Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:15 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Un día antes de que Saúl llegara, el Señor le había hecho esta revelación a Samuel:
  • 新标点和合本 - 扫罗未到的前一日,耶和华已经指示撒母耳说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗还没有到的前一日,耶和华已经对撒母耳启示说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗还没有到的前一日,耶和华已经对撒母耳启示说:
  • 当代译本 - 在扫罗来的前一天,耶和华已经启示撒母耳说:
  • 圣经新译本 - 原来,在扫罗来到的前一天,耶和华已经启示撒母耳说:
  • 中文标准译本 - 扫罗来到的前一天,耶和华已经启示了撒母耳,说:
  • 现代标点和合本 - 扫罗未到的前一日,耶和华已经指示撒母耳说:
  • 和合本(拼音版) - 扫罗未到的前一日,耶和华已经指示撒母耳说:
  • New International Version - Now the day before Saul came, the Lord had revealed this to Samuel:
  • New International Reader's Version - The Lord had spoken to Samuel the day before Saul came. He had said,
  • English Standard Version - Now the day before Saul came, the Lord had revealed to Samuel:
  • New Living Translation - Now the Lord had told Samuel the previous day,
  • The Message - The very day before, God had confided in Samuel, “This time tomorrow, I’m sending a man from the land of Benjamin to meet you. You’re to anoint him as prince over my people Israel. He will free my people from Philistine oppression. Yes, I know all about their hard circumstances. I’ve heard their cries for help.”
  • Christian Standard Bible - Now the day before Saul’s arrival, the Lord had informed Samuel,
  • New American Standard Bible - Now a day before Saul’s coming, the Lord had revealed this to Samuel, saying,
  • New King James Version - Now the Lord had told Samuel in his ear the day before Saul came, saying,
  • Amplified Bible - Now a day before Saul came, the Lord had informed Samuel [of this], saying,
  • American Standard Version - Now Jehovah had revealed unto Samuel a day before Saul came, saying,
  • King James Version - Now the Lord had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying,
  • New English Translation - Now the day before Saul arrived, the Lord had told Samuel:
  • World English Bible - Now Yahweh had revealed to Samuel a day before Saul came, saying,
  • 新標點和合本 - 掃羅未到的前一日,耶和華已經指示撒母耳說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅還沒有到的前一日,耶和華已經對撒母耳啟示說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅還沒有到的前一日,耶和華已經對撒母耳啟示說:
  • 當代譯本 - 在掃羅來的前一天,耶和華已經啟示撒母耳說:
  • 聖經新譯本 - 原來,在掃羅來到的前一天,耶和華已經啟示撒母耳說:
  • 呂振中譯本 - 掃羅 未到的前一天、永恆主已經開啓 撒母耳 的 心 耳,說:
  • 中文標準譯本 - 掃羅來到的前一天,耶和華已經啟示了撒母耳,說:
  • 現代標點和合本 - 掃羅未到的前一日,耶和華已經指示撒母耳說:
  • 文理和合譯本 - 掃羅未至前一日、耶和華示撒母耳曰、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅未至、先一日耶和華默示撒母耳曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 未至之先一日、主已默示 撒母耳 、曰、
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 전날 사울이 올 것을 미리 알게 하려고 사무엘에게 이렇게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - (А за день до прихода Саула Господь открыл Самуилу:
  • Восточный перевод - (А за день до прихода Шаула Вечный открыл Шемуилу:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (А за день до прихода Шаула Вечный открыл Шемуилу:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (А за день до прихода Шаула Вечный открыл Самуилу:
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, la veille, l’Eternel avait fait cette révélation à Samuel :
  • リビングバイブル - 主はその前日、サムエルにこう告げていました。
  • Nova Versão Internacional - No dia anterior à chegada de Saul, o Senhor havia revelado isto a Samuel:
  • Hoffnung für alle - Der Herr hatte Samuel schon einen Tag zuvor gesagt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước hôm Sau-lơ đến, Chúa Hằng Hữu có tỏ cho Sa-mu-ên hay:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าได้สำแดงแก่ซามูเอลตั้งแต่วันก่อนที่ซาอูลจะมาถึงว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ก่อน​วัน​ที่​ซาอูล​จะ​มา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​เผย​ให้​ซามูเอล​ทราบ​ว่า
交叉引用
  • 1 Samuel 9:17 - Cuando Samuel vio a Saúl, el Señor le dijo: «Ahí tienes al hombre de quien te hablé; él gobernará a mi pueblo».
  • Marcos 14:13 - Él envió a dos de sus discípulos con este encargo: —Vayan a la ciudad y les saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua. Síganlo,
  • Marcos 14:14 - y allí donde entre díganle al dueño: “El Maestro pregunta: ¿Dónde está la sala en la que pueda comer la Pascua con mis discípulos?”
  • Marcos 14:15 - Él les mostrará en la planta alta una sala amplia, amueblada y arreglada. Preparen allí nuestra cena.
  • Marcos 14:16 - Los discípulos salieron, entraron en la ciudad y encontraron todo tal y como les había dicho Jesús. Así que prepararon la Pascua.
  • Amós 3:7 - En verdad, nada hace el Señor omnipotente sin antes revelar sus designios a sus siervos los profetas.
  • Marcos 11:2 - con este encargo: «Vayan a la aldea que tienen enfrente. Tan pronto como entren en ella, encontrarán atado un burrito, en el que nunca se ha montado nadie. Desátenlo y tráiganlo acá.
  • Marcos 11:3 - Y, si alguien les dice: “¿Por qué hacen eso?”, díganle: “El Señor lo necesita, y en seguida lo devolverá”».
  • Marcos 11:4 - Fueron, encontraron un burrito afuera en la calle, atado a un portón, y lo desataron.
  • Hechos 27:23 - Anoche se me apareció un ángel del Dios a quien pertenezco y a quien sirvo,
  • 2 Samuel 7:27 - »Señor Todopoderoso, Dios de Israel, tú le has revelado a tu siervo el propósito de establecerle una dinastía, y por eso tu siervo se ha atrevido a hacerte esta súplica.
  • Job 33:16 - él nos habla al oído y nos aterra con sus advertencias,
  • 1 Samuel 20:2 - —¿Morir tú? ¡De ninguna manera! —respondió Jonatán—. Mi padre no hace nada, por insignificante que sea, sin que me lo diga. ¿Por qué me lo habría de ocultar? ¡Eso no es posible!
  • Salmo 25:14 - El Señor brinda su amistad a quienes le honran, y les da a conocer su pacto. Ayin
  • Hechos 13:21 - Entonces pidieron un rey, y Dios les dio a Saúl, hijo de Quis, de la tribu de Benjamín, que gobernó por cuarenta años.
  • 1 Samuel 15:1 - Un día Samuel le dijo a Saúl: «El Señor me envió a ungirte como rey sobre su pueblo Israel. Así que pon atención al mensaje del Señor.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Un día antes de que Saúl llegara, el Señor le había hecho esta revelación a Samuel:
  • 新标点和合本 - 扫罗未到的前一日,耶和华已经指示撒母耳说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗还没有到的前一日,耶和华已经对撒母耳启示说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗还没有到的前一日,耶和华已经对撒母耳启示说:
  • 当代译本 - 在扫罗来的前一天,耶和华已经启示撒母耳说:
  • 圣经新译本 - 原来,在扫罗来到的前一天,耶和华已经启示撒母耳说:
  • 中文标准译本 - 扫罗来到的前一天,耶和华已经启示了撒母耳,说:
  • 现代标点和合本 - 扫罗未到的前一日,耶和华已经指示撒母耳说:
  • 和合本(拼音版) - 扫罗未到的前一日,耶和华已经指示撒母耳说:
  • New International Version - Now the day before Saul came, the Lord had revealed this to Samuel:
  • New International Reader's Version - The Lord had spoken to Samuel the day before Saul came. He had said,
  • English Standard Version - Now the day before Saul came, the Lord had revealed to Samuel:
  • New Living Translation - Now the Lord had told Samuel the previous day,
  • The Message - The very day before, God had confided in Samuel, “This time tomorrow, I’m sending a man from the land of Benjamin to meet you. You’re to anoint him as prince over my people Israel. He will free my people from Philistine oppression. Yes, I know all about their hard circumstances. I’ve heard their cries for help.”
  • Christian Standard Bible - Now the day before Saul’s arrival, the Lord had informed Samuel,
  • New American Standard Bible - Now a day before Saul’s coming, the Lord had revealed this to Samuel, saying,
  • New King James Version - Now the Lord had told Samuel in his ear the day before Saul came, saying,
  • Amplified Bible - Now a day before Saul came, the Lord had informed Samuel [of this], saying,
  • American Standard Version - Now Jehovah had revealed unto Samuel a day before Saul came, saying,
  • King James Version - Now the Lord had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying,
  • New English Translation - Now the day before Saul arrived, the Lord had told Samuel:
  • World English Bible - Now Yahweh had revealed to Samuel a day before Saul came, saying,
  • 新標點和合本 - 掃羅未到的前一日,耶和華已經指示撒母耳說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅還沒有到的前一日,耶和華已經對撒母耳啟示說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅還沒有到的前一日,耶和華已經對撒母耳啟示說:
  • 當代譯本 - 在掃羅來的前一天,耶和華已經啟示撒母耳說:
  • 聖經新譯本 - 原來,在掃羅來到的前一天,耶和華已經啟示撒母耳說:
  • 呂振中譯本 - 掃羅 未到的前一天、永恆主已經開啓 撒母耳 的 心 耳,說:
  • 中文標準譯本 - 掃羅來到的前一天,耶和華已經啟示了撒母耳,說:
  • 現代標點和合本 - 掃羅未到的前一日,耶和華已經指示撒母耳說:
  • 文理和合譯本 - 掃羅未至前一日、耶和華示撒母耳曰、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅未至、先一日耶和華默示撒母耳曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 未至之先一日、主已默示 撒母耳 、曰、
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 전날 사울이 올 것을 미리 알게 하려고 사무엘에게 이렇게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - (А за день до прихода Саула Господь открыл Самуилу:
  • Восточный перевод - (А за день до прихода Шаула Вечный открыл Шемуилу:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (А за день до прихода Шаула Вечный открыл Шемуилу:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (А за день до прихода Шаула Вечный открыл Самуилу:
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, la veille, l’Eternel avait fait cette révélation à Samuel :
  • リビングバイブル - 主はその前日、サムエルにこう告げていました。
  • Nova Versão Internacional - No dia anterior à chegada de Saul, o Senhor havia revelado isto a Samuel:
  • Hoffnung für alle - Der Herr hatte Samuel schon einen Tag zuvor gesagt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước hôm Sau-lơ đến, Chúa Hằng Hữu có tỏ cho Sa-mu-ên hay:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าได้สำแดงแก่ซามูเอลตั้งแต่วันก่อนที่ซาอูลจะมาถึงว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ก่อน​วัน​ที่​ซาอูล​จะ​มา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​เผย​ให้​ซามูเอล​ทราบ​ว่า
  • 1 Samuel 9:17 - Cuando Samuel vio a Saúl, el Señor le dijo: «Ahí tienes al hombre de quien te hablé; él gobernará a mi pueblo».
  • Marcos 14:13 - Él envió a dos de sus discípulos con este encargo: —Vayan a la ciudad y les saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua. Síganlo,
  • Marcos 14:14 - y allí donde entre díganle al dueño: “El Maestro pregunta: ¿Dónde está la sala en la que pueda comer la Pascua con mis discípulos?”
  • Marcos 14:15 - Él les mostrará en la planta alta una sala amplia, amueblada y arreglada. Preparen allí nuestra cena.
  • Marcos 14:16 - Los discípulos salieron, entraron en la ciudad y encontraron todo tal y como les había dicho Jesús. Así que prepararon la Pascua.
  • Amós 3:7 - En verdad, nada hace el Señor omnipotente sin antes revelar sus designios a sus siervos los profetas.
  • Marcos 11:2 - con este encargo: «Vayan a la aldea que tienen enfrente. Tan pronto como entren en ella, encontrarán atado un burrito, en el que nunca se ha montado nadie. Desátenlo y tráiganlo acá.
  • Marcos 11:3 - Y, si alguien les dice: “¿Por qué hacen eso?”, díganle: “El Señor lo necesita, y en seguida lo devolverá”».
  • Marcos 11:4 - Fueron, encontraron un burrito afuera en la calle, atado a un portón, y lo desataron.
  • Hechos 27:23 - Anoche se me apareció un ángel del Dios a quien pertenezco y a quien sirvo,
  • 2 Samuel 7:27 - »Señor Todopoderoso, Dios de Israel, tú le has revelado a tu siervo el propósito de establecerle una dinastía, y por eso tu siervo se ha atrevido a hacerte esta súplica.
  • Job 33:16 - él nos habla al oído y nos aterra con sus advertencias,
  • 1 Samuel 20:2 - —¿Morir tú? ¡De ninguna manera! —respondió Jonatán—. Mi padre no hace nada, por insignificante que sea, sin que me lo diga. ¿Por qué me lo habría de ocultar? ¡Eso no es posible!
  • Salmo 25:14 - El Señor brinda su amistad a quienes le honran, y les da a conocer su pacto. Ayin
  • Hechos 13:21 - Entonces pidieron un rey, y Dios les dio a Saúl, hijo de Quis, de la tribu de Benjamín, que gobernó por cuarenta años.
  • 1 Samuel 15:1 - Un día Samuel le dijo a Saúl: «El Señor me envió a ungirte como rey sobre su pueblo Israel. Así que pon atención al mensaje del Señor.
圣经
资源
计划
奉献