Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:10 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui-ci a consulté l’Eternel pour lui et lui a fourni des vivres. Il lui a aussi remis l’épée de Goliath le Philistin .
  • 新标点和合本 - 亚希米勒为他求问耶和华,又给他食物,并给他杀非利士人歌利亚的刀。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希米勒为他求问耶和华,给他食物,又把非利士人歌利亚的刀给了他。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚希米勒为他求问耶和华,给他食物,又把非利士人歌利亚的刀给了他。”
  • 当代译本 - 亚希米勒为他求问耶和华,给他食物,还把非利士人歌利亚的刀给了他。”
  • 圣经新译本 - 亚希米勒为他求问耶和华,给他粮食,又把非利士人歌利亚的刀给他。”
  • 中文标准译本 - 亚希米勒为他求问耶和华,并且给他食物,把非利士人歌利亚的刀也给了他。”
  • 现代标点和合本 - 亚希米勒为他求问耶和华,又给他食物,并给他杀非利士人歌利亚的刀。”
  • 和合本(拼音版) - 亚希米勒为他求问耶和华,又给他食物,并给他杀非利士人歌利亚的刀。”
  • New International Version - Ahimelek inquired of the Lord for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine.”
  • New International Reader's Version - Ahimelek asked the Lord a question for David. He also gave him food and the sword of Goliath, the Philistine.”
  • English Standard Version - and he inquired of the Lord for him and gave him provisions and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • New Living Translation - Ahimelech consulted the Lord for him. Then he gave him food and the sword of Goliath the Philistine.”
  • Christian Standard Bible - Ahimelech inquired of the Lord for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • New American Standard Bible - And he inquired of the Lord for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • New King James Version - And he inquired of the Lord for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • Amplified Bible - Ahimelech inquired of the Lord for him, and gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine.”
  • American Standard Version - And he inquired of Jehovah for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
  • King James Version - And he enquired of the Lord for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
  • New English Translation - He inquired of the Lord for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • World English Bible - He inquired of Yahweh for him, gave him food, and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • 新標點和合本 - 亞希米勒為他求問耶和華,又給他食物,並給他殺非利士人歌利亞的刀。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,又把非利士人歌利亞的刀給了他。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,又把非利士人歌利亞的刀給了他。」
  • 當代譯本 - 亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,還把非利士人歌利亞的刀給了他。」
  • 聖經新譯本 - 亞希米勒為他求問耶和華,給他糧食,又把非利士人歌利亞的刀給他。”
  • 呂振中譯本 - 亞希米勒 為他求問永恆主,將乾糧給他,並將 非利士 人 歌利亞 的刀也給了他。』
  • 中文標準譯本 - 亞希米勒為他求問耶和華,並且給他食物,把非利士人歌利亞的刀也給了他。」
  • 現代標點和合本 - 亞希米勒為他求問耶和華,又給他食物,並給他殺非利士人歌利亞的刀。」
  • 文理和合譯本 - 亞希米勒為之諮諏耶和華、且給以食、以非利士人歌利亞之劍予之、
  • 文理委辦譯本 - 亞希米勒為之問耶和華、且供以食、又賜以非利士人坷利亞刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞希米勒 為之問主、給以食物、又以 非利士 人 歌利亞 之刀給之、
  • Nueva Versión Internacional - Ajimélec consultó al Señor por David y le dio provisiones, y hasta le entregó la espada de Goliat.
  • Новый Русский Перевод - Ахимелех спрашивал для него Господа. Еще он снабдил его продовольствием и дал ему меч филистимлянина Голиафа.
  • Восточный перевод - Ахи-Малик спрашивал для него Вечного. Ещё он снабдил его продовольствием и дал ему меч филистимлянина Голиафа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахи-Малик спрашивал для него Вечного. Ещё он снабдил его продовольствием и дал ему меч филистимлянина Голиафа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахи-Малик спрашивал для него Вечного. Ещё он снабдил его продовольствием и дал ему меч филистимлянина Голиафа.
  • Nova Versão Internacional - Aimeleque consultou o Senhor em favor dele; também lhe deu provisões e a espada de Golias, o filisteu”.
  • Hoffnung für alle - Der Priester fragte den Herrn, was David als Nächstes tun sollte. Dann versorgte er ihn mit Essen und gab ihm sogar Goliats Schwert.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-hi-mê-léc có cầu hỏi Chúa Hằng Hữu và cung cấp lương thực, cùng thanh gươm của Gô-li-át, người Phi-li-tin, cho Đa-vít.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหิเมเลคทูลถามองค์พระผู้เป็นเจ้าให้กับเขา พร้อมทั้งให้เสบียงและดาบของโกลิอัทชาวฟีลิสเตียด้วย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​ดาวิด และ​จัด​หา​อาหาร​ให้​และ​มอบ​ดาบ​ของ​โกลิอัท​ชาว​ฟีลิสเตีย​ให้​แก่​ท่าน”
交叉引用
  • 1 Samuel 10:22 - Alors on interrogea de nouveau l’Eternel en demandant : Y a-t-il encore quelqu’un qui soit venu ici ? Et l’Eternel répondit : Oui, il se cache du côté des bagages.
  • 1 Samuel 22:15 - Et si j’ai consulté Dieu pour lui, était-ce la première fois ? Je n’ai jamais eu l’idée de comploter contre toi. Que le roi ne mette pas sur mon compte ni sur celui d’aucun membre de mon groupe familial une telle chose, car ton serviteur ignorait absolument tout de cette affaire.
  • 1 Samuel 23:12 - David ajouta : Les autorités de Qeïla me livreront-elles à Saül, moi et mes hommes ? L’Eternel répondit : Oui, elles vous livreront.
  • 1 Samuel 21:6 - David répondit au prêtre : Ils n’en ont certainement pas eues, tout comme par le passé quand je suis parti en campagne. Si l’équipement de mes hommes est consacré pour une expédition profane, à plus forte raison aujourd’hui sont-ils tous consacrés avec leur équipement.
  • 1 Samuel 21:7 - Alors le prêtre lui remit des pains consacrés, car il n’en avait pas d’autres sous la main. C’étaient des pains qui avaient été exposés devant l’Eternel et qui venaient d’être retirés de la table de l’Eternel pour être remplacés par du pain frais .
  • 1 Samuel 21:8 - Or, ce même jour, un haut fonctionnaire de Saül se trouvait là pour accomplir un devoir religieux devant l’Eternel. Il s’appelait Doëg l’Edomite. C’était le chef des bergers de Saül.
  • 1 Samuel 21:9 - David demanda ensuite à Ahimélek : N’aurais-tu pas une lance ou une épée sous la main ? La mission du roi était si urgente que je n’ai pas même eu le temps d’emporter mon épée ou d’autres armes.
  • 1 Samuel 22:13 - – Pourquoi avez-vous comploté contre moi, toi et le fils d’Isaï ? lui dit Saül. Tu lui as donné du pain et une épée, et tu as consulté Dieu pour lui, pour qu’il se révolte contre moi et me tende des pièges, comme c’est le cas aujourd’hui.
  • 1 Samuel 30:8 - David interrogea l’Eternel en lui demandant : Dois-je poursuivre cette bande ? Parviendrai-je à les rattraper ? Et l’Eternel lui répondit : Poursuis-les, car tu vas les rattraper et tout récupérer.
  • 1 Samuel 23:2 - David consulta l’Eternel pour savoir s’il devait aller attaquer les Philistins et s’il les vaincrait. L’Eternel lui répondit : Va, tu battras les Philistins et tu délivreras Qeïla.
  • 1 Samuel 23:4 - David consulta une nouvelle fois l’Eternel qui lui répondit : Mets-toi en route, va à Qeïla, car je te donne la victoire sur les Philistins.
  • Nombres 27:21 - Il se tiendra devant le prêtre Eléazar, et celui-ci me consultera pour lui par l’ourim . C’est d’après ce qu’il dira que Josué et toute la communauté des Israélites opéreront leurs mouvements militaires.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui-ci a consulté l’Eternel pour lui et lui a fourni des vivres. Il lui a aussi remis l’épée de Goliath le Philistin .
  • 新标点和合本 - 亚希米勒为他求问耶和华,又给他食物,并给他杀非利士人歌利亚的刀。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希米勒为他求问耶和华,给他食物,又把非利士人歌利亚的刀给了他。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚希米勒为他求问耶和华,给他食物,又把非利士人歌利亚的刀给了他。”
  • 当代译本 - 亚希米勒为他求问耶和华,给他食物,还把非利士人歌利亚的刀给了他。”
  • 圣经新译本 - 亚希米勒为他求问耶和华,给他粮食,又把非利士人歌利亚的刀给他。”
  • 中文标准译本 - 亚希米勒为他求问耶和华,并且给他食物,把非利士人歌利亚的刀也给了他。”
  • 现代标点和合本 - 亚希米勒为他求问耶和华,又给他食物,并给他杀非利士人歌利亚的刀。”
  • 和合本(拼音版) - 亚希米勒为他求问耶和华,又给他食物,并给他杀非利士人歌利亚的刀。”
  • New International Version - Ahimelek inquired of the Lord for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine.”
  • New International Reader's Version - Ahimelek asked the Lord a question for David. He also gave him food and the sword of Goliath, the Philistine.”
  • English Standard Version - and he inquired of the Lord for him and gave him provisions and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • New Living Translation - Ahimelech consulted the Lord for him. Then he gave him food and the sword of Goliath the Philistine.”
  • Christian Standard Bible - Ahimelech inquired of the Lord for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • New American Standard Bible - And he inquired of the Lord for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • New King James Version - And he inquired of the Lord for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • Amplified Bible - Ahimelech inquired of the Lord for him, and gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine.”
  • American Standard Version - And he inquired of Jehovah for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
  • King James Version - And he enquired of the Lord for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
  • New English Translation - He inquired of the Lord for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • World English Bible - He inquired of Yahweh for him, gave him food, and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
  • 新標點和合本 - 亞希米勒為他求問耶和華,又給他食物,並給他殺非利士人歌利亞的刀。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,又把非利士人歌利亞的刀給了他。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,又把非利士人歌利亞的刀給了他。」
  • 當代譯本 - 亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,還把非利士人歌利亞的刀給了他。」
  • 聖經新譯本 - 亞希米勒為他求問耶和華,給他糧食,又把非利士人歌利亞的刀給他。”
  • 呂振中譯本 - 亞希米勒 為他求問永恆主,將乾糧給他,並將 非利士 人 歌利亞 的刀也給了他。』
  • 中文標準譯本 - 亞希米勒為他求問耶和華,並且給他食物,把非利士人歌利亞的刀也給了他。」
  • 現代標點和合本 - 亞希米勒為他求問耶和華,又給他食物,並給他殺非利士人歌利亞的刀。」
  • 文理和合譯本 - 亞希米勒為之諮諏耶和華、且給以食、以非利士人歌利亞之劍予之、
  • 文理委辦譯本 - 亞希米勒為之問耶和華、且供以食、又賜以非利士人坷利亞刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞希米勒 為之問主、給以食物、又以 非利士 人 歌利亞 之刀給之、
  • Nueva Versión Internacional - Ajimélec consultó al Señor por David y le dio provisiones, y hasta le entregó la espada de Goliat.
  • Новый Русский Перевод - Ахимелех спрашивал для него Господа. Еще он снабдил его продовольствием и дал ему меч филистимлянина Голиафа.
  • Восточный перевод - Ахи-Малик спрашивал для него Вечного. Ещё он снабдил его продовольствием и дал ему меч филистимлянина Голиафа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахи-Малик спрашивал для него Вечного. Ещё он снабдил его продовольствием и дал ему меч филистимлянина Голиафа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахи-Малик спрашивал для него Вечного. Ещё он снабдил его продовольствием и дал ему меч филистимлянина Голиафа.
  • Nova Versão Internacional - Aimeleque consultou o Senhor em favor dele; também lhe deu provisões e a espada de Golias, o filisteu”.
  • Hoffnung für alle - Der Priester fragte den Herrn, was David als Nächstes tun sollte. Dann versorgte er ihn mit Essen und gab ihm sogar Goliats Schwert.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-hi-mê-léc có cầu hỏi Chúa Hằng Hữu và cung cấp lương thực, cùng thanh gươm của Gô-li-át, người Phi-li-tin, cho Đa-vít.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหิเมเลคทูลถามองค์พระผู้เป็นเจ้าให้กับเขา พร้อมทั้งให้เสบียงและดาบของโกลิอัทชาวฟีลิสเตียด้วย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​ดาวิด และ​จัด​หา​อาหาร​ให้​และ​มอบ​ดาบ​ของ​โกลิอัท​ชาว​ฟีลิสเตีย​ให้​แก่​ท่าน”
  • 1 Samuel 10:22 - Alors on interrogea de nouveau l’Eternel en demandant : Y a-t-il encore quelqu’un qui soit venu ici ? Et l’Eternel répondit : Oui, il se cache du côté des bagages.
  • 1 Samuel 22:15 - Et si j’ai consulté Dieu pour lui, était-ce la première fois ? Je n’ai jamais eu l’idée de comploter contre toi. Que le roi ne mette pas sur mon compte ni sur celui d’aucun membre de mon groupe familial une telle chose, car ton serviteur ignorait absolument tout de cette affaire.
  • 1 Samuel 23:12 - David ajouta : Les autorités de Qeïla me livreront-elles à Saül, moi et mes hommes ? L’Eternel répondit : Oui, elles vous livreront.
  • 1 Samuel 21:6 - David répondit au prêtre : Ils n’en ont certainement pas eues, tout comme par le passé quand je suis parti en campagne. Si l’équipement de mes hommes est consacré pour une expédition profane, à plus forte raison aujourd’hui sont-ils tous consacrés avec leur équipement.
  • 1 Samuel 21:7 - Alors le prêtre lui remit des pains consacrés, car il n’en avait pas d’autres sous la main. C’étaient des pains qui avaient été exposés devant l’Eternel et qui venaient d’être retirés de la table de l’Eternel pour être remplacés par du pain frais .
  • 1 Samuel 21:8 - Or, ce même jour, un haut fonctionnaire de Saül se trouvait là pour accomplir un devoir religieux devant l’Eternel. Il s’appelait Doëg l’Edomite. C’était le chef des bergers de Saül.
  • 1 Samuel 21:9 - David demanda ensuite à Ahimélek : N’aurais-tu pas une lance ou une épée sous la main ? La mission du roi était si urgente que je n’ai pas même eu le temps d’emporter mon épée ou d’autres armes.
  • 1 Samuel 22:13 - – Pourquoi avez-vous comploté contre moi, toi et le fils d’Isaï ? lui dit Saül. Tu lui as donné du pain et une épée, et tu as consulté Dieu pour lui, pour qu’il se révolte contre moi et me tende des pièges, comme c’est le cas aujourd’hui.
  • 1 Samuel 30:8 - David interrogea l’Eternel en lui demandant : Dois-je poursuivre cette bande ? Parviendrai-je à les rattraper ? Et l’Eternel lui répondit : Poursuis-les, car tu vas les rattraper et tout récupérer.
  • 1 Samuel 23:2 - David consulta l’Eternel pour savoir s’il devait aller attaquer les Philistins et s’il les vaincrait. L’Eternel lui répondit : Va, tu battras les Philistins et tu délivreras Qeïla.
  • 1 Samuel 23:4 - David consulta une nouvelle fois l’Eternel qui lui répondit : Mets-toi en route, va à Qeïla, car je te donne la victoire sur les Philistins.
  • Nombres 27:21 - Il se tiendra devant le prêtre Eléazar, et celui-ci me consultera pour lui par l’ourim . C’est d’après ce qu’il dira que Josué et toute la communauté des Israélites opéreront leurs mouvements militaires.
圣经
资源
计划
奉献