной вам Святым Духом.
  • Восточный перевод - И вы стали подражать нам и Повелителю и, несмотря на большие страдания, приняли слово о Масихе с радостью, данной вам Святым Духом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вы стали подражать нам и Повелителю и, несмотря на большие страдания, приняли слово об аль-Масихе с радостью, данной вам Святым Духом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вы стали подражать нам и Повелителю и, несмотря на большие страдания, приняли слово о Масехе с радостью, данной вам Святым Духом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous, vous avez suivi notre exemple et celui du Seigneur, car vous avez accueilli la Parole au milieu d’épreuves nombreuses, mais avec la joie que produit le Saint-Esprit.
  • リビングバイブル - こうしてあなたがたも、私たちや主ご自身のあとに続く者となりました。多くの試練や悲しみにもくじけず、聖霊からいただいた喜びにあふれて、私たちの教えを受け入れたからです。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ κυρίου, δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς πνεύματος ἁγίου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ Κυρίου, δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς Πνεύματος Ἁγίου,
  • Nova Versão Internacional - De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, pois, apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
  • Hoffnung für alle - Nun seid ihr unserem Beispiel und dem unseres Herrn gefolgt. Und obwohl ihr deswegen viel leiden musstet, habt ihr Gottes Botschaft mit einer solchen Freude aufgenommen, wie sie nur der Heilige Geist schenken kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã theo gương chúng tôi và theo gương Chúa. Giữa lúc vô cùng gian khổ, anh chị em đã tiếp nhận Đạo Chúa với niềm vui trong Chúa Thánh Linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านได้ทำตามอย่างเราและองค์พระผู้เป็นเจ้า ทั้งๆ ที่ต้องทนทุกข์อย่างหนักท่านก็รับข่าวประเสริฐด้วยความชื่นชมยินดีซึ่งพระวิญญาณบริสุทธิ์ประทาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​อย่าง​พวก​เรา​และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ถึง​แม้​จะ​ถูก​กดขี่​ข่มเหง​แสน​สาหัส พวก​ท่าน​ก็​ยัง​รับ​คำ​ประกาศ​ด้วย​ความ​ยินดี ซึ่ง​เป็น​ผล​ที่​เกิด​จาก​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์
  • Philippians 3:17 - Brothers and sisters, together follow my example and observe those who live by the pattern we gave you.
  • 1 Thessalonians 2:13 - And we also thank God continually for this, that when you received the word of God [concerning salvation] which you heard from us, you welcomed it not as the word of [mere] men, but as it truly is, the word of God, which is effectually at work in you who believe [exercising its inherent, supernatural power in those of faith].
  • 1 Thessalonians 2:14 - For you, brothers and sisters, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea, because you too suffered the same [kind of] persecution from your own countrymen, as they did from the Jews,
  • 2 Corinthians 8:5 - Not only [did they give materially] as we had hoped, but first they gave themselves to the Lord and to us [as His representatives] by the will of God [disregarding their personal interests and giving as much as they possibly could].
  • 1 Peter 1:6 - In this you rejoice greatly, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials,
  • John 8:12 - Once more Jesus addressed the crowd. He said, “ I am the Light of the world. He who follows Me will not walk in the darkness, but will have the Light of life.”
  • Matthew 16:24 - Then Jesus said to His disciples, “If anyone wishes to follow Me [as My disciple], he must deny himself [set aside selfish interests], and take up his cross [expressing a willingness to endure whatever may come] and follow Me [believing in Me, conforming to My example in living and, if need be, suffering or perhaps dying because of faith in Me].
  • Acts 9:31 - So the church throughout Judea and Galilee and Samaria enjoyed peace [without persecution], being built up [in wisdom, virtue, and faith]; and walking in the fear of the Lord and in the comfort and encouragement of the Holy Spirit, it continued to grow [in numbers].
  • John 14:16 - And I will ask the Father, and He will give you another Helper (Comforter, Advocate, Intercessor—Counselor, Strengthener, Standby), to be with you forever—
  • John 14:17 - the Spirit of Truth, whom the world cannot receive [and take to its heart] because it does not see Him or know Him, but you know Him because He (the Holy Spirit) remains with you continually and will be in you.
  • John 14:18 - “I will not leave you as orphans [comfortless, bereaved, and helpless]; I will come [back] to you.
  • Romans 5:3 - And not only this, but [with joy] let us exult in our sufferings and rejoice in our hardships, knowing that hardship (distress, pressure, trouble) produces patient endurance;
  • Romans 5:4 - and endurance, proven character (spiritual maturity); and proven character, hope and confident assurance [of eternal salvation].
  • Romans 5:5 - Such hope [in God’s promises] never disappoints us, because God’s love has been abundantly poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  • Romans 15:13 - May the God of hope fill you with all joy and peace in believing [through the experience of your faith] that by the power of the Holy Spirit you will abound in hope and overflow with confidence in His promises.
  • 1 Peter 3:13 - Now who is there to hurt you if you become enthusiastic for what is good?
  • Hosea 2:14 - “Therefore, behold, I will allure Israel And bring her into the wilderness, And I will speak tenderly to her [to reconcile her to Me].
  • Romans 8:16 - The Spirit Himself testifies and confirms together with our spirit [assuring us] that we [believers] are children of God.
  • Romans 8:17 - And if [we are His] children, [then we are His] heirs also: heirs of God and fellow heirs with Christ [sharing His spiritual blessing and inheritance], if indeed we share in His suffering so that we may also share in His glory.
  • Romans 8:18 - For I consider [from the standpoint of faith] that the sufferings of the present life are not worthy to be compared with the glory that is about to be revealed to us and in us!
  • 1 Peter 1:8 - Though you have not seen Him, you love Him; and though you do not even see Him now, you believe and trust in Him and you greatly rejoice and delight with inexpressible and glorious joy,
  • John 13:13 - You call Me Teacher and Lord, and you are right in doing so, for that is who I am.
  • John 13:14 - So if I, the Lord and the Teacher, washed your feet, you ought to wash one another’s feet as well.
  • John 13:15 - For I gave you [this as] an example, so that you should do [in turn] as I did to you.
  • Hebrews 10:34 - For you showed sympathy and deep concern for those who were imprisoned, and you joyfully accepted the [unjust] seizure of your belongings and the confiscation of your property, conscious of the fact that you have a better possession and a lasting one [prepared for you in heaven].
  • 1 Thessalonians 3:2 - and so we sent Timothy, our brother and God’s servant in [spreading] the good news of Christ, to strengthen and encourage you [exhorting, comforting, and establishing you] in regard to your faith,
  • 1 Thessalonians 3:3 - so that no one would be unsettled by these difficulties [to which I have referred]. For you know that we have been destined for this [as something unavoidable in our position].
  • 1 Thessalonians 3:4 - For even when we were with you, we warned you plainly in advance that we were going to experience persecution; and so, as you know, it has come to pass.
  • Ephesians 5:1 - Therefore become imitators of God [copy Him and follow His example], as well-beloved children [imitate their father];
  • Mark 10:29 - Jesus said, “I assure you and most solemnly say to you, there is no one who has given up a house or brothers or sisters or mother or father or children or farms, for My sake and for the gospel’s sake,
  • Mark 10:30 - who will not receive a hundred times as much now in the present age—houses and brothers and sisters and mothers and children and farms—along with persecutions; and in the age to come, eternal life.
  • Acts 5:41 - So they left the Council, rejoicing that they had been considered worthy [dignified by indignity] to suffer shame for [the sake of] His name.
  • 2 Thessalonians 1:4 - Therefore, we speak of you with pride among the churches of God for your steadfastness [your unflinching endurance, and patience] and your firm faith in the midst of all the persecution and [crushing] distress which you endure.
  • 2 Corinthians 8:1 - Now, brothers and sisters, we want to tell you about the grace of God which has been evident in the churches of Macedonia [awakening in them a longing to contribute];
  • 2 Corinthians 8:2 - for during an ordeal of severe distress, their abundant joy and their deep poverty [together] overflowed in the wealth of their lavish generosity.
  • Acts 17:5 - But the [unbelieving] Jews became jealous, and taking along some thugs from [the lowlifes in] the market place, they formed a mob and set the city in an uproar; and then attacking Jason’s house tried to bring Paul and Silas out to the people.
  • Acts 17:6 - But when they failed to find them, they dragged Jason and some brothers before the city authorities, shouting, “These men who have turned the world upside down have come here too;
  • Acts 17:7 - and Jason has welcomed them [into his house and protected them]! And they all are saying things contrary to the decrees of Caesar, [actually] claiming that there is another king, Jesus.”
  • Acts 17:8 - They stirred up the crowd and the city authorities who heard these things.
  • Acts 17:9 - And when they had taken security (bail) from Jason and the others, they let them go.
  • Acts 17:10 - The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea; and when they arrived, they entered the Jewish synagogue.
  • 2 Thessalonians 3:9 - not because we do not have a right to such support, but [we provided our own financial support] to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example.
  • 1 Corinthians 4:16 - So I urge you, be imitators of me [just as a child imitates his father].
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit [the result of His presence within us] is love [unselfish concern for others], joy, [inner] peace, patience [not the ability to wait, but how we act while waiting], kindness, goodness, faithfulness,
  • 1 Corinthians 11:1 - Imitate me, just as I imitate Christ.
  • Acts 13:52 - And the disciples were continually filled [throughout their hearts and souls] with joy and with the Holy Spirit.
圣经
资源
计划
奉献