逐节对照
- 呂振中譯本 - 永恆主的櫃在 非利士 人鄉間七個月。
- 新标点和合本 - 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
- 当代译本 - 耶和华的约柜在非利士人的地方停留了七个月。
- 圣经新译本 - 耶和华的约柜在非利士人的地方有七个月之久。
- 中文标准译本 - 耶和华的约柜在非利士境内有七个月。
- 现代标点和合本 - 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
- New International Version - When the ark of the Lord had been in Philistine territory seven months,
- New International Reader's Version - The ark of the Lord had been in Philistine territory for seven months.
- English Standard Version - The ark of the Lord was in the country of the Philistines seven months.
- New Living Translation - The Ark of the Lord remained in Philistine territory seven months in all.
- The Message - After the Chest of God had been among the Philistine people for seven months, the Philistine leaders called together their religious professionals, the priests, and experts on the supernatural for consultation: “How can we get rid of this Chest of God, get it off our hands without making things worse? Tell us!”
- Christian Standard Bible - When the ark of the Lord had been in Philistine territory for seven months,
- New American Standard Bible - Now the ark of the Lord had been in the territory of the Philistines for seven months.
- New King James Version - Now the ark of the Lord was in the country of the Philistines seven months.
- Amplified Bible - Now the ark of the Lord had been in the country of the Philistines for seven months.
- American Standard Version - And the ark of Jehovah was in the country of the Philistines seven months.
- King James Version - And the ark of the Lord was in the country of the Philistines seven months.
- New English Translation - When the ark of the Lord had been in the land of the Philistines for seven months,
- World English Bible - Yahweh’s ark was in the country of the Philistines seven months.
- 新標點和合本 - 耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
- 當代譯本 - 耶和華的約櫃在非利士人的地方停留了七個月。
- 聖經新譯本 - 耶和華的約櫃在非利士人的地方有七個月之久。
- 中文標準譯本 - 耶和華的約櫃在非利士境內有七個月。
- 現代標點和合本 - 耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
- 文理和合譯本 - 耶和華匱在非利士人之地、凡歷七月、
- 文理委辦譯本 - 耶和華之匱、在非利士人地、凡歷七月、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之匱在 非利士 人地、歷七月、
- Nueva Versión Internacional - El arca del Señor estuvo en territorio filisteo siete meses,
- 현대인의 성경 - 여호와의 궤가 블레셋 땅에 있은 지 7개월이 되었을 때
- Новый Русский Перевод - После того как ковчег Господа пробыл в филистимской земле семь месяцев,
- Восточный перевод - После того как сундук Вечного пробыл в филистимской земле семь месяцев,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как сундук Вечного пробыл в филистимской земле семь месяцев,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как сундук Вечного пробыл в филистимской земле семь месяцев,
- La Bible du Semeur 2015 - Pendant sept mois le coffre de l’Eternel fut dans le pays des Philistins.
- リビングバイブル - 契約の箱は、まるまる七か月、ペリシテの野に放り出されたままでした。
- Nova Versão Internacional - Quando já fazia sete meses que a arca do Senhor estava em território filisteu,
- Hoffnung für alle - Die Bundeslade war nun schon sieben Monate bei den Philistern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu ở trong đất Phi-li-tin đã được bảy tháng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ในดินแดนฟีลิสเตียเป็นเวลาเจ็ดเดือน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หีบของพระผู้เป็นเจ้าอยู่ในดินแดนของชาวฟีลิสเตียเป็นเวลา 7 เดือน
交叉引用
- 撒母耳記上 5:10 - 他們就把上帝的櫃送到 以革倫 ;上帝的櫃到了 以革倫 , 以革倫 人就喊叫起來,說:『他們將 以色列 上帝的櫃轉運到我 們 這裏,要害死我 們 和我 們 的眾民了。』
- 撒母耳記上 5:11 - 於是打發人去把 非利士 人的眾霸主聚集了來,說:『把 以色列 上帝的櫃送走吧,使它回原處去,免得害死了我 們 和我 們 的眾民』;這是因為上帝的手加在那裏極重了,致人於死的驚慌紛亂佈滿了全城。
- 詩篇 78:61 - 他又將他的能力交與人掠去, 將他的榮美 交 在敵人手中。
- 撒母耳記上 5:1 - 非利士 人將上帝的櫃從 以便以謝 扛到 亞實突 。
- 撒母耳記上 5:3 - 第二天 亞實突 人清早起來;只見大袞仆倒在永恆主的櫃前,臉伏於地;他們就把大袞立在原處。