Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:4 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ดาวิด​ให้​บิดา​มารดา​อยู่​กับ​กษัตริย์​แห่ง​โมอับ ท่าน​ทั้ง​สอง​จึง​อาศัย​อยู่​กับ​กษัตริย์​ตลอด​ช่วง​เวลา​ที่​ดาวิด​อยู่​ใน​ที่​หลบ​ภัย
  • 新标点和合本 - 大卫领他父母到摩押王面前。大卫住山寨多少日子,他父母也住摩押王那里多少日子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫领他父母到 摩押王面前。大卫住山寨一切的日子,他父母也都住在摩押王那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫领他父母到 摩押王面前。大卫住山寨一切的日子,他父母也都住在摩押王那里。
  • 当代译本 - 大卫把父母留在了摩押王那里。在大卫住堡垒期间,他的父母一直住在摩押。
  • 圣经新译本 - 于是大卫把他们留在摩押王那里。大卫住在山寨的日子有多久,他父母也与摩押王同住多久。
  • 中文标准译本 - 于是他把父母安置在摩押王那里。大卫在要塞的所有日子,他父母都与摩押王住在一起。
  • 现代标点和合本 - 大卫领他父母到摩押王面前。大卫住山寨多少日子,他父母也住摩押王那里多少日子。
  • 和合本(拼音版) - 大卫领他父母到摩押王面前。大卫住山寨多少日子,他父母也住摩押王那里多少日子。
  • New International Version - So he left them with the king of Moab, and they stayed with him as long as David was in the stronghold.
  • New International Reader's Version - So David left his parents with the king of Moab. They stayed with him as long as David was in his usual place of safety.
  • English Standard Version - And he left them with the king of Moab, and they stayed with him all the time that David was in the stronghold.
  • New Living Translation - So David’s parents stayed in Moab with the king during the entire time David was living in his stronghold.
  • Christian Standard Bible - So he left them in the care of the king of Moab, and they stayed with him the whole time David was in the stronghold.
  • New American Standard Bible - Then he left them with the king of Moab; and they stayed with him all the time that David was in the stronghold.
  • New King James Version - So he brought them before the king of Moab, and they dwelt with him all the time that David was in the stronghold.
  • Amplified Bible - Then he left them with the king of Moab; and they stayed with him all the time that David was in the stronghold.
  • American Standard Version - And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the stronghold.
  • King James Version - And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the hold.
  • New English Translation - So he had them stay with the king of Moab; they stayed with him the whole time that David was in the stronghold.
  • World English Bible - He brought them before the king of Moab; and they lived with him all the time that David was in the stronghold.
  • 新標點和合本 - 大衛領他父母到摩押王面前。大衛住山寨多少日子,他父母也住摩押王那裏多少日子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛領他父母到 摩押王面前。大衛住山寨一切的日子,他父母也都住在摩押王那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛領他父母到 摩押王面前。大衛住山寨一切的日子,他父母也都住在摩押王那裏。
  • 當代譯本 - 大衛把父母留在了摩押王那裡。在大衛住堡壘期間,他的父母一直住在摩押。
  • 聖經新譯本 - 於是大衛把他們留在摩押王那裡。大衛住在山寨的日子有多久,他父母也與摩押王同住多久。
  • 呂振中譯本 - 大衛 把父母安頓在 摩押 王面前;儘 大衛 在山寨的日子,他父母都住在 摩押 王那裏。
  • 中文標準譯本 - 於是他把父母安置在摩押王那裡。大衛在要塞的所有日子,他父母都與摩押王住在一起。
  • 現代標點和合本 - 大衛領他父母到摩押王面前。大衛住山寨多少日子,他父母也住摩押王那裡多少日子。
  • 文理和合譯本 - 遂導父母詣摩押王、大衛處寨時、其父母與摩押王同居、
  • 文理委辦譯本 - 遂導父母覲摩押王、大闢在衛所時、父母與摩押王居。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂導其父母至 摩押 王前、凡 大衛 居山寨時、其父母偕 摩押 王居、
  • Nueva Versión Internacional - Fue así como dejó a sus padres con el rey de Moab, y ellos se quedaron allí todo el tiempo que David permaneció en su refugio.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그들은 왕의 허락을 받아 다윗이 요새에 피신해 있는 동안 모압 왕과 함께 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Он оставил их у царя Моава, и они оставались у него все время, пока Давид находился в том убежище.
  • Восточный перевод - Он оставил их у царя Моава, и они оставались у него всё время, пока Давуд находился в том убежище.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он оставил их у царя Моава, и они оставались у него всё время, пока Давуд находился в том убежище.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он оставил их у царя Моава, и они оставались у него всё время, пока Довуд находился в том убежище.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il amena donc ses parents auprès du roi de Moab, et ils restèrent chez lui tout le temps que David passa dans son refuge fortifié.
  • リビングバイブル - それでダビデの両親は、ダビデがほら穴に立てこもっている間、ずっとモアブ王のもとにいました。
  • Nova Versão Internacional - E assim Davi os deixou com o rei de Moabe, e lá eles ficaram enquanto Davi permaneceu na fortaleza.
  • Hoffnung für alle - Er brachte seine Eltern an den Königshof, und sie wohnten dort, solange David sich im Bergland versteckt hielt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy cha mẹ Đa-vít ở lại với vua Mô-áp suốt thời gian ông trốn tránh trong các hang động.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นดาวิดจึงให้บิดามารดามาอาศัยอยู่กับกษัตริย์โมอับตลอดเวลาที่เขาอยู่ในที่มั่น
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 29:25 - และ​ท่าน​ให้​ชาว​เลวี​ประจำ​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พร้อม​กับ​ฉาบ พิณ​สิบ​สาย และ​พิณ​เล็ก ตาม​คำ​สั่ง​ของ​ดาวิด ตาม​คำ​สั่ง​ของ​กาด​ผู้​รู้​ของ​กษัตริย์ และ​ของ​นาธาน​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า เพราะ​พระ​บัญญัติ​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผ่าน​ทาง​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
  • มัทธิว 10:23 - เมื่อใด​ก็​ตามที่​พวก​เขา​กดขี่​ข่มเหง​พวก​เจ้า​ใน​เมือง​นี้ จง​หนี​ไป​ยัง​เมือง​อื่น เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า เจ้า​จะ​ไป​ไม่​ได้​ทั่ว​ทุก​เมือง​ใน​อิสราเอล​ก่อน​บุตรมนุษย์​จะ​มา
  • 2 ซามูเอล 24:11 - ก่อน​ที่​ดาวิด​จะ​ตื่น​นอน​ใน​วัน​รุ่ง​ขึ้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​กาด​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ซึ่ง​เป็น​ผู้​รู้​ของ​ดาวิด​ว่า
  • 2 ซามูเอล 23:13 - ใน​ระหว่าง​ฤดู​เก็บ​เกี่ยว 3 คน​ใน​บรรดา​หัวหน้า​ทหาร​กล้า 30 คน​ลง​มา​หา​ดาวิด​ที่​ถ้ำ​ที่​อดุลลาม พอดี​กับ​ที่​ชาว​ฟีลิสเตีย​กลุ่ม​หนึ่ง​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ใน​หุบเขา​เรฟาอิม
  • 2 ซามูเอล 23:14 - ขณะ​นั้น​ดาวิด​อยู่​ใน​ที่​หลบ​ภัย และ​ทาง​ข้าม​ที่​เนิน​เขา​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ก็​อยู่​ที่​เบธเลเฮม
  • เนหะมีย์ 6:11 - แต่​ข้าพเจ้า​ตอบ​ว่า “คน​อย่าง​ข้าพเจ้า​ควร​จะ​หนี​หรือ และ​คน​อย่าง​ข้าพเจ้า​ควร​จะ​เข้า​ไป​ใน​พระ​วิหาร​เพื่อ​ให้​รอด​ตาย​หรือ ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​เข้า​ไป​ใน​นั้น”
  • 1 พงศาวดาร 29:29 - ทุก​สิ่ง​ที่​กษัตริย์​ดาวิด​กระทำ ตั้ง​แต่​แรก​จน​ถึง​สุด​ท้าย​ก็​ได้​มี​บันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​ประวัติ​ของ​ซามูเอล​ผู้​รู้ และ​ใน​ประวัติ​ของ​นาธาน​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​ใน​ประวัติ​ของ​กาด​ผู้​รู้
  • 1 ซามูเอล 23:1 - มี​คน​มา​บอก​ดาวิด​ว่า “ดู​เถิด ชาว​ฟีลิสเตีย​กำลัง​ต่อสู้​กับ​เมือง​เคอีลาห์ และ​กำลัง​ปล้น​ที่​ลาน​นวด​ข้าว​อยู่”
  • 1 ซามูเอล 23:2 - ฉะนั้น​ดาวิด​จึง​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “ข้าพเจ้า​ควร​จะ​ไป​โจมตี​ชาว​ฟีลิสเตีย​เหล่า​นี้​หรือ​ไม่” และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ดาวิด​ว่า “ไป​โจมตี​พวก​ฟีลิสเตีย และ​ช่วย​เมือง​เคอีลาห์​ไว้”
  • 1 ซามูเอล 23:3 - แต่​คน​ของ​ดาวิด​พูด​กับ​ท่าน​ว่า “ดู​เถิด ที่​นี่​ใน​ยูดาห์ พวก​เรา​ก็​กลัว​พอ​แล้ว ถ้า​หากว่า​พวก​เรา​ไป​ที่​เมือง​เคอีลาห์​ต่อสู้​กับ​กองทัพ​ของ​พวก​ฟีลิสเตีย แล้ว​พวก​เรา​จะ​กลัว​ยิ่งกว่า​นี้​เพียง​ไร”
  • 1 ซามูเอล 23:4 - ดาวิด​จึง​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อีก และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตอบ​ท่าน​ว่า “ลุก​ขึ้น แล้ว​ลง​ไป​ที่​เคอีลาห์ เพราะ​ว่า​เรา​จะ​ให้​พวก​ฟีลิสเตีย​อยู่​ใน​มือ​ของ​เจ้า”
  • 1 ซามูเอล 23:5 - ดาวิด​กับ​พรรคพวก​จึง​ไป​ที่​เคอีลาห์​ต่อสู้​กับ​พวก​ฟีลิสเตีย และ​ฆ่า​คน​เป็น​จำนวน​มาก นำ​ฝูง​ปศุสัตว์​กลับ​มา ดังนั้น​ดาวิด​ช่วย​ชาว​เมือง​เคอีลาห์​ไว้​ได้
  • 1 ซามูเอล 23:6 - เมื่อ​อาบียาธาร์​บุตร​ของ​อาหิเมเลค​หนี​ไป​หา​ดาวิด​ที่​เคอีลาห์ เขา​เอา​ชุด​คลุม​ติด​มือ​มา​ด้วย
  • 1 พงศาวดาร 12:16 - ผู้​ชาย​จาก​เผ่า​เบนยามิน​และ​เผ่า​ยูดาห์​บาง​คน​ไป​หา​ดาวิด​ที่​ป้อม​ปราการ​อัน​แข็ง​แกร่ง
  • อิสยาห์ 8:12 - “สิ่ง​ที่​ชน​ชาติ​นี้​พูด​กัน​ว่า​เป็น​แผนการ​ร้าย เจ้า​ก็​อย่า​เชื่อ​ว่า​เป็น​แผนการ​ร้าย อย่า​กลัว​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​กลัว และ​อย่า​หวาด​หวั่น
  • อิสยาห์ 8:13 - แต่​เจ้า​จง​ให้​เกียรติพระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ว่า​พระ​องค์​บริสุทธิ์ จง​เกรง​กลัว​พระ​องค์ และ​จง​ครั่นคร้าม​ใน​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 8:14 - และ​พระ​องค์​จะ​เป็น​ที่​พำนัก​และ​ศิลา​ก้อน​หนึ่ง​ที่​ทำให้​คน​ล้ม​ลง และ​เป็น​หิน​ที่​ทำให้​พงศ์​พันธุ์​ทั้ง​สอง​ของ​อิสราเอล​สะดุด เป็น​กับดัก​และ​บ่วงแร้ว​สำหรับ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม
  • 1 พงศาวดาร 21:9 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​กาด ซึ่ง​เป็น​ผู้​รู้​ของ​ดาวิด​ว่า
  • สดุดี 11:1 - ข้าพเจ้า​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ที่​พึ่ง ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ได้​อย่างไร​ว่า “หนี​ไป​ยัง​ภูเขา​ของ​ท่าน​ดั่ง​นก
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ดาวิด​ให้​บิดา​มารดา​อยู่​กับ​กษัตริย์​แห่ง​โมอับ ท่าน​ทั้ง​สอง​จึง​อาศัย​อยู่​กับ​กษัตริย์​ตลอด​ช่วง​เวลา​ที่​ดาวิด​อยู่​ใน​ที่​หลบ​ภัย
  • 新标点和合本 - 大卫领他父母到摩押王面前。大卫住山寨多少日子,他父母也住摩押王那里多少日子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫领他父母到 摩押王面前。大卫住山寨一切的日子,他父母也都住在摩押王那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫领他父母到 摩押王面前。大卫住山寨一切的日子,他父母也都住在摩押王那里。
  • 当代译本 - 大卫把父母留在了摩押王那里。在大卫住堡垒期间,他的父母一直住在摩押。
  • 圣经新译本 - 于是大卫把他们留在摩押王那里。大卫住在山寨的日子有多久,他父母也与摩押王同住多久。
  • 中文标准译本 - 于是他把父母安置在摩押王那里。大卫在要塞的所有日子,他父母都与摩押王住在一起。
  • 现代标点和合本 - 大卫领他父母到摩押王面前。大卫住山寨多少日子,他父母也住摩押王那里多少日子。
  • 和合本(拼音版) - 大卫领他父母到摩押王面前。大卫住山寨多少日子,他父母也住摩押王那里多少日子。
  • New International Version - So he left them with the king of Moab, and they stayed with him as long as David was in the stronghold.
  • New International Reader's Version - So David left his parents with the king of Moab. They stayed with him as long as David was in his usual place of safety.
  • English Standard Version - And he left them with the king of Moab, and they stayed with him all the time that David was in the stronghold.
  • New Living Translation - So David’s parents stayed in Moab with the king during the entire time David was living in his stronghold.
  • Christian Standard Bible - So he left them in the care of the king of Moab, and they stayed with him the whole time David was in the stronghold.
  • New American Standard Bible - Then he left them with the king of Moab; and they stayed with him all the time that David was in the stronghold.
  • New King James Version - So he brought them before the king of Moab, and they dwelt with him all the time that David was in the stronghold.
  • Amplified Bible - Then he left them with the king of Moab; and they stayed with him all the time that David was in the stronghold.
  • American Standard Version - And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the stronghold.
  • King James Version - And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the hold.
  • New English Translation - So he had them stay with the king of Moab; they stayed with him the whole time that David was in the stronghold.
  • World English Bible - He brought them before the king of Moab; and they lived with him all the time that David was in the stronghold.
  • 新標點和合本 - 大衛領他父母到摩押王面前。大衛住山寨多少日子,他父母也住摩押王那裏多少日子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛領他父母到 摩押王面前。大衛住山寨一切的日子,他父母也都住在摩押王那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛領他父母到 摩押王面前。大衛住山寨一切的日子,他父母也都住在摩押王那裏。
  • 當代譯本 - 大衛把父母留在了摩押王那裡。在大衛住堡壘期間,他的父母一直住在摩押。
  • 聖經新譯本 - 於是大衛把他們留在摩押王那裡。大衛住在山寨的日子有多久,他父母也與摩押王同住多久。
  • 呂振中譯本 - 大衛 把父母安頓在 摩押 王面前;儘 大衛 在山寨的日子,他父母都住在 摩押 王那裏。
  • 中文標準譯本 - 於是他把父母安置在摩押王那裡。大衛在要塞的所有日子,他父母都與摩押王住在一起。
  • 現代標點和合本 - 大衛領他父母到摩押王面前。大衛住山寨多少日子,他父母也住摩押王那裡多少日子。
  • 文理和合譯本 - 遂導父母詣摩押王、大衛處寨時、其父母與摩押王同居、
  • 文理委辦譯本 - 遂導父母覲摩押王、大闢在衛所時、父母與摩押王居。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂導其父母至 摩押 王前、凡 大衛 居山寨時、其父母偕 摩押 王居、
  • Nueva Versión Internacional - Fue así como dejó a sus padres con el rey de Moab, y ellos se quedaron allí todo el tiempo que David permaneció en su refugio.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그들은 왕의 허락을 받아 다윗이 요새에 피신해 있는 동안 모압 왕과 함께 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Он оставил их у царя Моава, и они оставались у него все время, пока Давид находился в том убежище.
  • Восточный перевод - Он оставил их у царя Моава, и они оставались у него всё время, пока Давуд находился в том убежище.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он оставил их у царя Моава, и они оставались у него всё время, пока Давуд находился в том убежище.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он оставил их у царя Моава, и они оставались у него всё время, пока Довуд находился в том убежище.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il amena donc ses parents auprès du roi de Moab, et ils restèrent chez lui tout le temps que David passa dans son refuge fortifié.
  • リビングバイブル - それでダビデの両親は、ダビデがほら穴に立てこもっている間、ずっとモアブ王のもとにいました。
  • Nova Versão Internacional - E assim Davi os deixou com o rei de Moabe, e lá eles ficaram enquanto Davi permaneceu na fortaleza.
  • Hoffnung für alle - Er brachte seine Eltern an den Königshof, und sie wohnten dort, solange David sich im Bergland versteckt hielt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy cha mẹ Đa-vít ở lại với vua Mô-áp suốt thời gian ông trốn tránh trong các hang động.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นดาวิดจึงให้บิดามารดามาอาศัยอยู่กับกษัตริย์โมอับตลอดเวลาที่เขาอยู่ในที่มั่น
  • 2 พงศาวดาร 29:25 - และ​ท่าน​ให้​ชาว​เลวี​ประจำ​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พร้อม​กับ​ฉาบ พิณ​สิบ​สาย และ​พิณ​เล็ก ตาม​คำ​สั่ง​ของ​ดาวิด ตาม​คำ​สั่ง​ของ​กาด​ผู้​รู้​ของ​กษัตริย์ และ​ของ​นาธาน​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า เพราะ​พระ​บัญญัติ​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผ่าน​ทาง​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
  • มัทธิว 10:23 - เมื่อใด​ก็​ตามที่​พวก​เขา​กดขี่​ข่มเหง​พวก​เจ้า​ใน​เมือง​นี้ จง​หนี​ไป​ยัง​เมือง​อื่น เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า เจ้า​จะ​ไป​ไม่​ได้​ทั่ว​ทุก​เมือง​ใน​อิสราเอล​ก่อน​บุตรมนุษย์​จะ​มา
  • 2 ซามูเอล 24:11 - ก่อน​ที่​ดาวิด​จะ​ตื่น​นอน​ใน​วัน​รุ่ง​ขึ้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​กาด​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ซึ่ง​เป็น​ผู้​รู้​ของ​ดาวิด​ว่า
  • 2 ซามูเอล 23:13 - ใน​ระหว่าง​ฤดู​เก็บ​เกี่ยว 3 คน​ใน​บรรดา​หัวหน้า​ทหาร​กล้า 30 คน​ลง​มา​หา​ดาวิด​ที่​ถ้ำ​ที่​อดุลลาม พอดี​กับ​ที่​ชาว​ฟีลิสเตีย​กลุ่ม​หนึ่ง​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ใน​หุบเขา​เรฟาอิม
  • 2 ซามูเอล 23:14 - ขณะ​นั้น​ดาวิด​อยู่​ใน​ที่​หลบ​ภัย และ​ทาง​ข้าม​ที่​เนิน​เขา​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ก็​อยู่​ที่​เบธเลเฮม
  • เนหะมีย์ 6:11 - แต่​ข้าพเจ้า​ตอบ​ว่า “คน​อย่าง​ข้าพเจ้า​ควร​จะ​หนี​หรือ และ​คน​อย่าง​ข้าพเจ้า​ควร​จะ​เข้า​ไป​ใน​พระ​วิหาร​เพื่อ​ให้​รอด​ตาย​หรือ ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​เข้า​ไป​ใน​นั้น”
  • 1 พงศาวดาร 29:29 - ทุก​สิ่ง​ที่​กษัตริย์​ดาวิด​กระทำ ตั้ง​แต่​แรก​จน​ถึง​สุด​ท้าย​ก็​ได้​มี​บันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​ประวัติ​ของ​ซามูเอล​ผู้​รู้ และ​ใน​ประวัติ​ของ​นาธาน​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​ใน​ประวัติ​ของ​กาด​ผู้​รู้
  • 1 ซามูเอล 23:1 - มี​คน​มา​บอก​ดาวิด​ว่า “ดู​เถิด ชาว​ฟีลิสเตีย​กำลัง​ต่อสู้​กับ​เมือง​เคอีลาห์ และ​กำลัง​ปล้น​ที่​ลาน​นวด​ข้าว​อยู่”
  • 1 ซามูเอล 23:2 - ฉะนั้น​ดาวิด​จึง​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “ข้าพเจ้า​ควร​จะ​ไป​โจมตี​ชาว​ฟีลิสเตีย​เหล่า​นี้​หรือ​ไม่” และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ดาวิด​ว่า “ไป​โจมตี​พวก​ฟีลิสเตีย และ​ช่วย​เมือง​เคอีลาห์​ไว้”
  • 1 ซามูเอล 23:3 - แต่​คน​ของ​ดาวิด​พูด​กับ​ท่าน​ว่า “ดู​เถิด ที่​นี่​ใน​ยูดาห์ พวก​เรา​ก็​กลัว​พอ​แล้ว ถ้า​หากว่า​พวก​เรา​ไป​ที่​เมือง​เคอีลาห์​ต่อสู้​กับ​กองทัพ​ของ​พวก​ฟีลิสเตีย แล้ว​พวก​เรา​จะ​กลัว​ยิ่งกว่า​นี้​เพียง​ไร”
  • 1 ซามูเอล 23:4 - ดาวิด​จึง​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อีก และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตอบ​ท่าน​ว่า “ลุก​ขึ้น แล้ว​ลง​ไป​ที่​เคอีลาห์ เพราะ​ว่า​เรา​จะ​ให้​พวก​ฟีลิสเตีย​อยู่​ใน​มือ​ของ​เจ้า”
  • 1 ซามูเอล 23:5 - ดาวิด​กับ​พรรคพวก​จึง​ไป​ที่​เคอีลาห์​ต่อสู้​กับ​พวก​ฟีลิสเตีย และ​ฆ่า​คน​เป็น​จำนวน​มาก นำ​ฝูง​ปศุสัตว์​กลับ​มา ดังนั้น​ดาวิด​ช่วย​ชาว​เมือง​เคอีลาห์​ไว้​ได้
  • 1 ซามูเอล 23:6 - เมื่อ​อาบียาธาร์​บุตร​ของ​อาหิเมเลค​หนี​ไป​หา​ดาวิด​ที่​เคอีลาห์ เขา​เอา​ชุด​คลุม​ติด​มือ​มา​ด้วย
  • 1 พงศาวดาร 12:16 - ผู้​ชาย​จาก​เผ่า​เบนยามิน​และ​เผ่า​ยูดาห์​บาง​คน​ไป​หา​ดาวิด​ที่​ป้อม​ปราการ​อัน​แข็ง​แกร่ง
  • อิสยาห์ 8:12 - “สิ่ง​ที่​ชน​ชาติ​นี้​พูด​กัน​ว่า​เป็น​แผนการ​ร้าย เจ้า​ก็​อย่า​เชื่อ​ว่า​เป็น​แผนการ​ร้าย อย่า​กลัว​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​กลัว และ​อย่า​หวาด​หวั่น
  • อิสยาห์ 8:13 - แต่​เจ้า​จง​ให้​เกียรติพระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ว่า​พระ​องค์​บริสุทธิ์ จง​เกรง​กลัว​พระ​องค์ และ​จง​ครั่นคร้าม​ใน​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 8:14 - และ​พระ​องค์​จะ​เป็น​ที่​พำนัก​และ​ศิลา​ก้อน​หนึ่ง​ที่​ทำให้​คน​ล้ม​ลง และ​เป็น​หิน​ที่​ทำให้​พงศ์​พันธุ์​ทั้ง​สอง​ของ​อิสราเอล​สะดุด เป็น​กับดัก​และ​บ่วงแร้ว​สำหรับ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม
  • 1 พงศาวดาร 21:9 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​กาด ซึ่ง​เป็น​ผู้​รู้​ของ​ดาวิด​ว่า
  • สดุดี 11:1 - ข้าพเจ้า​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ที่​พึ่ง ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ได้​อย่างไร​ว่า “หนี​ไป​ยัง​ภูเขา​ของ​ท่าน​ดั่ง​นก
圣经
资源
计划
奉献