Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:38 KLB
逐节对照
  • 新标点和合本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 当代译本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 圣经新译本 - 大约过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 中文标准译本 - 大约过了十天,耶和华打击纳巴尔,他就死了。
  • 现代标点和合本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本(拼音版) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • New International Version - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • New International Reader's Version - About ten days later, the Lord struck Nabal down. And he died.
  • English Standard Version - And about ten days later the Lord struck Nabal, and he died.
  • New Living Translation - About ten days later, the Lord struck him, and he died.
  • Christian Standard Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal dead.
  • New American Standard Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • New King James Version - Then it happened, after about ten days, that the Lord struck Nabal, and he died.
  • Amplified Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • American Standard Version - And it came to pass about ten days after, that Jehovah smote Nabal, so that he died.
  • King James Version - And it came to pass about ten days after, that the Lord smote Nabal, that he died.
  • New English Translation - After about ten days the Lord struck Nabal down and he died.
  • World English Bible - About ten days later, Yahweh struck Nabal, so that he died.
  • 新標點和合本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 當代譯本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 聖經新譯本 - 大約過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 呂振中譯本 - 過了十天、永恆主擊打了 拿八 , 拿八 就死了。
  • 中文標準譯本 - 大約過了十天,耶和華打擊納巴爾,他就死了。
  • 現代標點和合本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 文理和合譯本 - 越十日、耶和華擊之、遂死、
  • 文理委辦譯本 - 越十日、耶和華擊拿八遂死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後約十日、主擊 拿八 遂死、
  • Nueva Versión Internacional - Unos diez días después, el Señor hirió a Nabal, y así murió.
  • Новый Русский Перевод - Спустя примерно десять дней Господь поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • La Bible du Semeur 2015 - Environ dix jours plus tard, l’Eternel le frappa de nouveau, et il mourut.
  • Nova Versão Internacional - Cerca de dez dias depois, o Senhor feriu Nabal, e ele morreu.
  • Hoffnung für alle - Nach etwa zehn Tagen ließ der Herr ihn sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và chừng mươi hôm sau, Na-banh chết bởi tay Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประมาณสิบวันหลังจากนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงลงโทษนาบาลและเขาก็ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประมาณ 10 วัน​หลัง​จาก​นั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​นาบาล​ถึง​แก่​ชีวิต
交叉引用
  • 사도행전 12:23 - 헤롯이 영광을 하나님께 돌리지 않으므로 즉시 주님의 천사가 그를 치자 그는 벌레에 먹혀 죽고 말았다.
  • 출애굽기 12:29 - 밤중에 여호와께서 왕위에 앉은 바로의 장남으로부터 감옥에 있는 죄수의 장남에 이르기까지 이집트의 모든 장남과 그리고 짐승의 처음 난 것을 모조리 죽이셨다.
  • 열왕기하 19:35 - 바로 그 날 밤 여호와의 천사가 앗시리아군 진영으로 가서 185,000명을 쳐죽였다. 사람들이 아침에 일어나 보니 모두 죽어 시체만 즐비하게 널려 있지 않겠는가!
  • 사무엘상 25:33 - 그리고 내가 사람을 직접 죽여 원수를 갚지 않도록 한 당신의 지혜를 고맙게 여기며 또 당신에게 하나님의 축복이 내리기를 바랍니다.
  • 역대하 10:15 - 왕이 이처럼 백성들의 말을 듣지 않은 것은 여호와께서 실로 사람 아히야를 통해 느밧의 아들 여로보암에게 말씀하신 것을 이루시려고 이 일에 직접 개입하셨기 때문이었다.
  • 사무엘하 6:7 - 여호와께서 웃사의 불경한 행동에 노하셔서 그를 치시자 그가 여호와의 궤 곁에서 죽었다.
  • 사무엘상 6:9 - 그러나 잘 지켜 보고 있다가 만일 그 소들이 우리 국경을 넘어서 벧 – 세메스로 가면 이 큰 재앙은 이스라엘의 신이 우리에게 내린 것이요, 만일 그렇지 않으면 이 재앙은 그가 내린 것이 아니라 우연히 일어난 사건으로 보아야 할 것이오.”
  • 열왕기하 15:5 - 여호와께서 그에게 벌을 내리셨으므로 그가 죽는 날까지 문둥병자가 되어 별궁에서 지냈으며 그의 아들 요담이 대신 나라를 다스렸다.
  • 사무엘상 26:10 - 분명히 말하지만 여호와께서 그를 치실 것이니 그는 죽을 때가 되어 죽거나 전쟁에서 죽게 될 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 当代译本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 圣经新译本 - 大约过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 中文标准译本 - 大约过了十天,耶和华打击纳巴尔,他就死了。
  • 现代标点和合本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本(拼音版) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • New International Version - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • New International Reader's Version - About ten days later, the Lord struck Nabal down. And he died.
  • English Standard Version - And about ten days later the Lord struck Nabal, and he died.
  • New Living Translation - About ten days later, the Lord struck him, and he died.
  • Christian Standard Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal dead.
  • New American Standard Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • New King James Version - Then it happened, after about ten days, that the Lord struck Nabal, and he died.
  • Amplified Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • American Standard Version - And it came to pass about ten days after, that Jehovah smote Nabal, so that he died.
  • King James Version - And it came to pass about ten days after, that the Lord smote Nabal, that he died.
  • New English Translation - After about ten days the Lord struck Nabal down and he died.
  • World English Bible - About ten days later, Yahweh struck Nabal, so that he died.
  • 新標點和合本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 當代譯本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 聖經新譯本 - 大約過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 呂振中譯本 - 過了十天、永恆主擊打了 拿八 , 拿八 就死了。
  • 中文標準譯本 - 大約過了十天,耶和華打擊納巴爾,他就死了。
  • 現代標點和合本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 文理和合譯本 - 越十日、耶和華擊之、遂死、
  • 文理委辦譯本 - 越十日、耶和華擊拿八遂死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後約十日、主擊 拿八 遂死、
  • Nueva Versión Internacional - Unos diez días después, el Señor hirió a Nabal, y así murió.
  • Новый Русский Перевод - Спустя примерно десять дней Господь поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • La Bible du Semeur 2015 - Environ dix jours plus tard, l’Eternel le frappa de nouveau, et il mourut.
  • Nova Versão Internacional - Cerca de dez dias depois, o Senhor feriu Nabal, e ele morreu.
  • Hoffnung für alle - Nach etwa zehn Tagen ließ der Herr ihn sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và chừng mươi hôm sau, Na-banh chết bởi tay Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประมาณสิบวันหลังจากนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงลงโทษนาบาลและเขาก็ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประมาณ 10 วัน​หลัง​จาก​นั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​นาบาล​ถึง​แก่​ชีวิต
  • 사도행전 12:23 - 헤롯이 영광을 하나님께 돌리지 않으므로 즉시 주님의 천사가 그를 치자 그는 벌레에 먹혀 죽고 말았다.
  • 출애굽기 12:29 - 밤중에 여호와께서 왕위에 앉은 바로의 장남으로부터 감옥에 있는 죄수의 장남에 이르기까지 이집트의 모든 장남과 그리고 짐승의 처음 난 것을 모조리 죽이셨다.
  • 열왕기하 19:35 - 바로 그 날 밤 여호와의 천사가 앗시리아군 진영으로 가서 185,000명을 쳐죽였다. 사람들이 아침에 일어나 보니 모두 죽어 시체만 즐비하게 널려 있지 않겠는가!
  • 사무엘상 25:33 - 그리고 내가 사람을 직접 죽여 원수를 갚지 않도록 한 당신의 지혜를 고맙게 여기며 또 당신에게 하나님의 축복이 내리기를 바랍니다.
  • 역대하 10:15 - 왕이 이처럼 백성들의 말을 듣지 않은 것은 여호와께서 실로 사람 아히야를 통해 느밧의 아들 여로보암에게 말씀하신 것을 이루시려고 이 일에 직접 개입하셨기 때문이었다.
  • 사무엘하 6:7 - 여호와께서 웃사의 불경한 행동에 노하셔서 그를 치시자 그가 여호와의 궤 곁에서 죽었다.
  • 사무엘상 6:9 - 그러나 잘 지켜 보고 있다가 만일 그 소들이 우리 국경을 넘어서 벧 – 세메스로 가면 이 큰 재앙은 이스라엘의 신이 우리에게 내린 것이요, 만일 그렇지 않으면 이 재앙은 그가 내린 것이 아니라 우연히 일어난 사건으로 보아야 할 것이오.”
  • 열왕기하 15:5 - 여호와께서 그에게 벌을 내리셨으므로 그가 죽는 날까지 문둥병자가 되어 별궁에서 지냈으며 그의 아들 요담이 대신 나라를 다스렸다.
  • 사무엘상 26:10 - 분명히 말하지만 여호와께서 그를 치실 것이니 그는 죽을 때가 되어 죽거나 전쟁에서 죽게 될 것이다.
圣经
资源
计划
奉献