Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:38 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 新标点和合本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 当代译本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 圣经新译本 - 大约过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 中文标准译本 - 大约过了十天,耶和华打击纳巴尔,他就死了。
  • 现代标点和合本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本(拼音版) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • New International Version - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • New International Reader's Version - About ten days later, the Lord struck Nabal down. And he died.
  • English Standard Version - And about ten days later the Lord struck Nabal, and he died.
  • New Living Translation - About ten days later, the Lord struck him, and he died.
  • Christian Standard Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal dead.
  • New American Standard Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • New King James Version - Then it happened, after about ten days, that the Lord struck Nabal, and he died.
  • Amplified Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • American Standard Version - And it came to pass about ten days after, that Jehovah smote Nabal, so that he died.
  • King James Version - And it came to pass about ten days after, that the Lord smote Nabal, that he died.
  • New English Translation - After about ten days the Lord struck Nabal down and he died.
  • World English Bible - About ten days later, Yahweh struck Nabal, so that he died.
  • 新標點和合本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 聖經新譯本 - 大約過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 呂振中譯本 - 過了十天、永恆主擊打了 拿八 , 拿八 就死了。
  • 中文標準譯本 - 大約過了十天,耶和華打擊納巴爾,他就死了。
  • 現代標點和合本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 文理和合譯本 - 越十日、耶和華擊之、遂死、
  • 文理委辦譯本 - 越十日、耶和華擊拿八遂死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後約十日、主擊 拿八 遂死、
  • Nueva Versión Internacional - Unos diez días después, el Señor hirió a Nabal, y así murió.
  • Новый Русский Перевод - Спустя примерно десять дней Господь поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • La Bible du Semeur 2015 - Environ dix jours plus tard, l’Eternel le frappa de nouveau, et il mourut.
  • Nova Versão Internacional - Cerca de dez dias depois, o Senhor feriu Nabal, e ele morreu.
  • Hoffnung für alle - Nach etwa zehn Tagen ließ der Herr ihn sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và chừng mươi hôm sau, Na-banh chết bởi tay Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประมาณสิบวันหลังจากนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงลงโทษนาบาลและเขาก็ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประมาณ 10 วัน​หลัง​จาก​นั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​นาบาล​ถึง​แก่​ชีวิต
交叉引用
  • 使徒行傳 12:23 - 希律沒有把榮耀歸給上帝,主的天使立刻擊打他,他被蟲子啃噬而亡。
  • 出埃及記 12:29 - 到了半夜,耶和華把所有埃及人的長子都殺了,包括坐王位的法老的長子、牢中囚犯的長子和一切頭生的牲畜。
  • 列王紀下 19:35 - 當晚,耶和華的天使到亞述營中殺了十八萬五千人。人們清早起來,發現到處都是屍體。
  • 撒母耳記上 25:33 - 你很有見識,你今天攔阻我親手殺人復仇,值得稱讚。
  • 歷代志下 10:15 - 王不聽民眾的請求。這件事出於上帝,為要應驗耶和華藉示羅人亞希雅先知對尼八的兒子耶羅波安說的話。
  • 撒母耳記下 6:7 - 耶和華上帝便向他發怒,因他的不敬而擊殺了他。他死在了約櫃旁邊。
  • 撒母耳記上 6:9 - 你們要留意觀察,如果車朝以色列邊境的伯·示麥去,這大災難就是耶和華降給我們的。如果不朝那方向走,我們就知道不是祂懲罰我們,是偶然發生的。」
  • 列王紀下 15:5 - 耶和華降災給他,使他患了痲瘋病,一直到死。他被隔離在別的宮中,他兒子約坦管理王室,治理國家。
  • 撒母耳記上 26:10 - 我憑永活的耶和華起誓,耶和華必親手擊殺他。他要麼壽終而死,要麼命喪沙場。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 新标点和合本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 当代译本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 圣经新译本 - 大约过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 中文标准译本 - 大约过了十天,耶和华打击纳巴尔,他就死了。
  • 现代标点和合本 - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • 和合本(拼音版) - 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
  • New International Version - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • New International Reader's Version - About ten days later, the Lord struck Nabal down. And he died.
  • English Standard Version - And about ten days later the Lord struck Nabal, and he died.
  • New Living Translation - About ten days later, the Lord struck him, and he died.
  • Christian Standard Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal dead.
  • New American Standard Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • New King James Version - Then it happened, after about ten days, that the Lord struck Nabal, and he died.
  • Amplified Bible - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • American Standard Version - And it came to pass about ten days after, that Jehovah smote Nabal, so that he died.
  • King James Version - And it came to pass about ten days after, that the Lord smote Nabal, that he died.
  • New English Translation - After about ten days the Lord struck Nabal down and he died.
  • World English Bible - About ten days later, Yahweh struck Nabal, so that he died.
  • 新標點和合本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 聖經新譯本 - 大約過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 呂振中譯本 - 過了十天、永恆主擊打了 拿八 , 拿八 就死了。
  • 中文標準譯本 - 大約過了十天,耶和華打擊納巴爾,他就死了。
  • 現代標點和合本 - 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。
  • 文理和合譯本 - 越十日、耶和華擊之、遂死、
  • 文理委辦譯本 - 越十日、耶和華擊拿八遂死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後約十日、主擊 拿八 遂死、
  • Nueva Versión Internacional - Unos diez días después, el Señor hirió a Nabal, y así murió.
  • Новый Русский Перевод - Спустя примерно десять дней Господь поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.
  • La Bible du Semeur 2015 - Environ dix jours plus tard, l’Eternel le frappa de nouveau, et il mourut.
  • Nova Versão Internacional - Cerca de dez dias depois, o Senhor feriu Nabal, e ele morreu.
  • Hoffnung für alle - Nach etwa zehn Tagen ließ der Herr ihn sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và chừng mươi hôm sau, Na-banh chết bởi tay Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประมาณสิบวันหลังจากนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงลงโทษนาบาลและเขาก็ตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประมาณ 10 วัน​หลัง​จาก​นั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​นาบาล​ถึง​แก่​ชีวิต
  • 使徒行傳 12:23 - 希律沒有把榮耀歸給上帝,主的天使立刻擊打他,他被蟲子啃噬而亡。
  • 出埃及記 12:29 - 到了半夜,耶和華把所有埃及人的長子都殺了,包括坐王位的法老的長子、牢中囚犯的長子和一切頭生的牲畜。
  • 列王紀下 19:35 - 當晚,耶和華的天使到亞述營中殺了十八萬五千人。人們清早起來,發現到處都是屍體。
  • 撒母耳記上 25:33 - 你很有見識,你今天攔阻我親手殺人復仇,值得稱讚。
  • 歷代志下 10:15 - 王不聽民眾的請求。這件事出於上帝,為要應驗耶和華藉示羅人亞希雅先知對尼八的兒子耶羅波安說的話。
  • 撒母耳記下 6:7 - 耶和華上帝便向他發怒,因他的不敬而擊殺了他。他死在了約櫃旁邊。
  • 撒母耳記上 6:9 - 你們要留意觀察,如果車朝以色列邊境的伯·示麥去,這大災難就是耶和華降給我們的。如果不朝那方向走,我們就知道不是祂懲罰我們,是偶然發生的。」
  • 列王紀下 15:5 - 耶和華降災給他,使他患了痲瘋病,一直到死。他被隔離在別的宮中,他兒子約坦管理王室,治理國家。
  • 撒母耳記上 26:10 - 我憑永活的耶和華起誓,耶和華必親手擊殺他。他要麼壽終而死,要麼命喪沙場。
圣经
资源
计划
奉献