逐节对照
- 中文标准译本 - 扫罗与他们以及以色列众人正在以拉溪谷与非利士人争战。”
- 新标点和合本 - 扫罗与大卫的三个哥哥和以色列众人,在以拉谷与非利士人打仗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗和大卫的三个哥哥,以及以色列众人,都在以拉谷与非利士人打仗。
- 和合本2010(神版-简体) - 扫罗和大卫的三个哥哥,以及以色列众人,都在以拉谷与非利士人打仗。
- 当代译本 - 他们跟随扫罗率领的以色列军在以拉谷跟非利士人打仗。”
- 圣经新译本 - 扫罗和大卫的哥哥们,以及以色列众人都在以拉谷与非利士人作战。
- 现代标点和合本 - 扫罗与大卫的三个哥哥和以色列众人,在以拉谷与非利士人打仗。
- 和合本(拼音版) - 扫罗与大卫的三个哥哥和以色列众人,在以拉谷与非利士人打仗。
- New International Version - They are with Saul and all the men of Israel in the Valley of Elah, fighting against the Philistines.”
- New International Reader's Version - They are with Saul and all the men of Israel. They are in the Valley of Elah. They are fighting against the Philistines.”
- English Standard Version - Now Saul and they and all the men of Israel were in the Valley of Elah, fighting with the Philistines.
- New Living Translation - David’s brothers were with Saul and the Israelite army at the valley of Elah, fighting against the Philistines.
- Christian Standard Bible - They are with Saul and all the men of Israel in the Valley of Elah fighting with the Philistines.”
- New American Standard Bible - For Saul and they and all the men of Israel are in the Valley of Elah, fighting the Philistines.”
- New King James Version - Now Saul and they and all the men of Israel were in the Valley of Elah, fighting with the Philistines.
- Amplified Bible - Now they are with Saul and all the men of Israel in the Valley of Elah, fighting with the Philistines.”
- American Standard Version - Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the vale of Elah, fighting with the Philistines.
- King James Version - Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
- New English Translation - They are with Saul and the whole Israelite army in the valley of Elah, fighting with the Philistines.”
- World English Bible - Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
- 新標點和合本 - 掃羅與大衛的三個哥哥和以色列眾人,在以拉谷與非利士人打仗。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅和大衛的三個哥哥,以及以色列眾人,都在以拉谷與非利士人打仗。
- 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅和大衛的三個哥哥,以及以色列眾人,都在以拉谷與非利士人打仗。
- 當代譯本 - 他們跟隨掃羅率領的以色列軍在以拉谷跟非利士人打仗。」
- 聖經新譯本 - 掃羅和大衛的哥哥們,以及以色列眾人都在以拉谷與非利士人作戰。
- 呂振中譯本 - 掃羅 和你哥哥們 跟 以色列 眾人、是在 以拉 谷同 非利士 人交戰的。』
- 中文標準譯本 - 掃羅與他們以及以色列眾人正在以拉溪谷與非利士人爭戰。」
- 現代標點和合本 - 掃羅與大衛的三個哥哥和以色列眾人,在以拉谷與非利士人打仗。
- 文理和合譯本 - 時、掃羅與大衛三兄、及以色列眾、在以拉谷、與非利士人戰、
- 文理委辦譯本 - 掃羅及以色列族眾、在以拉谷、與非利士人戰。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 與 大衛 三兄及 以色列 眾、在 以拉 谷與 非利士 人戰、
- Nueva Versión Internacional - Los encontrarás en el valle de Elá, con Saúl y todos los soldados israelitas, peleando contra los filisteos».
- 현대인의 성경 - 사울왕과 너의 형들과 이스라엘군은 지금 엘라 골짜기에서 블레셋군과 교전중이다.”
- Новый Русский Перевод - Они вместе с Саулом и всеми его людьми в долине Эла воюют с филистимлянами.
- Восточный перевод - Они вместе с Шаулом и всеми его людьми в долине Ела воюют с филистимлянами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они вместе с Шаулом и всеми его людьми в долине Ела воюют с филистимлянами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они вместе с Шаулом и всеми его людьми в долине Ела воюют с филистимлянами.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu les trouveras avec Saül et toute l’armée d’Israël dans la vallée du Chêne, face aux Philistins.
- リビングバイブル - サウルとイスラエル軍は、エラの谷に陣を張っていました。
- Nova Versão Internacional - Eles estão com Saul e com todos os homens de Israel no vale de Elá, lutando contra os filisteus”.
- Hoffnung für alle - Sie sind mit Saul und den Israeliten immer noch im Eichental und kämpfen gegen die Philister.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc đó Sau-lơ, các anh Đa-vít, và quân đội Ít-ra-ên đang đóng ở thung lũng Ê-la để đương đầu với quân Phi-li-tin.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาอยู่กับซาอูลและกองทัพอิสราเอลที่หุบเขาเอลาห์ระหว่างการสู้รบกับคนฟีลิสเตีย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะนั้นซาอูล พวกพี่ชายของดาวิด และชายอิสราเอลคนอื่นๆ กำลังสู้รบกับพวกชาวฟีลิสเตียในหุบเขาเอลาห์
交叉引用
暂无数据信息