Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:23 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อยู่​กับ​เรา​เถิด อย่า​กลัว​เลย เพราะ​ว่า​คน​ที่​ตาม​ล่า​ชีวิต​เรา​ก็​ตาม​ล่า​ชีวิต​ท่าน​ด้วย ท่าน​จะ​ปลอดภัย​ใน​ความ​ดูแล​ของ​เรา”
  • 新标点和合本 - 你可以住在我这里,不要惧怕。因为寻索你命的就是寻索我的命;你在我这里可得保全。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你可以住在我这里,不要惧怕。因为寻索你命的也要寻索我的命,你在我这里可得保护。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你可以住在我这里,不要惧怕。因为寻索你命的也要寻索我的命,你在我这里可得保护。”
  • 当代译本 - 你就放心留在我这里,不要害怕,想杀你的人,也想要杀我。你在我这里很安全。”
  • 圣经新译本 - 你可以住在我这里。不要惧怕,因为那寻索你命的,正在寻索我的命,你与我在一起就可保安全。”
  • 中文标准译本 - 你住在我这里吧,不要害怕;寻索你性命的就是寻索我性命的,你在我这里可得保全。”
  • 现代标点和合本 - 你可以住在我这里,不要惧怕,因为寻索你命的就是寻索我的命。你在我这里可得保全。”
  • 和合本(拼音版) - 你可以住在我这里,不要惧怕,因为寻索你命的就是寻索我的命。你在我这里可得保全。”
  • New International Version - Stay with me; don’t be afraid. The man who wants to kill you is trying to kill me too. You will be safe with me.”
  • New International Reader's Version - So stay with me. Don’t be afraid. The man who wants to kill you wants to kill me too. You will be safe with me.”
  • English Standard Version - Stay with me; do not be afraid, for he who seeks my life seeks your life. With me you shall be in safekeeping.”
  • New Living Translation - Stay here with me, and don’t be afraid. I will protect you with my own life, for the same person wants to kill us both.”
  • Christian Standard Bible - Stay with me. Don’t be afraid, for the one who wants to take my life wants to take your life. You will be safe with me.”
  • New American Standard Bible - Stay with me; do not be afraid, even though he who is seeking my life is seeking your life. For you are safe with me.”
  • New King James Version - Stay with me; do not fear. For he who seeks my life seeks your life, but with me you shall be safe.”
  • Amplified Bible - Stay with me; do not be afraid, for he who seeks my life seeks your life, but you are safe with me.”
  • American Standard Version - Abide thou with me, fear not; for he that seeketh my life seeketh thy life: for with me thou shalt be in safeguard.
  • King James Version - Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.
  • New English Translation - Stay with me. Don’t be afraid! Whoever seeks my life is seeking your life as well. You are secure with me.”
  • World English Bible - Stay with me. Don’t be afraid, for he who seeks my life seeks your life. For you will be safe with me.”
  • 新標點和合本 - 你可以住在我這裏,不要懼怕。因為尋索你命的就是尋索我的命;你在我這裏可得保全。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你可以住在我這裏,不要懼怕。因為尋索你命的也要尋索我的命,你在我這裏可得保護。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你可以住在我這裏,不要懼怕。因為尋索你命的也要尋索我的命,你在我這裏可得保護。」
  • 當代譯本 - 你就放心留在我這裡,不要害怕,想殺你的人,也想要殺我。你在我這裡很安全。」
  • 聖經新譯本 - 你可以住在我這裡。不要懼怕,因為那尋索你命的,正在尋索我的命,你與我在一起就可保安全。”
  • 呂振中譯本 - 你住在我這裏吧;不要懼怕;因為尋索你 性命的正在尋索我 性命呢;在我這裏、你就可得保全。』
  • 中文標準譯本 - 你住在我這裡吧,不要害怕;尋索你性命的就是尋索我性命的,你在我這裡可得保全。」
  • 現代標點和合本 - 你可以住在我這裡,不要懼怕,因為尋索你命的就是尋索我的命。你在我這裡可得保全。」
  • 文理和合譯本 - 與我偕居、勿懼、索我命者、即索爾命、偕我則得保全、
  • 文理委辦譯本 - 有欲害爾命者、亦欲害我命、爾與我偕、可保無虞、爾毋畏焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾可偕我居、勿懼、有欲害 欲害原文作索下同 爾命者、即欲害我命、爾偕我可得保全、
  • Nueva Versión Internacional - Pero no tengas miedo. Quédate conmigo, que aquí estarás a salvo. Quien quiera matarte tendrá que matarme a mí.
  • 현대인의 성경 - 당신은 나와 함께 여기 머물러 있도록 하시오. 내가 목숨을 걸고서라도 당신을 지켜 주겠소. 왕은 당신과 나를 모두 죽이려고 하지만 당신이 나와 함께 있는 한 안전할 것이오.”
  • Новый Русский Перевод - Оставайся со мной, не бойся, тот, кто охотится за твоей жизнью, охотится и за моей. У меня ты в безопасности.
  • Восточный перевод - Оставайся со мной, не бойся, тот, кто охотится за твоей жизнью, охотится и за моей. У меня ты в безопасности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оставайся со мной, не бойся, тот, кто охотится за твоей жизнью, охотится и за моей. У меня ты в безопасности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оставайся со мной, не бойся, тот, кто охотится за твоей жизнью, охотится и за моей. У меня ты в безопасности.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, reste avec moi et ne crains rien. Nous avons un ennemi commun, toi et moi, qui en veut à notre vie, mais auprès de moi tu seras en sécurité.
  • リビングバイブル - どうか、ここでいっしょに暮らしてください。いのちに代えてもお守りします。あなたに降りかかる危害は、わが身に降りかかったも同然ですから。」
  • Nova Versão Internacional - Fique comigo, não tenha medo; o homem que está atrás de sua vida também está atrás da minha. Mas você estará a salvo comigo”.
  • Hoffnung für alle - Bleib jetzt bei mir! Dann brauchst du keine Angst zu haben. Derselbe, der mich umbringen will, hat es auch auf dich abgesehen. Bei mir bist du sicher!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy ở đây với tôi, đừng lo sợ gì cả. Ai muốn giết anh, phải giết tôi trước. Ở với tôi, anh được an toàn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อยู่ที่นี่กับเราเถิด อย่ากลัวเลย ผู้ที่ต้องการชีวิตของท่านก็ต้องการชีวิตของเราด้วย ท่านจะปลอดภัยเมื่ออยู่กับเรา”
交叉引用
  • ยอห์น 16:2 - ผู้​คน​จะ​ขับไล่​เจ้า​ออก​จาก​ศาลา​ที่​ประชุม แต่​จะ​ถึง​เวลา​ซึ่ง​ใคร​ก็​ตาม​ที่​ฆ่า​เจ้า​ตาย​จะ​คิด​ว่า สิ่ง​ที่​เขา​กระทำ​ไป​เป็น​การ​รับใช้​พระ​เจ้า
  • ยอห์น 16:3 - พวก​เขา​จะ​ทำ​ดังนั้น​เพราะ​ไม่​รู้จัก​พระ​บิดา​และ​ไม่​รู้จัก​เรา
  • มัทธิว 24:9 - ใน​เวลา​นั้น​พวก​เขา​จะ​มอบตัว​เจ้า​ให้​ถูก​ข่มเหง​และ​ฆ่า และ​ชน​ทุก​ชาติ​จะ​เกลียดชัง​เจ้า​เหตุ​เพราะ​ชื่อ​ของ​เรา
  • ยอห์น 17:12 - ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​ยัง​อยู่​กับ​พวก​เขา ข้าพเจ้า​ได้​คุ้มครอง​พวก​เขา​ด้วย​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ พระ​นาม​ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​มอบ​ให้​แก่​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ได้​พิทักษ์​รักษา​เขา​ไว้ ไม่​มี​ผู้​หนึ่ง​ผู้​ใด​สูญหาย​ไป นอกจาก​บุตร​แห่ง​ความ​พินาศ เพื่อ​จะ​ได้​เป็น​ไป​ตาม​ที่​พระ​คัมภีร์​ระบุ​ไว้
  • ยอห์น 15:20 - จง​จำ​คำ​ที่​เรา​กล่าว​ไว้​กับ​เจ้า​ว่า ‘ทาส​รับใช้​ไม่​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​นาย​ของ​เขา’ ถ้า​คน​ของ​โลก​กดขี่​ข่มเหง​เรา​แล้ว เขา​ก็​จะ​กดขี่​ข่มเหง​เจ้า​ด้วย ถ้า​พวก​เขา​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​ของ​เรา​แล้ว เขา​ก็​จะ​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​ของ​เจ้า​ด้วย
  • ยอห์น 18:9 - เพื่อ​จะ​ได้​เป็น​ไป​ตาม​คำ​ที่​พระ​องค์​กล่าว​ไว้​ว่า “ใน​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​องค์​ได้​มอบ​ให้​แก่​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​ให้​สัก​คน​เดียว​หลงหาย​เลย”
  • ยอห์น 10:28 - เรา​ให้​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​แก่​แกะ​เหล่า​นั้น และ​แกะ​พวก​นั้น​จะ​ไม่​มี​วัน​พินาศ และ​จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​จะ​แย่ง​ไป​จาก​มือ​เรา​ได้
  • ยอห์น 10:29 - พระ​บิดา​ของ​เรา​คือ​ผู้​ที่​ได้​มอบ​แกะ​เหล่า​นั้น​ให้​แก่​เรา พระ​องค์​ยิ่ง​ใหญ่​เหนือ​ทุก​สิ่ง ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​สามารถ​แย่ง​ชิง​แกะ​ไป​จาก​มือ​ของ​พระ​บิดา​ได้
  • ยอห์น 10:30 - เรา​และ​พระ​บิดา​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน”
  • ฮีบรู 12:1 - ฉะนั้น ใน​เมื่อ​เรา​มี​ผู้​ยืนยัน​มาก​มาย​อยู่​รอบ​ข้าง​เช่น​นี้ ขอ​ให้​เรา​กำจัด​ทุก​สิ่ง​ที่​เหนี่ยว​รั้ง​เรา และ​บาป​ซึ่ง​เกาะ​เรา​ไว้​แน่น และ​ขอ​ให้​เรา​บากบั่น​เช่น​เดียว​กับ​การ​วิ่ง​แข่งขัน​ที่​จะ​ต้อง​วิ่ง​ต่อ​ไป
  • ฮีบรู 12:2 - ขอ​ให้​เรา​ใฝ่​ใจ​ใน​พระ​เยซู​ซึ่ง​เป็น​ผู้​เบิก​ทาง​ให้​แก่​ความ​เชื่อ​ของ​เรา และ​ทำ​ให้​ความ​เชื่อ​นั้น​บริบูรณ์ เป็น​เพราะ​ความ​ยินดี​ที่​กำลัง​รอคอย​พระ​องค์​อยู่ พระ​องค์​จึง​ไม่​ได้​นึก​ถึง​ความ​อัปยศ​อดสู​เพราะ​การ​สิ้น​ชีวิต​บน​ไม้​กางเขน และ​พระ​องค์​ก็​ได้​นั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​บัลลังก์​ของ​พระ​เจ้า
  • ฮีบรู 12:3 - จง​นึก​ถึง​พระ​องค์​ผู้​อดทน​ต่อ​คน​บาป​ซึ่ง​มุ่งร้าย​ต่อ​พระ​องค์​มาก​เช่นนั้น ท่าน​จะ​ได้​ไม่​อ่อนใจ​และ​ท้อถอย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:26 - และ​กษัตริย์​กล่าว​กับ​อาบียาธาร์​ปุโรหิต​ว่า “จง​ไป​อยู่​ที่​อานาโธท กลับ​ไป​ยัง​ไร่​นา​ของ​ท่าน เพราะ​ว่า​ท่าน​สมควร​จะ​ตาย แต่​เรา​จะ​ไม่​ประหาร​ท่าน​ใน​เวลา​นี้ เป็น​เพราะ​ท่าน​หาม​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ​เดิน​นำ​หน้า​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​ไป และ​เป็น​เพราะ​ท่าน​ได้​ร่วม​ทุกข์​ร่วม​สุข​กับ​บิดา​ของ​เรา”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อยู่​กับ​เรา​เถิด อย่า​กลัว​เลย เพราะ​ว่า​คน​ที่​ตาม​ล่า​ชีวิต​เรา​ก็​ตาม​ล่า​ชีวิต​ท่าน​ด้วย ท่าน​จะ​ปลอดภัย​ใน​ความ​ดูแล​ของ​เรา”
  • 新标点和合本 - 你可以住在我这里,不要惧怕。因为寻索你命的就是寻索我的命;你在我这里可得保全。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你可以住在我这里,不要惧怕。因为寻索你命的也要寻索我的命,你在我这里可得保护。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你可以住在我这里,不要惧怕。因为寻索你命的也要寻索我的命,你在我这里可得保护。”
  • 当代译本 - 你就放心留在我这里,不要害怕,想杀你的人,也想要杀我。你在我这里很安全。”
  • 圣经新译本 - 你可以住在我这里。不要惧怕,因为那寻索你命的,正在寻索我的命,你与我在一起就可保安全。”
  • 中文标准译本 - 你住在我这里吧,不要害怕;寻索你性命的就是寻索我性命的,你在我这里可得保全。”
  • 现代标点和合本 - 你可以住在我这里,不要惧怕,因为寻索你命的就是寻索我的命。你在我这里可得保全。”
  • 和合本(拼音版) - 你可以住在我这里,不要惧怕,因为寻索你命的就是寻索我的命。你在我这里可得保全。”
  • New International Version - Stay with me; don’t be afraid. The man who wants to kill you is trying to kill me too. You will be safe with me.”
  • New International Reader's Version - So stay with me. Don’t be afraid. The man who wants to kill you wants to kill me too. You will be safe with me.”
  • English Standard Version - Stay with me; do not be afraid, for he who seeks my life seeks your life. With me you shall be in safekeeping.”
  • New Living Translation - Stay here with me, and don’t be afraid. I will protect you with my own life, for the same person wants to kill us both.”
  • Christian Standard Bible - Stay with me. Don’t be afraid, for the one who wants to take my life wants to take your life. You will be safe with me.”
  • New American Standard Bible - Stay with me; do not be afraid, even though he who is seeking my life is seeking your life. For you are safe with me.”
  • New King James Version - Stay with me; do not fear. For he who seeks my life seeks your life, but with me you shall be safe.”
  • Amplified Bible - Stay with me; do not be afraid, for he who seeks my life seeks your life, but you are safe with me.”
  • American Standard Version - Abide thou with me, fear not; for he that seeketh my life seeketh thy life: for with me thou shalt be in safeguard.
  • King James Version - Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.
  • New English Translation - Stay with me. Don’t be afraid! Whoever seeks my life is seeking your life as well. You are secure with me.”
  • World English Bible - Stay with me. Don’t be afraid, for he who seeks my life seeks your life. For you will be safe with me.”
  • 新標點和合本 - 你可以住在我這裏,不要懼怕。因為尋索你命的就是尋索我的命;你在我這裏可得保全。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你可以住在我這裏,不要懼怕。因為尋索你命的也要尋索我的命,你在我這裏可得保護。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你可以住在我這裏,不要懼怕。因為尋索你命的也要尋索我的命,你在我這裏可得保護。」
  • 當代譯本 - 你就放心留在我這裡,不要害怕,想殺你的人,也想要殺我。你在我這裡很安全。」
  • 聖經新譯本 - 你可以住在我這裡。不要懼怕,因為那尋索你命的,正在尋索我的命,你與我在一起就可保安全。”
  • 呂振中譯本 - 你住在我這裏吧;不要懼怕;因為尋索你 性命的正在尋索我 性命呢;在我這裏、你就可得保全。』
  • 中文標準譯本 - 你住在我這裡吧,不要害怕;尋索你性命的就是尋索我性命的,你在我這裡可得保全。」
  • 現代標點和合本 - 你可以住在我這裡,不要懼怕,因為尋索你命的就是尋索我的命。你在我這裡可得保全。」
  • 文理和合譯本 - 與我偕居、勿懼、索我命者、即索爾命、偕我則得保全、
  • 文理委辦譯本 - 有欲害爾命者、亦欲害我命、爾與我偕、可保無虞、爾毋畏焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾可偕我居、勿懼、有欲害 欲害原文作索下同 爾命者、即欲害我命、爾偕我可得保全、
  • Nueva Versión Internacional - Pero no tengas miedo. Quédate conmigo, que aquí estarás a salvo. Quien quiera matarte tendrá que matarme a mí.
  • 현대인의 성경 - 당신은 나와 함께 여기 머물러 있도록 하시오. 내가 목숨을 걸고서라도 당신을 지켜 주겠소. 왕은 당신과 나를 모두 죽이려고 하지만 당신이 나와 함께 있는 한 안전할 것이오.”
  • Новый Русский Перевод - Оставайся со мной, не бойся, тот, кто охотится за твоей жизнью, охотится и за моей. У меня ты в безопасности.
  • Восточный перевод - Оставайся со мной, не бойся, тот, кто охотится за твоей жизнью, охотится и за моей. У меня ты в безопасности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оставайся со мной, не бойся, тот, кто охотится за твоей жизнью, охотится и за моей. У меня ты в безопасности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оставайся со мной, не бойся, тот, кто охотится за твоей жизнью, охотится и за моей. У меня ты в безопасности.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, reste avec moi et ne crains rien. Nous avons un ennemi commun, toi et moi, qui en veut à notre vie, mais auprès de moi tu seras en sécurité.
  • リビングバイブル - どうか、ここでいっしょに暮らしてください。いのちに代えてもお守りします。あなたに降りかかる危害は、わが身に降りかかったも同然ですから。」
  • Nova Versão Internacional - Fique comigo, não tenha medo; o homem que está atrás de sua vida também está atrás da minha. Mas você estará a salvo comigo”.
  • Hoffnung für alle - Bleib jetzt bei mir! Dann brauchst du keine Angst zu haben. Derselbe, der mich umbringen will, hat es auch auf dich abgesehen. Bei mir bist du sicher!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy ở đây với tôi, đừng lo sợ gì cả. Ai muốn giết anh, phải giết tôi trước. Ở với tôi, anh được an toàn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อยู่ที่นี่กับเราเถิด อย่ากลัวเลย ผู้ที่ต้องการชีวิตของท่านก็ต้องการชีวิตของเราด้วย ท่านจะปลอดภัยเมื่ออยู่กับเรา”
  • ยอห์น 16:2 - ผู้​คน​จะ​ขับไล่​เจ้า​ออก​จาก​ศาลา​ที่​ประชุม แต่​จะ​ถึง​เวลา​ซึ่ง​ใคร​ก็​ตาม​ที่​ฆ่า​เจ้า​ตาย​จะ​คิด​ว่า สิ่ง​ที่​เขา​กระทำ​ไป​เป็น​การ​รับใช้​พระ​เจ้า
  • ยอห์น 16:3 - พวก​เขา​จะ​ทำ​ดังนั้น​เพราะ​ไม่​รู้จัก​พระ​บิดา​และ​ไม่​รู้จัก​เรา
  • มัทธิว 24:9 - ใน​เวลา​นั้น​พวก​เขา​จะ​มอบตัว​เจ้า​ให้​ถูก​ข่มเหง​และ​ฆ่า และ​ชน​ทุก​ชาติ​จะ​เกลียดชัง​เจ้า​เหตุ​เพราะ​ชื่อ​ของ​เรา
  • ยอห์น 17:12 - ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​ยัง​อยู่​กับ​พวก​เขา ข้าพเจ้า​ได้​คุ้มครอง​พวก​เขา​ด้วย​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ พระ​นาม​ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​มอบ​ให้​แก่​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ได้​พิทักษ์​รักษา​เขา​ไว้ ไม่​มี​ผู้​หนึ่ง​ผู้​ใด​สูญหาย​ไป นอกจาก​บุตร​แห่ง​ความ​พินาศ เพื่อ​จะ​ได้​เป็น​ไป​ตาม​ที่​พระ​คัมภีร์​ระบุ​ไว้
  • ยอห์น 15:20 - จง​จำ​คำ​ที่​เรา​กล่าว​ไว้​กับ​เจ้า​ว่า ‘ทาส​รับใช้​ไม่​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​นาย​ของ​เขา’ ถ้า​คน​ของ​โลก​กดขี่​ข่มเหง​เรา​แล้ว เขา​ก็​จะ​กดขี่​ข่มเหง​เจ้า​ด้วย ถ้า​พวก​เขา​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​ของ​เรา​แล้ว เขา​ก็​จะ​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​ของ​เจ้า​ด้วย
  • ยอห์น 18:9 - เพื่อ​จะ​ได้​เป็น​ไป​ตาม​คำ​ที่​พระ​องค์​กล่าว​ไว้​ว่า “ใน​บรรดา​ผู้​ที่​พระ​องค์​ได้​มอบ​ให้​แก่​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​ให้​สัก​คน​เดียว​หลงหาย​เลย”
  • ยอห์น 10:28 - เรา​ให้​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​แก่​แกะ​เหล่า​นั้น และ​แกะ​พวก​นั้น​จะ​ไม่​มี​วัน​พินาศ และ​จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​จะ​แย่ง​ไป​จาก​มือ​เรา​ได้
  • ยอห์น 10:29 - พระ​บิดา​ของ​เรา​คือ​ผู้​ที่​ได้​มอบ​แกะ​เหล่า​นั้น​ให้​แก่​เรา พระ​องค์​ยิ่ง​ใหญ่​เหนือ​ทุก​สิ่ง ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​สามารถ​แย่ง​ชิง​แกะ​ไป​จาก​มือ​ของ​พระ​บิดา​ได้
  • ยอห์น 10:30 - เรา​และ​พระ​บิดา​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน”
  • ฮีบรู 12:1 - ฉะนั้น ใน​เมื่อ​เรา​มี​ผู้​ยืนยัน​มาก​มาย​อยู่​รอบ​ข้าง​เช่น​นี้ ขอ​ให้​เรา​กำจัด​ทุก​สิ่ง​ที่​เหนี่ยว​รั้ง​เรา และ​บาป​ซึ่ง​เกาะ​เรา​ไว้​แน่น และ​ขอ​ให้​เรา​บากบั่น​เช่น​เดียว​กับ​การ​วิ่ง​แข่งขัน​ที่​จะ​ต้อง​วิ่ง​ต่อ​ไป
  • ฮีบรู 12:2 - ขอ​ให้​เรา​ใฝ่​ใจ​ใน​พระ​เยซู​ซึ่ง​เป็น​ผู้​เบิก​ทาง​ให้​แก่​ความ​เชื่อ​ของ​เรา และ​ทำ​ให้​ความ​เชื่อ​นั้น​บริบูรณ์ เป็น​เพราะ​ความ​ยินดี​ที่​กำลัง​รอคอย​พระ​องค์​อยู่ พระ​องค์​จึง​ไม่​ได้​นึก​ถึง​ความ​อัปยศ​อดสู​เพราะ​การ​สิ้น​ชีวิต​บน​ไม้​กางเขน และ​พระ​องค์​ก็​ได้​นั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​บัลลังก์​ของ​พระ​เจ้า
  • ฮีบรู 12:3 - จง​นึก​ถึง​พระ​องค์​ผู้​อดทน​ต่อ​คน​บาป​ซึ่ง​มุ่งร้าย​ต่อ​พระ​องค์​มาก​เช่นนั้น ท่าน​จะ​ได้​ไม่​อ่อนใจ​และ​ท้อถอย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:26 - และ​กษัตริย์​กล่าว​กับ​อาบียาธาร์​ปุโรหิต​ว่า “จง​ไป​อยู่​ที่​อานาโธท กลับ​ไป​ยัง​ไร่​นา​ของ​ท่าน เพราะ​ว่า​ท่าน​สมควร​จะ​ตาย แต่​เรา​จะ​ไม่​ประหาร​ท่าน​ใน​เวลา​นี้ เป็น​เพราะ​ท่าน​หาม​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ​เดิน​นำ​หน้า​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​ไป และ​เป็น​เพราะ​ท่าน​ได้​ร่วม​ทุกข์​ร่วม​สุข​กับ​บิดา​ของ​เรา”
圣经
资源
计划
奉献