Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:16 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 那五个非利士首领看见了这一切后,就在当天回以革伦去了。
  • 新标点和合本 - 非利士人的五个首领看见,当日就回以革伦去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人的五个领袖看见了,当日就回以革伦去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 非利士人的五个领袖看见了,当日就回以革伦去。
  • 圣经新译本 - 非利士人的五个首领看见了,当天就回以革伦去。
  • 中文标准译本 - 非利士的五个首领看到这些,当天就返回了以革伦。
  • 现代标点和合本 - 非利士人的五个首领看见,当日就回以革伦去了。
  • 和合本(拼音版) - 非利士人的五个首领看见,当日就回以革伦去了。
  • New International Version - The five rulers of the Philistines saw all this and then returned that same day to Ekron.
  • New International Reader's Version - The five Philistine rulers saw everything that happened. On that same day they returned to Ekron.
  • English Standard Version - And when the five lords of the Philistines saw it, they returned that day to Ekron.
  • New Living Translation - The five Philistine rulers watched all this and then returned to Ekron that same day.
  • The Message - When the five Philistine leaders saw what they came to see, they returned the same day to Ekron.
  • Christian Standard Bible - When the five Philistine rulers observed this, they returned to Ekron that same day.
  • New American Standard Bible - When the five governors of the Philistines saw it, they returned to Ekron that day.
  • New King James Version - So when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
  • Amplified Bible - When the five lords of the Philistines saw what happened, they returned to Ekron that day.
  • American Standard Version - And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
  • King James Version - And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
  • New English Translation - The five leaders of the Philistines watched what was happening and then returned to Ekron on the same day.
  • World English Bible - When the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
  • 新標點和合本 - 非利士人的五個首領看見,當日就回以革倫去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人的五個領袖看見了,當日就回以革倫去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人的五個領袖看見了,當日就回以革倫去。
  • 當代譯本 - 那五個非利士首領看見了這一切後,就在當天回以革倫去了。
  • 聖經新譯本 - 非利士人的五個首領看見了,當天就回以革倫去。
  • 呂振中譯本 - 非利士 人的五個霸主看見,就在那一天回 以革倫 去了。
  • 中文標準譯本 - 非利士的五個首領看到這些,當天就返回了以革倫。
  • 現代標點和合本 - 非利士人的五個首領看見,當日就回以革倫去了。
  • 文理和合譯本 - 非利士五牧伯見此、即日反以革倫、
  • 文理委辦譯本 - 非利士人五伯見此、即反以革倫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人之五伯見之、遂於是日歸 以革倫 、
  • Nueva Versión Internacional - Los cinco jefes filisteos vieron todo esto, y regresaron a Ecrón ese mismo día.
  • 현대인의 성경 - 블레셋 다섯 지방 통치자들은 이 모든 것을 보고 그 날 에그론으로 돌아갔다.
  • Новый Русский Перевод - Пять филистимских правителей увидели все это и в тот же день вернулись в Экрон.
  • Восточный перевод - Пять филистимских правителей увидели всё это и в тот же день вернулись в Экрон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пять филистимских правителей увидели всё это и в тот же день вернулись в Экрон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пять филистимских правителей увидели всё это и в тот же день вернулись в Экрон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand les cinq princes des Philistins virent cela, ils retournèrent ce même jour à Eqrôn.
  • リビングバイブル - ペリシテ人の五人の領主たちは、しばらくそれを見守ってから、その日のうちにエクロンへ引き返しました。
  • Nova Versão Internacional - Os cinco governantes dos filisteus viram tudo isso e voltaram naquele mesmo dia a Ecrom.
  • Hoffnung für alle - Nachdem die Fürsten der Philister den Israeliten eine Weile zugesehen hatten, kehrten sie noch am selben Tag nach Ekron zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm lãnh tụ Phi-li-tin chứng kiến mọi việc xong, cùng nhau trở về Éc-rôn nội trong hôm ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้านายทั้งห้าของฟีลิสเตียมองเห็นเหตุการณ์ทั้งหมดนี้ จากนั้นก็กลับไปเอโครนในวันเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เจ้า​ครอง​เมือง​ทั้ง​ห้า​ของ​ฟีลิสเตีย​เห็น​ทุกอย่าง​แล้ว พวก​เขา​ก็​กลับ​ไป​เอโครน​ใน​วัน​นั้น
交叉引用
  • 撒母耳记上 5:10 - 于是,他们把约柜送往以革伦。以革伦人看见上帝的约柜到了,就惊叫道:“他们把以色列上帝的约柜带来,是要害死我们和我们的人民!”
  • 士师记 16:5 - 非利士人的首领就上去见这女子,对她说:“请你哄参孙说出他为何有这么大力气,我们怎样才能制服他,把他绑起来。事后,我们每人会给你一千一百块银子。”
  • 士师记 16:23 - 非利士人的首领聚在一起向他们的神明大衮献大祭,欢呼说:“我们的神把仇敌参孙交在我们手中了。”
  • 士师记 16:24 - 众人看见参孙,就赞美他们的神明,说:“我们的神把仇敌交在我们手中了,他曾毁坏我们的田地,杀死我们许多人。”
  • 士师记 16:25 - 他们都兴高采烈,并喊道:“把参孙带来让我们消遣消遣。”于是,有人把参孙从监牢里提出来供他们消遣,他们让他站在两根柱子中间。
  • 士师记 16:26 - 参孙对拉着他手的童仆说:“带我到支撑这庙宇的柱子那里,我想靠一靠。”
  • 士师记 16:27 - 那时,庙里挤满了男男女女,非利士人的首领们都在场,房顶上还有三千男女看参孙的热闹。
  • 士师记 16:28 - 参孙呼求耶和华,说:“主耶和华啊,求你眷顾我!上帝啊,求你再赐给我一次力量,使我向非利士人报剜眼之仇。”
  • 士师记 16:29 - 参孙就抱住庙宇中央的两根柱子,一手抱一根,
  • 士师记 16:30 - 然后喊道:“我要跟非利士人同归于尽!”于是,他用尽全力推柱子,庙宇倒塌,压住里面的首领和民众。参孙死时杀的人比他活着时杀的还多。
  • 撒母耳记上 6:12 - 母牛边走边叫,不偏不离,径直朝伯·示麦走去。非利士的首领跟着它们一直来到伯·示麦的边界。
  • 士师记 3:3 - 五个非利士王、所有的迦南人、西顿人和住在巴力·黑门山到哈马口一带的黎巴嫩山区的希未人。
  • 约书亚记 13:3 - 即从埃及东面的西曷河直到北面以革伦的边境,这一带都算是迦南,是统治迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人的五个非利士王的地方;南方亚卫人的地方;
  • 撒母耳记上 6:4 - 非利士人问:“我们该送什么作赔罪的礼物呢?”他们答道:“你们要按非利士首领的数目,送五个金毒疮和五只金鼠,因为你们和你们的首领都遭受了同样的灾难。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 那五个非利士首领看见了这一切后,就在当天回以革伦去了。
  • 新标点和合本 - 非利士人的五个首领看见,当日就回以革伦去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人的五个领袖看见了,当日就回以革伦去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 非利士人的五个领袖看见了,当日就回以革伦去。
  • 圣经新译本 - 非利士人的五个首领看见了,当天就回以革伦去。
  • 中文标准译本 - 非利士的五个首领看到这些,当天就返回了以革伦。
  • 现代标点和合本 - 非利士人的五个首领看见,当日就回以革伦去了。
  • 和合本(拼音版) - 非利士人的五个首领看见,当日就回以革伦去了。
  • New International Version - The five rulers of the Philistines saw all this and then returned that same day to Ekron.
  • New International Reader's Version - The five Philistine rulers saw everything that happened. On that same day they returned to Ekron.
  • English Standard Version - And when the five lords of the Philistines saw it, they returned that day to Ekron.
  • New Living Translation - The five Philistine rulers watched all this and then returned to Ekron that same day.
  • The Message - When the five Philistine leaders saw what they came to see, they returned the same day to Ekron.
  • Christian Standard Bible - When the five Philistine rulers observed this, they returned to Ekron that same day.
  • New American Standard Bible - When the five governors of the Philistines saw it, they returned to Ekron that day.
  • New King James Version - So when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
  • Amplified Bible - When the five lords of the Philistines saw what happened, they returned to Ekron that day.
  • American Standard Version - And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
  • King James Version - And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
  • New English Translation - The five leaders of the Philistines watched what was happening and then returned to Ekron on the same day.
  • World English Bible - When the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
  • 新標點和合本 - 非利士人的五個首領看見,當日就回以革倫去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人的五個領袖看見了,當日就回以革倫去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人的五個領袖看見了,當日就回以革倫去。
  • 當代譯本 - 那五個非利士首領看見了這一切後,就在當天回以革倫去了。
  • 聖經新譯本 - 非利士人的五個首領看見了,當天就回以革倫去。
  • 呂振中譯本 - 非利士 人的五個霸主看見,就在那一天回 以革倫 去了。
  • 中文標準譯本 - 非利士的五個首領看到這些,當天就返回了以革倫。
  • 現代標點和合本 - 非利士人的五個首領看見,當日就回以革倫去了。
  • 文理和合譯本 - 非利士五牧伯見此、即日反以革倫、
  • 文理委辦譯本 - 非利士人五伯見此、即反以革倫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人之五伯見之、遂於是日歸 以革倫 、
  • Nueva Versión Internacional - Los cinco jefes filisteos vieron todo esto, y regresaron a Ecrón ese mismo día.
  • 현대인의 성경 - 블레셋 다섯 지방 통치자들은 이 모든 것을 보고 그 날 에그론으로 돌아갔다.
  • Новый Русский Перевод - Пять филистимских правителей увидели все это и в тот же день вернулись в Экрон.
  • Восточный перевод - Пять филистимских правителей увидели всё это и в тот же день вернулись в Экрон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пять филистимских правителей увидели всё это и в тот же день вернулись в Экрон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пять филистимских правителей увидели всё это и в тот же день вернулись в Экрон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand les cinq princes des Philistins virent cela, ils retournèrent ce même jour à Eqrôn.
  • リビングバイブル - ペリシテ人の五人の領主たちは、しばらくそれを見守ってから、その日のうちにエクロンへ引き返しました。
  • Nova Versão Internacional - Os cinco governantes dos filisteus viram tudo isso e voltaram naquele mesmo dia a Ecrom.
  • Hoffnung für alle - Nachdem die Fürsten der Philister den Israeliten eine Weile zugesehen hatten, kehrten sie noch am selben Tag nach Ekron zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm lãnh tụ Phi-li-tin chứng kiến mọi việc xong, cùng nhau trở về Éc-rôn nội trong hôm ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้านายทั้งห้าของฟีลิสเตียมองเห็นเหตุการณ์ทั้งหมดนี้ จากนั้นก็กลับไปเอโครนในวันเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เจ้า​ครอง​เมือง​ทั้ง​ห้า​ของ​ฟีลิสเตีย​เห็น​ทุกอย่าง​แล้ว พวก​เขา​ก็​กลับ​ไป​เอโครน​ใน​วัน​นั้น
  • 撒母耳记上 5:10 - 于是,他们把约柜送往以革伦。以革伦人看见上帝的约柜到了,就惊叫道:“他们把以色列上帝的约柜带来,是要害死我们和我们的人民!”
  • 士师记 16:5 - 非利士人的首领就上去见这女子,对她说:“请你哄参孙说出他为何有这么大力气,我们怎样才能制服他,把他绑起来。事后,我们每人会给你一千一百块银子。”
  • 士师记 16:23 - 非利士人的首领聚在一起向他们的神明大衮献大祭,欢呼说:“我们的神把仇敌参孙交在我们手中了。”
  • 士师记 16:24 - 众人看见参孙,就赞美他们的神明,说:“我们的神把仇敌交在我们手中了,他曾毁坏我们的田地,杀死我们许多人。”
  • 士师记 16:25 - 他们都兴高采烈,并喊道:“把参孙带来让我们消遣消遣。”于是,有人把参孙从监牢里提出来供他们消遣,他们让他站在两根柱子中间。
  • 士师记 16:26 - 参孙对拉着他手的童仆说:“带我到支撑这庙宇的柱子那里,我想靠一靠。”
  • 士师记 16:27 - 那时,庙里挤满了男男女女,非利士人的首领们都在场,房顶上还有三千男女看参孙的热闹。
  • 士师记 16:28 - 参孙呼求耶和华,说:“主耶和华啊,求你眷顾我!上帝啊,求你再赐给我一次力量,使我向非利士人报剜眼之仇。”
  • 士师记 16:29 - 参孙就抱住庙宇中央的两根柱子,一手抱一根,
  • 士师记 16:30 - 然后喊道:“我要跟非利士人同归于尽!”于是,他用尽全力推柱子,庙宇倒塌,压住里面的首领和民众。参孙死时杀的人比他活着时杀的还多。
  • 撒母耳记上 6:12 - 母牛边走边叫,不偏不离,径直朝伯·示麦走去。非利士的首领跟着它们一直来到伯·示麦的边界。
  • 士师记 3:3 - 五个非利士王、所有的迦南人、西顿人和住在巴力·黑门山到哈马口一带的黎巴嫩山区的希未人。
  • 约书亚记 13:3 - 即从埃及东面的西曷河直到北面以革伦的边境,这一带都算是迦南,是统治迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人的五个非利士王的地方;南方亚卫人的地方;
  • 撒母耳记上 6:4 - 非利士人问:“我们该送什么作赔罪的礼物呢?”他们答道:“你们要按非利士首领的数目,送五个金毒疮和五只金鼠,因为你们和你们的首领都遭受了同样的灾难。
圣经
资源
计划
奉献