逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒母耳 為 以色列 人士師至於畢生、
- 新标点和合本 - 撒母耳平生作以色列的士师。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 撒母耳一生作以色列的士师。
- 和合本2010(神版-简体) - 撒母耳一生作以色列的士师。
- 当代译本 - 撒母耳一生做以色列人的士师。
- 圣经新译本 - 撒母耳终生作以色列人的士师。
- 中文标准译本 - 撒母耳终生作以色列的士师 。
- 现代标点和合本 - 撒母耳平生做以色列的士师。
- 和合本(拼音版) - 撒母耳平生作以色列的士师。
- New International Version - Samuel continued as Israel’s leader all the days of his life.
- New International Reader's Version - Samuel continued to lead Israel all the days of his life.
- English Standard Version - Samuel judged Israel all the days of his life.
- New Living Translation - Samuel continued as Israel’s judge for the rest of his life.
- The Message - Samuel gave solid leadership to Israel his entire life. Every year he went on a circuit from Bethel to Gilgal to Mizpah. He gave leadership to Israel in each of these places. But always he would return to Ramah, where he lived, and preside from there. That is where he built an altar to God.
- Christian Standard Bible - Samuel judged Israel throughout his life.
- New American Standard Bible - Now Samuel judged Israel all the days of his life.
- New King James Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
- Amplified Bible - Now Samuel judged Israel all the days of his life.
- American Standard Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
- King James Version - And Samuel judged Israel all the days of his life.
- New English Translation - So Samuel led Israel all the days of his life.
- World English Bible - Samuel judged Israel all the days of his life.
- 新標點和合本 - 撒母耳平生作以色列的士師。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒母耳一生作以色列的士師。
- 和合本2010(神版-繁體) - 撒母耳一生作以色列的士師。
- 當代譯本 - 撒母耳一生做以色列人的士師。
- 聖經新譯本 - 撒母耳終生作以色列人的士師。
- 呂振中譯本 - 儘 撒母耳 活着的日子、他都作 以色列 的士師。
- 中文標準譯本 - 撒母耳終生作以色列的士師 。
- 現代標點和合本 - 撒母耳平生做以色列的士師。
- 文理和合譯本 - 撒母耳畢生為以色列士師、
- 文理委辦譯本 - 撒母耳為士師於以色列族、至於畢生。
- Nueva Versión Internacional - Samuel siguió gobernando a Israel toda su vida.
- 현대인의 성경 - 사무엘은 평생 동안 이스라엘의 지도자로 일하였다.
- Новый Русский Перевод - Самуил оставался судьей над Израилем всю свою жизнь.
- Восточный перевод - Шемуил оставался судьёй над Исраилом всю свою жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шемуил оставался судьёй над Исраилом всю свою жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самуил оставался судьёй над Исроилом всю свою жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - Samuel continua à exercer le pouvoir judiciaire en Israël durant toute sa vie.
- リビングバイブル - サムエルは生涯、イスラエルを治めました。
- Nova Versão Internacional - Samuel continuou como juiz de Israel durante todos os dias de sua vida.
- Hoffnung für alle - Samuel war sein ganzes Leben lang Israels Führer und Richter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-mu-ên làm phán quan Ít-ra-ên trọn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซามูเอลเป็นผู้นำของอิสราเอลสืบต่อมาตลอดชั่วอายุของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซามูเอลเป็นผู้วินิจฉัยให้แก่อิสราเอลต่อไปจนชั่วชีวิตของท่าน
交叉引用
- 使徒行傳 13:20 - 後為之立牧伯、 牧伯或作士師 至先知 撒母耳 時、約四百五十年、
- 使徒行傳 13:21 - 自是民欲得王、天主以 便雅憫 支派人、 基士 子 掃羅 賜之、為王四十年、
- 撒母耳記上 12:11 - 主遂遣 耶路巴力 、 比但 、 耶弗他 、及 撒母耳 、救爾脫於四圍之敵人手、使爾安然而居、
- 士師記 3:10 - 主之神感之、為 以色列 人士師、既出以戰、主以 亞蘭 王 古珊利薩田 付於其手、使勝 古珊利薩田 、
- 士師記 3:11 - 於是斯地太平歷四十年、 基納 子 俄陀聶 卒、○
- 撒母耳記上 12:1 - 撒母耳 謂 以色列 眾民曰、凡爾所求於我者、我已允之、為爾立王、
- 撒母耳記上 25:1 - 撒母耳 卒、 以色列 人咸集、為之哀哭、葬於其室、 或作葬於其室之旁 在 拉瑪 、 大衛 起、下至 巴蘭 曠野、○
- 士師記 2:16 - 主為之立士師拯之於掠之者手、
- 撒母耳記上 7:6 - 遂集於 米斯巴 、汲水奠於主前、是日禁食在彼、曰、我獲罪於主、於是 撒母耳 在 米斯巴 為 以色列 人聽訟、