逐节对照
- Nova Versão Internacional - temeu-o ainda mais e continuou seu inimigo pelo resto da vida.
- 新标点和合本 - 就更怕大卫,常作大卫的仇敌。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就更怕大卫,常常与大卫为敌。
- 和合本2010(神版-简体) - 就更怕大卫,常常与大卫为敌。
- 当代译本 - 就更加忌惮大卫,终生与大卫为敌。
- 圣经新译本 - 就更怕大卫,常常与他为敌。
- 中文标准译本 - 扫罗就更加惧怕大卫,终生与大卫为敌。
- 现代标点和合本 - 就更怕大卫,常做大卫的仇敌。
- 和合本(拼音版) - 就更怕大卫,常作大卫的仇敌。
- New International Version - Saul became still more afraid of him, and he remained his enemy the rest of his days.
- New International Reader's Version - So Saul became even more afraid of him. As long as Saul lived, he remained David’s enemy.
- English Standard Version - Saul was even more afraid of David. So Saul was David’s enemy continually.
- New Living Translation - Saul became even more afraid of him, and he remained David’s enemy for the rest of his life.
- Christian Standard Bible - and he became even more afraid of David. As a result, Saul was David’s enemy from then on.
- New American Standard Bible - then Saul was even more afraid of David. So Saul was David’s enemy continually.
- New King James Version - and Saul was still more afraid of David. So Saul became David’s enemy continually.
- Amplified Bible - Saul was even more afraid of David; and Saul became David’s constant enemy.
- American Standard Version - And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David’s enemy continually.
- King James Version - And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.
- New English Translation - Saul became even more afraid of him. Saul continued to be at odds with David from then on.
- World English Bible - Saul was even more afraid of David; and Saul was David’s enemy continually.
- 新標點和合本 - 就更怕大衛,常作大衛的仇敵。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就更怕大衛,常常與大衛為敵。
- 和合本2010(神版-繁體) - 就更怕大衛,常常與大衛為敵。
- 當代譯本 - 就更加忌憚大衛,終生與大衛為敵。
- 聖經新譯本 - 就更怕大衛,常常與他為敵。
- 呂振中譯本 - 於是 掃羅 就更加怕 大衛 ;終日不斷地做 大衛 的仇敵。
- 中文標準譯本 - 掃羅就更加懼怕大衛,終生與大衛為敵。
- 現代標點和合本 - 就更怕大衛,常做大衛的仇敵。
- 文理和合譯本 - 故懼之愈甚、恆與為敵、○
- 文理委辦譯本 - 故懼之愈甚、恆為其敵。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則懼 大衛 愈甚、恆為 大衛 之敵、
- Nueva Versión Internacional - Por eso aumentó el temor que Saúl sentía por David, y se convirtió en su enemigo por el resto de su vida.
- 현대인의 성경 - 다윗을 더욱 두려워하였으며 평생 그의 원수가 되었다.
- Новый Русский Перевод - Саул стал бояться его еще больше и оставался его врагом до конца своих дней.
- Восточный перевод - Шаул стал бояться его ещё больше и оставался его врагом до конца своих дней.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаул стал бояться его ещё больше и оставался его врагом до конца своих дней.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаул стал бояться его ещё больше и оставался его врагом до конца своих дней.
- La Bible du Semeur 2015 - Sa crainte à l’égard de David redoubla et, dès lors, sa haine envers lui devint définitive.
- リビングバイブル - ますますダビデを恐れるようになりました。それで、以前にも増して激しくダビデを憎むようになっていったのです。
- Hoffnung für alle - Darum fürchtete er sich immer mehr vor David und sah in ihm von da an seinen erbittertsten Feind.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau-lơ càng thêm sợ và căm thù Đa-vít không nguôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาอูลก็ยิ่งกลัวดาวิดและเป็นศัตรูกับเขาไปตลอดชีวิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาอูลยิ่งกลัวดาวิดมากขึ้น ดังนั้นซาอูลจึงเป็นศัตรูของดาวิดเสมอมา
交叉引用
- 1 Samuel 18:12 - Saul tinha medo de Davi porque o Senhor o havia abandonado e agora estava com Davi.
- Tiago 2:19 - Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios creem—e tremem!
- João 11:53 - E daquele dia em diante, resolveram tirar-lhe a vida.
- 1 João 3:12 - Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
- 1 João 3:13 - Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
- 1 João 3:14 - Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
- 1 João 3:15 - Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem a vida eterna em si mesmo.
- Gênesis 4:4 - Abel, por sua vez, trouxe as partes gordas das primeiras crias do seu rebanho. O Senhor aceitou com agrado Abel e sua oferta,
- Gênesis 4:5 - mas não aceitou Caim e sua oferta. Por isso Caim se enfureceu e o seu rosto se transtornou.
- Gênesis 4:6 - O Senhor disse a Caim: “Por que você está furioso? Por que se transtornou o seu rosto?
- Gênesis 4:7 - Se você fizer o bem, não será aceito? Mas, se não o fizer, saiba que o pecado o ameaça à porta; ele deseja conquistá-lo, mas você deve dominá-lo”.
- Gênesis 4:8 - Disse, porém, Caim a seu irmão Abel: “Vamos para o campo”. Quando estavam lá, Caim atacou seu irmão Abel e o matou.
- Salmos 37:12 - Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
- Salmos 37:13 - o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
- Salmos 37:14 - Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abater o necessitado e o pobre, para matar os que andam na retidão.
- 1 Samuel 18:15 - Vendo isso, Saul teve muito medo dele.
- Eclesiastes 4:4 - Descobri que todo trabalho e toda realização surgem da competição que existe entre as pessoas. Mas isso também é absurdo, é correr atrás do vento.