Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:10 NIV
逐节对照
  • New International Version - That day David fled from Saul and went to Achish king of Gath.
  • 新标点和合本 - 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
  • 当代译本 - 那日,大卫为了躲避扫罗,逃往迦特王亚吉那里。
  • 圣经新译本 - 那一天大卫起来,从扫罗面前逃走,到了迦特王亚吉那里。
  • 中文标准译本 - 那天,大卫动身,从扫罗面前逃走,逃到了迦特王亚吉那里。
  • 现代标点和合本 - 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
  • 和合本(拼音版) - 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
  • New International Reader's Version - That day David ran away from Saul. He went to Achish, the king of Gath.
  • English Standard Version - And David rose and fled that day from Saul and went to Achish the king of Gath.
  • New Living Translation - So David escaped from Saul and went to King Achish of Gath.
  • The Message - “Oh,” said David, “there’s no sword like that! Give it to me!” And at that, David shot out of there, running for his life from Saul. He went to Achish, king of Gath. When the servants of Achish saw him, they said, “Can this be David, the famous David? Is this the one they sing of at their dances? Saul kills by the thousand, David by the ten thousand!”
  • Christian Standard Bible - David fled that day from Saul’s presence and went to King Achish of Gath.
  • New American Standard Bible - Then David set out and fled that day from Saul, and went to Achish king of Gath.
  • New King James Version - Then David arose and fled that day from before Saul, and went to Achish the king of Gath.
  • Amplified Bible - Then David arose and fled from Saul that day, and went to Achish king of Gath.
  • American Standard Version - And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
  • King James Version - And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
  • New English Translation - So on that day David arose and fled from Saul. He went to King Achish of Gath.
  • World English Bible - David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
  • 新標點和合本 - 那日大衛起來,躲避掃羅,逃到迦特王亞吉那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日大衛起來,躲避掃羅,逃到迦特王亞吉那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日大衛起來,躲避掃羅,逃到迦特王亞吉那裏。
  • 當代譯本 - 那日,大衛為了躲避掃羅,逃往迦特王亞吉那裡。
  • 聖經新譯本 - 那一天大衛起來,從掃羅面前逃走,到了迦特王亞吉那裡。
  • 呂振中譯本 - 那一天 大衛 起身逃跑、躲避 掃羅 ;他來到 迦特 王 亞吉 那裏。
  • 中文標準譯本 - 那天,大衛動身,從掃羅面前逃走,逃到了迦特王亞吉那裡。
  • 現代標點和合本 - 那日大衛起來,躲避掃羅,逃到迦特王亞吉那裡。
  • 文理和合譯本 - 大衛因畏掃羅、是日遁至迦特王亞吉、
  • 文理委辦譯本 - 大闢畏掃羅、遂遁至迦特王亞吉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當日 大衛 起、遁避 掃羅 、至 迦特 王 亞吉 所、
  • Nueva Versión Internacional - Ese mismo día David, todavía huyendo de Saúl, se dirigió a Aquis, rey de Gat.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 사울을 두려워하여 급히 그 곳을 떠나 가드 왕 아기스에게로 갔다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Давид убежал от Саула и пришел к Ахишу, царю Гата.
  • Восточный перевод - В тот день Давуд убежал от Шаула и пришёл к Ахишу, царю Гата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Давуд убежал от Шаула и пришёл к Ахишу, царю Гата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Довуд убежал от Шаула и пришёл к Ахишу, царю Гата.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre répondit : Il y a l’épée de Goliath, le Philistin que tu as vaincu dans la vallée du Chêne. La voilà, enveloppée dans un drap derrière l’éphod. Si tu veux, tu peux la prendre, car c’est la seule arme que nous ayons ici. – Oui, donne-la moi, dit David, elle est sans pareille.
  • リビングバイブル - ダビデは急いでいました。サウル王の追跡の手が伸びているかもしれません。早くガテの王アキシュのもとにたどり着きたかったのです。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, Davi fugiu de Saul e foi procurar Aquis, rei de Gate.
  • Hoffnung für alle - »Ja«, antwortete Ahimelech, »das Schwert des Philisters Goliat, den du im Eichental getötet hast, ist noch hier. Es liegt dort hinter meinen Priestergewändern, in einen Mantel gewickelt. Wenn du es willst, dann nimm es. Andere Waffen sind keine da.« »Und ob ich es will!«, rief David. »Ein solches Schwert gibt es kein zweites Mal.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày hôm ấy, Đa-vít tiếp tục chạy trốn vì sợ Sau-lơ, ông đến gặp Vua A-kích của đất Gát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นดาวิดหนีจากซาอูลไปเฝ้ากษัตริย์อาคีชแห่งกัท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​นั้น​ดาวิด​หนี​ไป​จาก​ซาอูล ไป​หา​อาคีช​กษัตริย์​แห่ง​กัท
交叉引用
  • Jeremiah 26:21 - When King Jehoiakim and all his officers and officials heard his words, the king was determined to put him to death. But Uriah heard of it and fled in fear to Egypt.
  • Psalm 34:1 - I will extol the Lord at all times; his praise will always be on my lips.
  • Psalm 34:2 - I will glory in the Lord; let the afflicted hear and rejoice.
  • Psalm 34:3 - Glorify the Lord with me; let us exalt his name together.
  • Psalm 34:4 - I sought the Lord, and he answered me; he delivered me from all my fears.
  • Psalm 34:5 - Those who look to him are radiant; their faces are never covered with shame.
  • Psalm 34:6 - This poor man called, and the Lord heard him; he saved him out of all his troubles.
  • Psalm 34:7 - The angel of the Lord encamps around those who fear him, and he delivers them.
  • Psalm 34:8 - Taste and see that the Lord is good; blessed is the one who takes refuge in him.
  • Psalm 34:9 - Fear the Lord, you his holy people, for those who fear him lack nothing.
  • Psalm 34:10 - The lions may grow weak and hungry, but those who seek the Lord lack no good thing.
  • Psalm 34:11 - Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • Psalm 34:12 - Whoever of you loves life and desires to see many good days,
  • Psalm 34:13 - keep your tongue from evil and your lips from telling lies.
  • Psalm 34:14 - Turn from evil and do good; seek peace and pursue it.
  • Psalm 34:15 - The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;
  • Psalm 34:16 - but the face of the Lord is against those who do evil, to blot out their name from the earth.
  • Psalm 34:17 - The righteous cry out, and the Lord hears them; he delivers them from all their troubles.
  • Psalm 34:18 - The Lord is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit.
  • Psalm 34:19 - The righteous person may have many troubles, but the Lord delivers him from them all;
  • Psalm 34:20 - he protects all his bones, not one of them will be broken.
  • Psalm 34:21 - Evil will slay the wicked; the foes of the righteous will be condemned.
  • Psalm 34:22 - The Lord will rescue his servants; no one who takes refuge in him will be condemned.
  • 1 Kings 19:3 - Elijah was afraid and ran for his life. When he came to Beersheba in Judah, he left his servant there,
  • 1 Samuel 27:1 - But David thought to himself, “One of these days I will be destroyed by the hand of Saul. The best thing I can do is to escape to the land of the Philistines. Then Saul will give up searching for me anywhere in Israel, and I will slip out of his hand.”
  • 1 Samuel 27:2 - So David and the six hundred men with him left and went over to Achish son of Maok king of Gath.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - That day David fled from Saul and went to Achish king of Gath.
  • 新标点和合本 - 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
  • 当代译本 - 那日,大卫为了躲避扫罗,逃往迦特王亚吉那里。
  • 圣经新译本 - 那一天大卫起来,从扫罗面前逃走,到了迦特王亚吉那里。
  • 中文标准译本 - 那天,大卫动身,从扫罗面前逃走,逃到了迦特王亚吉那里。
  • 现代标点和合本 - 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
  • 和合本(拼音版) - 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
  • New International Reader's Version - That day David ran away from Saul. He went to Achish, the king of Gath.
  • English Standard Version - And David rose and fled that day from Saul and went to Achish the king of Gath.
  • New Living Translation - So David escaped from Saul and went to King Achish of Gath.
  • The Message - “Oh,” said David, “there’s no sword like that! Give it to me!” And at that, David shot out of there, running for his life from Saul. He went to Achish, king of Gath. When the servants of Achish saw him, they said, “Can this be David, the famous David? Is this the one they sing of at their dances? Saul kills by the thousand, David by the ten thousand!”
  • Christian Standard Bible - David fled that day from Saul’s presence and went to King Achish of Gath.
  • New American Standard Bible - Then David set out and fled that day from Saul, and went to Achish king of Gath.
  • New King James Version - Then David arose and fled that day from before Saul, and went to Achish the king of Gath.
  • Amplified Bible - Then David arose and fled from Saul that day, and went to Achish king of Gath.
  • American Standard Version - And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
  • King James Version - And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
  • New English Translation - So on that day David arose and fled from Saul. He went to King Achish of Gath.
  • World English Bible - David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
  • 新標點和合本 - 那日大衛起來,躲避掃羅,逃到迦特王亞吉那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日大衛起來,躲避掃羅,逃到迦特王亞吉那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日大衛起來,躲避掃羅,逃到迦特王亞吉那裏。
  • 當代譯本 - 那日,大衛為了躲避掃羅,逃往迦特王亞吉那裡。
  • 聖經新譯本 - 那一天大衛起來,從掃羅面前逃走,到了迦特王亞吉那裡。
  • 呂振中譯本 - 那一天 大衛 起身逃跑、躲避 掃羅 ;他來到 迦特 王 亞吉 那裏。
  • 中文標準譯本 - 那天,大衛動身,從掃羅面前逃走,逃到了迦特王亞吉那裡。
  • 現代標點和合本 - 那日大衛起來,躲避掃羅,逃到迦特王亞吉那裡。
  • 文理和合譯本 - 大衛因畏掃羅、是日遁至迦特王亞吉、
  • 文理委辦譯本 - 大闢畏掃羅、遂遁至迦特王亞吉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當日 大衛 起、遁避 掃羅 、至 迦特 王 亞吉 所、
  • Nueva Versión Internacional - Ese mismo día David, todavía huyendo de Saúl, se dirigió a Aquis, rey de Gat.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 사울을 두려워하여 급히 그 곳을 떠나 가드 왕 아기스에게로 갔다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Давид убежал от Саула и пришел к Ахишу, царю Гата.
  • Восточный перевод - В тот день Давуд убежал от Шаула и пришёл к Ахишу, царю Гата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Давуд убежал от Шаула и пришёл к Ахишу, царю Гата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Довуд убежал от Шаула и пришёл к Ахишу, царю Гата.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre répondit : Il y a l’épée de Goliath, le Philistin que tu as vaincu dans la vallée du Chêne. La voilà, enveloppée dans un drap derrière l’éphod. Si tu veux, tu peux la prendre, car c’est la seule arme que nous ayons ici. – Oui, donne-la moi, dit David, elle est sans pareille.
  • リビングバイブル - ダビデは急いでいました。サウル王の追跡の手が伸びているかもしれません。早くガテの王アキシュのもとにたどり着きたかったのです。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, Davi fugiu de Saul e foi procurar Aquis, rei de Gate.
  • Hoffnung für alle - »Ja«, antwortete Ahimelech, »das Schwert des Philisters Goliat, den du im Eichental getötet hast, ist noch hier. Es liegt dort hinter meinen Priestergewändern, in einen Mantel gewickelt. Wenn du es willst, dann nimm es. Andere Waffen sind keine da.« »Und ob ich es will!«, rief David. »Ein solches Schwert gibt es kein zweites Mal.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày hôm ấy, Đa-vít tiếp tục chạy trốn vì sợ Sau-lơ, ông đến gặp Vua A-kích của đất Gát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นดาวิดหนีจากซาอูลไปเฝ้ากษัตริย์อาคีชแห่งกัท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​นั้น​ดาวิด​หนี​ไป​จาก​ซาอูล ไป​หา​อาคีช​กษัตริย์​แห่ง​กัท
  • Jeremiah 26:21 - When King Jehoiakim and all his officers and officials heard his words, the king was determined to put him to death. But Uriah heard of it and fled in fear to Egypt.
  • Psalm 34:1 - I will extol the Lord at all times; his praise will always be on my lips.
  • Psalm 34:2 - I will glory in the Lord; let the afflicted hear and rejoice.
  • Psalm 34:3 - Glorify the Lord with me; let us exalt his name together.
  • Psalm 34:4 - I sought the Lord, and he answered me; he delivered me from all my fears.
  • Psalm 34:5 - Those who look to him are radiant; their faces are never covered with shame.
  • Psalm 34:6 - This poor man called, and the Lord heard him; he saved him out of all his troubles.
  • Psalm 34:7 - The angel of the Lord encamps around those who fear him, and he delivers them.
  • Psalm 34:8 - Taste and see that the Lord is good; blessed is the one who takes refuge in him.
  • Psalm 34:9 - Fear the Lord, you his holy people, for those who fear him lack nothing.
  • Psalm 34:10 - The lions may grow weak and hungry, but those who seek the Lord lack no good thing.
  • Psalm 34:11 - Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • Psalm 34:12 - Whoever of you loves life and desires to see many good days,
  • Psalm 34:13 - keep your tongue from evil and your lips from telling lies.
  • Psalm 34:14 - Turn from evil and do good; seek peace and pursue it.
  • Psalm 34:15 - The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;
  • Psalm 34:16 - but the face of the Lord is against those who do evil, to blot out their name from the earth.
  • Psalm 34:17 - The righteous cry out, and the Lord hears them; he delivers them from all their troubles.
  • Psalm 34:18 - The Lord is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit.
  • Psalm 34:19 - The righteous person may have many troubles, but the Lord delivers him from them all;
  • Psalm 34:20 - he protects all his bones, not one of them will be broken.
  • Psalm 34:21 - Evil will slay the wicked; the foes of the righteous will be condemned.
  • Psalm 34:22 - The Lord will rescue his servants; no one who takes refuge in him will be condemned.
  • 1 Kings 19:3 - Elijah was afraid and ran for his life. When he came to Beersheba in Judah, he left his servant there,
  • 1 Samuel 27:1 - But David thought to himself, “One of these days I will be destroyed by the hand of Saul. The best thing I can do is to escape to the land of the Philistines. Then Saul will give up searching for me anywhere in Israel, and I will slip out of his hand.”
  • 1 Samuel 27:2 - So David and the six hundred men with him left and went over to Achish son of Maok king of Gath.
圣经
资源
计划
奉献