Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:1 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 契約の箱は、まるまる七か月、ペリシテの野に放り出されたままでした。
  • 新标点和合本 - 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
  • 当代译本 - 耶和华的约柜在非利士人的地方停留了七个月。
  • 圣经新译本 - 耶和华的约柜在非利士人的地方有七个月之久。
  • 中文标准译本 - 耶和华的约柜在非利士境内有七个月。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
  • New International Version - When the ark of the Lord had been in Philistine territory seven months,
  • New International Reader's Version - The ark of the Lord had been in Philistine territory for seven months.
  • English Standard Version - The ark of the Lord was in the country of the Philistines seven months.
  • New Living Translation - The Ark of the Lord remained in Philistine territory seven months in all.
  • The Message - After the Chest of God had been among the Philistine people for seven months, the Philistine leaders called together their religious professionals, the priests, and experts on the supernatural for consultation: “How can we get rid of this Chest of God, get it off our hands without making things worse? Tell us!”
  • Christian Standard Bible - When the ark of the Lord had been in Philistine territory for seven months,
  • New American Standard Bible - Now the ark of the Lord had been in the territory of the Philistines for seven months.
  • New King James Version - Now the ark of the Lord was in the country of the Philistines seven months.
  • Amplified Bible - Now the ark of the Lord had been in the country of the Philistines for seven months.
  • American Standard Version - And the ark of Jehovah was in the country of the Philistines seven months.
  • King James Version - And the ark of the Lord was in the country of the Philistines seven months.
  • New English Translation - When the ark of the Lord had been in the land of the Philistines for seven months,
  • World English Bible - Yahweh’s ark was in the country of the Philistines seven months.
  • 新標點和合本 - 耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
  • 當代譯本 - 耶和華的約櫃在非利士人的地方停留了七個月。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的約櫃在非利士人的地方有七個月之久。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的櫃在 非利士 人鄉間七個月。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的約櫃在非利士境內有七個月。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
  • 文理和合譯本 - 耶和華匱在非利士人之地、凡歷七月、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華之匱、在非利士人地、凡歷七月、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之匱在 非利士 人地、歷七月、
  • Nueva Versión Internacional - El arca del Señor estuvo en territorio filisteo siete meses,
  • 현대인의 성경 - 여호와의 궤가 블레셋 땅에 있은 지 7개월이 되었을 때
  • Новый Русский Перевод - После того как ковчег Господа пробыл в филистимской земле семь месяцев,
  • Восточный перевод - После того как сундук Вечного пробыл в филистимской земле семь месяцев,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как сундук Вечного пробыл в филистимской земле семь месяцев,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как сундук Вечного пробыл в филистимской земле семь месяцев,
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant sept mois le coffre de l’Eternel fut dans le pays des Philistins.
  • Nova Versão Internacional - Quando já fazia sete meses que a arca do Senhor estava em território filisteu,
  • Hoffnung für alle - Die Bundeslade war nun schon sieben Monate bei den Philistern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu ở trong đất Phi-li-tin đã được bảy tháng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ในดินแดนฟีลิสเตียเป็นเวลาเจ็ดเดือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ใน​ดินแดน​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​เป็น​เวลา 7 เดือน
交叉引用
  • サムエル記Ⅰ 5:10 - そこで人々は、その箱をエクロンに送りました。しかし神の箱を見たエクロンの人々は、「イスラエルの神の箱を持って来たりして、われわれまで殺す気か」と騒ぎだしたのです。
  • サムエル記Ⅰ 5:11 - そこで人々はもう一度指導者を召集し、町が全滅しないように神の箱をイスラエルに戻してほしいと懇願しました。腫物の災難が広がり、町はどこもかしこも死の恐怖におびえていたからです。
  • 詩篇 78:61 - 契約の箱が奪われるのも見過ごされました。 ご自分の栄光を敵の手にお渡しになったのです。
  • サムエル記Ⅰ 5:1 - ペリシテ人は奪い取った神の箱を、エベン・エゼルの戦場からアシュドデの町へ移し、偶像ダゴンの宮に運び込みました。
  • サムエル記Ⅰ 5:3 - ところが翌朝、人々が見物に来ると、なんということでしょう。ダゴンが神の箱の前で、うつぶせに倒れているではありませんか。人々はあわてて元どおりに安置しました。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 契約の箱は、まるまる七か月、ペリシテの野に放り出されたままでした。
  • 新标点和合本 - 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
  • 当代译本 - 耶和华的约柜在非利士人的地方停留了七个月。
  • 圣经新译本 - 耶和华的约柜在非利士人的地方有七个月之久。
  • 中文标准译本 - 耶和华的约柜在非利士境内有七个月。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
  • New International Version - When the ark of the Lord had been in Philistine territory seven months,
  • New International Reader's Version - The ark of the Lord had been in Philistine territory for seven months.
  • English Standard Version - The ark of the Lord was in the country of the Philistines seven months.
  • New Living Translation - The Ark of the Lord remained in Philistine territory seven months in all.
  • The Message - After the Chest of God had been among the Philistine people for seven months, the Philistine leaders called together their religious professionals, the priests, and experts on the supernatural for consultation: “How can we get rid of this Chest of God, get it off our hands without making things worse? Tell us!”
  • Christian Standard Bible - When the ark of the Lord had been in Philistine territory for seven months,
  • New American Standard Bible - Now the ark of the Lord had been in the territory of the Philistines for seven months.
  • New King James Version - Now the ark of the Lord was in the country of the Philistines seven months.
  • Amplified Bible - Now the ark of the Lord had been in the country of the Philistines for seven months.
  • American Standard Version - And the ark of Jehovah was in the country of the Philistines seven months.
  • King James Version - And the ark of the Lord was in the country of the Philistines seven months.
  • New English Translation - When the ark of the Lord had been in the land of the Philistines for seven months,
  • World English Bible - Yahweh’s ark was in the country of the Philistines seven months.
  • 新標點和合本 - 耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
  • 當代譯本 - 耶和華的約櫃在非利士人的地方停留了七個月。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的約櫃在非利士人的地方有七個月之久。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的櫃在 非利士 人鄉間七個月。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的約櫃在非利士境內有七個月。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
  • 文理和合譯本 - 耶和華匱在非利士人之地、凡歷七月、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華之匱、在非利士人地、凡歷七月、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之匱在 非利士 人地、歷七月、
  • Nueva Versión Internacional - El arca del Señor estuvo en territorio filisteo siete meses,
  • 현대인의 성경 - 여호와의 궤가 블레셋 땅에 있은 지 7개월이 되었을 때
  • Новый Русский Перевод - После того как ковчег Господа пробыл в филистимской земле семь месяцев,
  • Восточный перевод - После того как сундук Вечного пробыл в филистимской земле семь месяцев,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как сундук Вечного пробыл в филистимской земле семь месяцев,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как сундук Вечного пробыл в филистимской земле семь месяцев,
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant sept mois le coffre de l’Eternel fut dans le pays des Philistins.
  • Nova Versão Internacional - Quando já fazia sete meses que a arca do Senhor estava em território filisteu,
  • Hoffnung für alle - Die Bundeslade war nun schon sieben Monate bei den Philistern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu ở trong đất Phi-li-tin đã được bảy tháng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ในดินแดนฟีลิสเตียเป็นเวลาเจ็ดเดือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ใน​ดินแดน​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​เป็น​เวลา 7 เดือน
  • サムエル記Ⅰ 5:10 - そこで人々は、その箱をエクロンに送りました。しかし神の箱を見たエクロンの人々は、「イスラエルの神の箱を持って来たりして、われわれまで殺す気か」と騒ぎだしたのです。
  • サムエル記Ⅰ 5:11 - そこで人々はもう一度指導者を召集し、町が全滅しないように神の箱をイスラエルに戻してほしいと懇願しました。腫物の災難が広がり、町はどこもかしこも死の恐怖におびえていたからです。
  • 詩篇 78:61 - 契約の箱が奪われるのも見過ごされました。 ご自分の栄光を敵の手にお渡しになったのです。
  • サムエル記Ⅰ 5:1 - ペリシテ人は奪い取った神の箱を、エベン・エゼルの戦場からアシュドデの町へ移し、偶像ダゴンの宮に運び込みました。
  • サムエル記Ⅰ 5:3 - ところが翌朝、人々が見物に来ると、なんということでしょう。ダゴンが神の箱の前で、うつぶせに倒れているではありませんか。人々はあわてて元どおりに安置しました。
圣经
资源
计划
奉献