逐节对照
- 当代译本 - 非利士人把全部军队聚集在亚弗,以色列军则在耶斯列水泉旁扎营。
- 新标点和合本 - 非利士人将他们的军旅聚到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人聚集他们所有的军队到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
- 和合本2010(神版-简体) - 非利士人聚集他们所有的军队到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
- 圣经新译本 - 非利士人把他们所有的军队都聚集在亚弗,以色列人却在耶斯列的泉旁安营。
- 中文标准译本 - 非利士人聚集全军到阿费克,而以色列人在耶斯列的水泉那里扎营。
- 现代标点和合本 - 非利士人将他们的军旅聚到亚弗,以色列人在耶斯列的泉旁安营。
- 和合本(拼音版) - 非利士人将他们的军旅聚到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
- New International Version - The Philistines gathered all their forces at Aphek, and Israel camped by the spring in Jezreel.
- New International Reader's Version - The Philistines gathered their whole army together at Aphek. Israel’s army camped by the spring of water at Jezreel.
- English Standard Version - Now the Philistines had gathered all their forces at Aphek. And the Israelites were encamped by the spring that is in Jezreel.
- New Living Translation - The entire Philistine army now mobilized at Aphek, and the Israelites camped at the spring in Jezreel.
- The Message - The Philistines mustered all their troops at Aphek. Meanwhile Israel had made camp at the spring at Jezreel. As the Philistine warlords marched forward by regiments and divisions, David and his men were bringing up the rear with Achish.
- Christian Standard Bible - The Philistines brought all their military units together at Aphek while Israel was camped by the spring in Jezreel.
- New American Standard Bible - Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek, while the Israelites were camping by the spring which is in Jezreel.
- New King James Version - Then the Philistines gathered together all their armies at Aphek, and the Israelites encamped by a fountain which is in Jezreel.
- Amplified Bible - Now the Philistines gathered all their forces at Aphek, while Israel camped by the spring in Jezreel.
- American Standard Version - Now the Philistines gathered together all their hosts to Aphek: and the Israelites encamped by the fountain which is in Jezreel.
- King James Version - Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites pitched by a fountain which is in Jezreel.
- New English Translation - The Philistines assembled all their troops at Aphek, while Israel camped at the spring that is in Jezreel.
- World English Bible - Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek; and the Israelites encamped by the spring which is in Jezreel.
- 新標點和合本 - 非利士人將他們的軍旅聚到亞弗;以色列人在耶斯列的泉旁安營。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人聚集他們所有的軍隊到亞弗;以色列人在耶斯列的泉旁安營。
- 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人聚集他們所有的軍隊到亞弗;以色列人在耶斯列的泉旁安營。
- 當代譯本 - 非利士人把全部軍隊聚集在亞弗,以色列軍則在耶斯列水泉旁紮營。
- 聖經新譯本 - 非利士人把他們所有的軍隊都聚集在亞弗,以色列人卻在耶斯列的泉旁安營。
- 呂振中譯本 - 非利士 人將他們的眾軍兵集合到 亞弗 ; 以色列 人則在一個水泉旁紮營:那水泉是在 耶斯列 。
- 中文標準譯本 - 非利士人聚集全軍到阿費克,而以色列人在耶斯列的水泉那裡紮營。
- 現代標點和合本 - 非利士人將他們的軍旅聚到亞弗,以色列人在耶斯列的泉旁安營。
- 文理和合譯本 - 非利士人集其軍旅於亞弗、以色列人建營於耶斯列泉旁、
- 文理委辦譯本 - 非利士人集其軍旅於亞弗、以色列族附耶斯烈泉建營。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人集其軍旅於 亞弗 、 以色列 人列營在 耶斯烈 泉旁、
- Nueva Versión Internacional - Los filisteos reunieron a todas sus tropas en Afec. Los israelitas, por su parte, acamparon junto al manantial que está en Jezrel.
- 현대인의 성경 - 그때 블레셋군은 아벡에 집결하였고 이스라엘군은 이스르엘 계곡 샘 곁에 진을 쳤다.
- Новый Русский Перевод - Филистимляне собрали все свои войска в Афеке, а израильтяне разбили лагерь у источника в Изрееле.
- Восточный перевод - Филистимляне собрали все свои войска в Афеке, а исраильтяне расположились станом у источника в Изрееле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филистимляне собрали все свои войска в Афеке, а исраильтяне расположились станом у источника в Изрееле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филистимляне собрали все свои войска в Афеке, а исроильтяне расположились станом у источника в Изрееле.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Philistins concentrèrent toutes leurs troupes à Apheq, tandis qu’Israël était campé près de la source de Jizréel .
- リビングバイブル - さて、ペリシテ軍はアフェクに集結し、イスラエル軍はイズレエルにある泉のほとりに陣を張りました。
- Nova Versão Internacional - Os filisteus reuniram todas as suas tropas em Afeque, e Israel acampou junto à fonte de Jezreel.
- Hoffnung für alle - Während das Heer der Israeliten bei der Quelle in der Nähe von Jesreel lagerte, sammelten die Philister ihre Truppen bei Afek.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quân Phi-li-tin dồn lực lượng đến A-phéc, trong khi quân Ít-ra-ên đóng ở Gít-rê-ên, bên một suối nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวฟีลิสเตียระดมกำลังทั้งหมดที่อาเฟค ส่วนอิสราเอลตั้งค่ายอยู่ที่ริมธารน้ำพุในยิสเรเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวฟีลิสเตียได้รวบรวมกำลังอยู่ที่อาเฟก และชาวอิสราเอลตั้งค่ายอยู่ข้างน้ำพุในยิสเรเอล
交叉引用
- 何西阿书 1:4 - 耶和华对何西阿说:“给他取名叫耶斯列 ,因为再过不久,我就要因耶户家在耶斯列的屠杀而惩罚他们,消灭以色列国。
- 何西阿书 1:5 - 那时,我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
- 何西阿书 1:6 - 后来,歌蜜又怀孕生了一个女儿。耶和华对何西阿说:“给她取名叫罗·路哈玛 ,因为我将不再怜悯以色列家,不再赦免他们的罪。
- 何西阿书 1:7 - 但我要怜悯犹大家,使他们依靠他们的上帝耶和华得到拯救,而不是依靠战弓、刀剑、马匹、骑兵和战争。”
- 何西阿书 1:8 - 罗·路哈玛断奶后,歌蜜又怀孕生了一个儿子。
- 何西阿书 1:9 - 耶和华说:“给他取名叫罗·阿米 ,因为以色列人不再是我的子民,我也不再是他们的上帝。
- 何西阿书 1:10 - “然而,以色列的人数必像海沙一样量不尽、数不完。从前我在什么地方对他们说‘你们不是我的子民’,将来也要在那里对他们说‘你们是永活上帝的儿女’。
- 何西阿书 1:11 - 那时,犹大人和以色列人将被聚集在一起,为自己选立一位首领,从流亡之地返回故乡。耶斯列的日子将是伟大的日子。
- 撒母耳记上 28:1 - 非利士人召集大军与以色列人交战。亚吉对大卫说:“你应该明白,你和部下要随我一起出战。”
- 撒母耳记上 28:2 - 大卫答道:“仆人愿意效劳。”亚吉说:“很好!你就终生做我的护卫吧。”
- 列王纪下 9:36 - 便回去禀告耶户。耶户说:“这正应验耶和华借祂仆人提斯比人以利亚说的话,‘狗必在耶斯列的田间吃耶洗别的肉,
- 士师记 6:33 - 那时,米甸人、亚玛力人及东方人会合在一起,过了约旦河,在耶斯列的平原安营。
- 撒母耳记上 28:4 - 非利士人集合起来,在书念扎营,扫罗率领以色列军队在基利波扎营。
- 列王纪上 18:45 - 霎时间,天上乌云密布,狂风大作,下起大雨。亚哈坐着马车回耶斯列。
- 列王纪上 18:46 - 耶和华的手按在以利亚身上,他就束上腰带,飞奔回城,在亚哈之前到达耶斯列的城门。
- 列王纪下 9:30 - 耶户去了耶斯列。耶洗别闻讯,便梳头描眉,向窗外眺望。
- 约书亚记 19:18 - 他们的土地包括耶斯列、基苏律、书念、
- 列王纪上 21:23 - 至于耶洗别,耶和华说,‘狗必在耶斯列的城墙边吃耶洗别的肉。
- 约书亚记 19:30 - 还有乌玛、亚弗和利合,共二十二座城及其附近的乡村。
- 列王纪上 21:1 - 这事以后,又发生了一件事。耶斯列人拿伯在耶斯列有个葡萄园,在撒玛利亚王亚哈的王宫附近。
- 列王纪上 20:30 - 残余的人都逃进亚弗城,但城墙倒塌压死了两万七千人。便·哈达也逃进城,躲在一间房子的内室里。
- 约书亚记 12:18 - 亚弗王、拉沙仑王、
- 撒母耳记上 4:1 - 撒母耳把耶和华的话传遍了以色列。 那时,以色列人去迎战非利士人,他们在以便以谢扎营,非利士人在亚弗扎营。