逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain matin, les habitants d’Ashdod découvrirent Dagôn étendu par terre sur sa face devant le coffre de l’Eternel. Ils le relevèrent et le remirent en place.
- 新标点和合本 - 次日清早,亚实突人起来,见大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,就把大衮仍立在原处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 次日,亚实突人清早起来,看哪,大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,他们就扶起大衮,把它放回原处。
- 和合本2010(神版-简体) - 次日,亚实突人清早起来,看哪,大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,他们就扶起大衮,把它放回原处。
- 当代译本 - 第二天早上,亚实突人起来,发现大衮神像倒在耶和华的约柜前,面伏于地,他们就把大衮神像扶起来,放回原处。
- 圣经新译本 - 第二天清早,亚实突人起来,看见大衮神像仆倒在地,俯伏在耶和华的约柜面前。他们就把大衮神像竖立起来,放回原处。
- 中文标准译本 - 次日,阿实突人清早起来,看哪,大衮面朝地仆倒在耶和华的约柜前。他们就把大衮扶起来,放回原处。
- 现代标点和合本 - 次日清早,亚实突人起来,见大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,就把大衮仍立在原处。
- 和合本(拼音版) - 次日清早,亚实突人起来,见大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,就把大衮仍立在原处。
- New International Version - When the people of Ashdod rose early the next day, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the Lord! They took Dagon and put him back in his place.
- New International Reader's Version - The people of Ashdod got up early the next day. They saw the statue of Dagon. There it was, lying on the ground! It had fallen on its face in front of the ark of the Lord. So they picked up the statue of Dagon. They put it back in its place.
- English Standard Version - And when the people of Ashdod rose early the next day, behold, Dagon had fallen face downward on the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and put him back in his place.
- New Living Translation - But when the citizens of Ashdod went to see it the next morning, Dagon had fallen with his face to the ground in front of the Ark of the Lord! So they took Dagon and put him in his place again.
- The Message - Next morning when the citizens of Ashdod got up, they were shocked to find Dagon toppled from his place, flat on his face before the Chest of God. They picked him up and put him back where he belonged. First thing the next morning they found him again, toppled and flat on his face before the Chest of God. Dagon’s head and arms were broken off, strewn across the entrance. Only his torso was in one piece. (That’s why even today, the priests of Dagon and visitors to the Dagon shrine in Ashdod avoid stepping on the threshold.)
- Christian Standard Bible - When the people of Ashdod got up early the next morning, there was Dagon, fallen with his face to the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and returned him to his place.
- New American Standard Bible - When the Ashdodites got up early the next day, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and set him back in his place.
- New King James Version - And when the people of Ashdod arose early in the morning, there was Dagon, fallen on its face to the earth before the ark of the Lord. So they took Dagon and set it in its place again.
- Amplified Bible - When the people of Ashdod got up early the next day, behold, Dagon had fallen on his face on the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and returned him to his place.
- American Standard Version - And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of Jehovah. And they took Dagon, and set him in his place again.
- King James Version - And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the Lord. And they took Dagon, and set him in his place again.
- New English Translation - When the residents of Ashdod got up early the next day, Dagon was lying on the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and set him back in his place.
- World English Bible - When the people of Ashdod arose early on the next day, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before Yahweh’s ark. They took Dagon and set him in his place again.
- 新標點和合本 - 次日清早,亞實突人起來,見大袞仆倒在耶和華的約櫃前,臉伏於地,就把大袞仍立在原處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 次日,亞實突人清早起來,看哪,大袞仆倒在耶和華的約櫃前,臉伏於地,他們就扶起大袞,把它放回原處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 次日,亞實突人清早起來,看哪,大袞仆倒在耶和華的約櫃前,臉伏於地,他們就扶起大袞,把它放回原處。
- 當代譯本 - 第二天早上,亞實突人起來,發現大袞神像倒在耶和華的約櫃前,面伏於地,他們就把大袞神像扶起來,放回原處。
- 聖經新譯本 - 第二天清早,亞實突人起來,看見大袞神像仆倒在地,俯伏在耶和華的約櫃面前。他們就把大袞神像豎立起來,放回原處。
- 呂振中譯本 - 第二天 亞實突 人清早起來;只見大袞仆倒在永恆主的櫃前,臉伏於地;他們就把大袞立在原處。
- 中文標準譯本 - 次日,阿實突人清早起來,看哪,大袞面朝地仆倒在耶和華的約櫃前。他們就把大袞扶起來,放回原處。
- 現代標點和合本 - 次日清早,亞實突人起來,見大袞仆倒在耶和華的約櫃前,臉伏於地,就把大袞仍立在原處。
- 文理和合譯本 - 翌晨、亞實突人夙興、見大袞仆、伏於地、在耶和華匱前、遂取而置之於其所、
- 文理委辦譯本 - 詰朝亞實突人夙興、見大公隕於地、在耶和華匱前、遂扶大公仍立其所。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 次日、 亞實突 人夙興、見 大袞 面仆於地、在主之匱前、遂以 大袞 復立於其所、
- Nueva Versión Internacional - Al día siguiente, cuando los habitantes de Asdod se levantaron, vieron que la estatua de Dagón estaba tirada en el suelo, boca abajo, frente al arca del Señor. Así que la levantaron y la colocaron en su sitio.
- 현대인의 성경 - 아스돗 사람들이 다음날 아침 일찍 일어나 신전에 가 보니 다곤이 얼굴을 땅에 대고 여호와의 궤 앞에 쓰러져 있었다. 그래서 그들은 다곤을 일으켜 다시 제자리에 세워 두었다.
- Новый Русский Перевод - Когда жители Ашдода встали на другой день рано утром, Дагон, упавший лицом на землю, лежал перед ковчегом Господа! Они подняли Дагона и вернули на прежнее место.
- Восточный перевод - Когда жители Ашдода встали на другой день рано утром, Дагон, упавший лицом на землю, лежал перед сундуком Вечного! Они подняли статую Дагона и вернули на прежнее место.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда жители Ашдода встали на другой день рано утром, Дагон, упавший лицом на землю, лежал перед сундуком Вечного! Они подняли статую Дагона и вернули на прежнее место.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда жители Ашдода встали на другой день рано утром, Дагон, упавший лицом на землю, лежал перед сундуком Вечного! Они подняли статую Дагона и вернули на прежнее место.
- リビングバイブル - ところが翌朝、人々が見物に来ると、なんということでしょう。ダゴンが神の箱の前で、うつぶせに倒れているではありませんか。人々はあわてて元どおりに安置しました。
- Nova Versão Internacional - Quando o povo de Asdode se levantou na madrugada do dia seguinte, lá estava Dagom caído com o rosto em terra, diante da arca do Senhor! Eles levantaram Dagom e o colocaram de volta em seu lugar.
- Hoffnung für alle - Als die Einwohner von Aschdod am nächsten Morgen in den Tempel kamen, lag das Standbild Dagons mit dem Gesicht nach unten vor der Bundeslade des Herrn am Boden. Sie stellten es wieder zurück auf seinen Platz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng sớm hôm sau, khi dân thành Ách-đốt thức dậy, thấy tượng Đa-gôn nằm sấp dưới đất trước Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu! Họ dựng tượng lại vào chỗ cũ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าวันรุ่งขึ้น ชาวเมืองอัชโดดพบว่าพระดาโกนล้มลง หน้าคว่ำหมอบลงกับพื้นตรงหน้าหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้า! พวกเขาจึงตั้งเทวรูปนั้นขึ้นมาใหม่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อชาวเมืองอัชโดดลุกขึ้นในเช้าวันรุ่งขึ้น ดูเถิด รูปปั้นเทวรูปดาโกนล้มหน้าคะมำอยู่กับพื้นที่เบื้องหน้าหีบของพระผู้เป็นเจ้า พวกเขาจึงตั้งเทวรูปขึ้นไว้ที่เดิม
交叉引用
- Exode 12:12 - Je parcourrai l’Egypte cette nuit-là et je frapperai tout premier-né dans le pays, homme et bête, et j’exercerai ainsi mes jugements contre tous les dieux de l’Egypte ; je suis l’Eternel.
- Jérémie 10:8 - Tous, en effet, sans exception, ╵ils sont insensés et stupides, et leur enseignement ╵est une absurdité, car il ne porte ╵que sur un dieu en bois.
- Esaïe 41:7 - L’artisan encourage le fondeur. Le polisseur soutient ╵celui qui bat l’enclume. Il dit de la soudure : ╵« Voilà du bon travail ! » Et il fixe l’idole avec des clous afin qu’elle ne bouge pas.
- Luc 10:18 - Il leur répondit : Je voyais Satan tomber du ciel comme l’éclair.
- Luc 10:19 - Ecoutez : je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions , et d’écraser toutes les forces de l’Ennemi, sans que rien ne puisse vous faire du mal.
- Luc 10:20 - Toutefois, ce qui doit vous réjouir, ce n’est pas de voir que les esprits mauvais vous sont soumis, mais de savoir que vos noms sont inscrits dans le ciel.
- Marc 3:11 - Lorsque des gens qui étaient sous l’emprise d’esprits mauvais le voyaient, ils se prosternaient devant lui et s’écriaient : Tu es le Fils de Dieu.
- Esaïe 44:17 - Quant au reste du bois, ╵il en fait une idole, ╵il la prend pour son dieu, il se prosterne devant elle ╵et il l’adore. Il l’invoque et lui dit : ╵« Délivre-moi car toi, tu es mon dieu ! »
- Esaïe 44:18 - Ils sont sans connaissance, ╵ils ne comprennent rien. On a bouché leurs yeux afin qu’ils ne voient pas, on a fermé leur cœur ╵afin qu’ils ne saisissent pas.
- Esaïe 44:19 - Aucun ne réfléchit, aucun n’a de savoir ni assez de raison ╵pour se dire en lui-même : « J’ai brûlé la moitié ╵de mon bois dans le feu, j’ai aussi cuit du pain ╵sur les braises du bois, j’ai rôti de la viande ╵dont je me suis nourri, et de ce qui restait, ╵j’ai fait une abomination, je me suis prosterné ╵devant un bout de bois ! »
- Esaïe 44:20 - Il se repaît de cendres, car son cœur abusé ╵l’a mené dans l’erreur, il ne sauvera pas sa vie et ne dira jamais : « Ce que je tiens en main, ╵n’est-ce pas une tromperie ? »
- Esaïe 40:20 - Celui qui est trop pauvre ╵pour une telle offrande choisit un bois ╵qui ne pourrisse pas, puis il s’en va chercher ╵un artisan habile pour faire une statue ╵qui ne vacille pas.
- Sophonie 2:11 - Avec eux, l’Eternel ╵se montrera terrible, car il anéantit ╵tous les dieux de la terre ; alors tous les peuples, ╵jusques aux plus lointains, ╵se prosterneront devant lui, chacun dans sa contrée.
- 2 Corinthiens 6:14 - Ne vous mettez pas avec des incroyants sous un joug qui n’est pas celui du Seigneur. En effet, ce qui est juste peut-il s’unir à ce qui s’oppose à sa loi ? La lumière peut-elle être solidaire des ténèbres ?
- 2 Corinthiens 6:15 - Christ peut-il s’accorder avec le diable ? Que peut avoir en commun le croyant avec l’incroyant ?
- 2 Corinthiens 6:16 - Quel accord peut-il exister entre le temple de Dieu et les idoles ? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant. Dieu lui-même l’a dit : J’habiterai et je marcherai au milieu d’eux. Je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple .
- Psaumes 97:7 - Que la honte les gagne, tous les adorateurs d’idoles, ceux qui se glorifient de leurs faux dieux. Que tous les « dieux » devant lui se prosternent .
- Esaïe 46:7 - Ils se le chargent sur l’épaule, ils le soutiennent, puis ils l’installent à sa place, ╵et il se tiendra là ; de sa place, il ne bouge plus. On a beau l’invoquer, il ne répondra pas, il ne peut délivrer ╵personne du malheur.
- Esaïe 19:1 - Oracle sur l’Egypte : L’Eternel monte ╵un nuage rapide, il arrive en Egypte. Voici qu’à son approche, ╵les dieux d’Egypte ╵se mettent à trembler et le peuple égyptien ╵perd tout courage.
- Esaïe 46:1 - Voici Bel a ployé et Nébo s’est courbé , des animaux ╵et des bêtes de somme ╵emportent leurs images. Ces idoles que vous portiez chargent de tout leur poids ╵des bêtes fatiguées.
- Esaïe 46:2 - Ces dieux se sont courbés, ╵ils ont ployé ensemble, ils n’ont pas pu sauver ╵leur image qu’on transportait et ils s’en vont ╵eux-mêmes en captivité.