逐节对照
- 中文标准译本 - 非利士人站在这边山上,以色列人站在那边山上,他们中间有溪谷。
- 新标点和合本 - 非利士人站在这边山上,以色列人站在那边山上,当中有谷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人站在这边的山上,以色列人站在那边的山上,当中有谷。
- 和合本2010(神版-简体) - 非利士人站在这边的山上,以色列人站在那边的山上,当中有谷。
- 当代译本 - 双方的军队各占一座山对峙,中间隔着山谷。
- 圣经新译本 - 非利士人站在这边山上,以色列人站在那边山上,中间有山谷分隔。
- 现代标点和合本 - 非利士人站在这边山上,以色列人站在那边山上,当中有谷。
- 和合本(拼音版) - 非利士人站在这边山上,以色列人站在那边山上,当中有谷。
- New International Version - The Philistines occupied one hill and the Israelites another, with the valley between them.
- New International Reader's Version - The Philistine army was camped on one hill. Israel’s army was on another. The valley was between them.
- English Standard Version - And the Philistines stood on the mountain on the one side, and Israel stood on the mountain on the other side, with a valley between them.
- New Living Translation - So the Philistines and Israelites faced each other on opposite hills, with the valley between them.
- Christian Standard Bible - The Philistines were standing on one hill, and the Israelites were standing on another hill with a ravine between them.
- New American Standard Bible - The Philistines were standing on the mountain on one side, while Israel was standing on the mountain on the other side, with the valley between them.
- New King James Version - The Philistines stood on a mountain on one side, and Israel stood on a mountain on the other side, with a valley between them.
- Amplified Bible - The Philistines were standing on the mountain on one side and Israel was standing on the mountain on the other side, with the valley between them.
- American Standard Version - And the Philistines stood on the mountain on the one side, and Israel stood on the mountain on the other side: and there was a valley between them.
- King James Version - And the Philistines stood on a mountain on the one side, and Israel stood on a mountain on the other side: and there was a valley between them.
- New English Translation - The Philistines were standing on one hill, and the Israelites on another hill, with the valley between them.
- World English Bible - The Philistines stood on the mountain on the one side, and Israel stood on the mountain on the other side: and there was a valley between them.
- 新標點和合本 - 非利士人站在這邊山上,以色列人站在那邊山上,當中有谷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人站在這邊的山上,以色列人站在那邊的山上,當中有谷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人站在這邊的山上,以色列人站在那邊的山上,當中有谷。
- 當代譯本 - 雙方的軍隊各佔一座山對峙,中間隔著山谷。
- 聖經新譯本 - 非利士人站在這邊山上,以色列人站在那邊山上,中間有山谷分隔。
- 呂振中譯本 - 非利士 人站在這邊山上, 以色列 人站在那邊山上;他們之間、就是一個平谷。
- 中文標準譯本 - 非利士人站在這邊山上,以色列人站在那邊山上,他們中間有溪谷。
- 現代標點和合本 - 非利士人站在這邊山上,以色列人站在那邊山上,當中有谷。
- 文理和合譯本 - 非利士人立於此山、以色列人立於彼山、其間有谷、
- 文理委辦譯本 - 非利士人立於山岡、以色列族亦立於山岡、彼此相對、其間有谷。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人在此旁立於山、 以色列 人在彼旁立於山、彼此相對、其間有谷、
- Nueva Versión Internacional - Con el valle de por medio, los filisteos y los israelitas tomaron posiciones en montes opuestos.
- 현대인의 성경 - 그들은 골짜기 하나를 사이에 두고 이쪽 저쪽 산언덕에서 서로 마주 보고 포진하였다.
- Новый Русский Перевод - Филистимляне стояли на одном холме, а израильтяне на другом; между ними была долина.
- Восточный перевод - Филистимляне стояли на одном холме, исраильтяне – на другом холме, а между ними была долина.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филистимляне стояли на одном холме, исраильтяне – на другом холме, а между ними была долина.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филистимляне стояли на одном холме, исроильтяне – на другом холме, а между ними была долина.
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux-ci occupaient un versant de la montagne, et les Israélites le versant de montagne qui lui faisait face ; la vallée séparait les deux armées.
- リビングバイブル - ペリシテ人とイスラエル人は、互いに谷を隔てた丘の上でにらみ合うかたちになりました。
- Nova Versão Internacional - Os filisteus ocuparam uma colina e os israelitas outra, estando o vale entre eles.
- Hoffnung für alle - An einem Bergkamm standen die Philister, am Hang gegenüber die Israeliten. Zwischen ihnen lag das Tal.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Phi-li-tin dàn quân bên sườn núi này, Ít-ra-ên bên sườn núi kia. Hai bên cách nhau một thung lũng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวฟีลิสเตียยึดเนินเขาด้านหนึ่ง อิสราเอลยึดเนินเขาอีกด้านหนึ่ง มีหุบเขาคั่นกลาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวฟีลิสเตียยืนอยู่ทางฟากหนึ่งของภูเขา และชาวอิสราเอลยืนอยู่อีกฟากหนึ่ง มีหุบเขากั้นระหว่าง 2 ฝ่าย
交叉引用
暂无数据信息