逐节对照
- 中文标准译本 - 扫罗的妻子名叫娅希暖,是亚希玛斯的女儿。他的元帅名叫押尼珥,是扫罗的叔叔尼珥的儿子;
- 新标点和合本 - 扫罗的妻名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗的元帅名叫押尼珥,是尼珥的儿子;尼珥是扫罗的叔叔。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗的妻子名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗军队的元帅名叫押尼珥,是扫罗的叔叔尼珥的儿子。
- 和合本2010(神版-简体) - 扫罗的妻子名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗军队的元帅名叫押尼珥,是扫罗的叔叔尼珥的儿子。
- 当代译本 - 他的妻子名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗军队的元帅叫押尼珥,是他叔叔尼珥的儿子。
- 圣经新译本 - 扫罗的妻子名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗军队的元帅名叫押尼珥,是尼珥的儿子,尼珥是扫罗的叔叔。
- 现代标点和合本 - 扫罗的妻名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗的元帅名叫押尼珥,是尼珥的儿子,尼珥是扫罗的叔叔。
- 和合本(拼音版) - 扫罗的妻,名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗的元帅,名叫押尼珥,是尼珥的儿子;尼珥是扫罗的叔叔。
- New International Version - His wife’s name was Ahinoam daughter of Ahimaaz. The name of the commander of Saul’s army was Abner son of Ner, and Ner was Saul’s uncle.
- New International Reader's Version - Saul’s wife was named Ahinoam. She was the daughter of Ahimaaz. The commander of Saul’s army was named Abner. He was the son of Ner. Ner was Saul’s uncle.
- English Standard Version - And the name of Saul’s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. And the name of the commander of his army was Abner the son of Ner, Saul’s uncle.
- New Living Translation - Saul’s wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz. The commander of Saul’s army was Abner, the son of Saul’s uncle Ner.
- Christian Standard Bible - The name of Saul’s wife was Ahinoam daughter of Ahimaaz. The name of the commander of his army was Abner son of Saul’s uncle Ner.
- New American Standard Bible - And the name of Saul’s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. And the name of the commander of his army was Abner the son of Ner, Saul’s uncle.
- New King James Version - The name of Saul’s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. And the name of the commander of his army was Abner the son of Ner, Saul’s uncle.
- Amplified Bible - The name of Saul’s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. The commander of his army was named Abner, the son of Ner, Saul’s uncle.
- American Standard Version - and the name of Saul’s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. And the name of the captain of his host was Abner the son of Ner, Saul’s uncle.
- King James Version - And the name of Saul's wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz: and the name of the captain of his host was Abner, the son of Ner, Saul's uncle.
- New English Translation - The name of Saul’s wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz. The name of the general in command of his army was Abner son of Ner, Saul’s uncle.
- World English Bible - The name of Saul’s wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz. The name of the captain of his army was Abner the son of Ner, Saul’s uncle.
- 新標點和合本 - 掃羅的妻名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅的元帥名叫押尼珥,是尼珥的兒子;尼珥是掃羅的叔叔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅的妻子名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅軍隊的元帥名叫押尼珥,是掃羅的叔叔尼珥的兒子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅的妻子名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅軍隊的元帥名叫押尼珥,是掃羅的叔叔尼珥的兒子。
- 當代譯本 - 他的妻子名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅軍隊的元帥叫押尼珥,是他叔叔尼珥的兒子。
- 聖經新譯本 - 掃羅的妻子名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅軍隊的元帥名叫押尼珥,是尼珥的兒子,尼珥是掃羅的叔叔。
- 呂振中譯本 - 掃羅 的妻子名叫 亞希暖 ,是 亞希瑪斯 的女兒。 掃羅 的軍長名叫 押尼珥 ,是 尼珥 的兒子; 尼珥 是 掃羅 的叔叔。
- 中文標準譯本 - 掃羅的妻子名叫婭希暖,是亞希瑪斯的女兒。他的元帥名叫押尼珥,是掃羅的叔叔尼珥的兒子;
- 現代標點和合本 - 掃羅的妻名叫亞希暖,是亞希瑪斯的女兒。掃羅的元帥名叫押尼珥,是尼珥的兒子,尼珥是掃羅的叔叔。
- 文理和合譯本 - 其妻名亞希暖、乃亞希瑪斯之女、其軍長名押尼珥、乃掃羅叔尼珥之子、
- 文理委辦譯本 - 亞希馬斯、女亞希暖、為掃羅之妻、掃羅叔、尼耳之子押尼耳為軍長。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 之妻、名 亞希暖 、乃 亞希瑪斯 女、 掃羅 之軍長、名 押尼珥 、乃 掃羅 叔 尼珥 之子、
- Nueva Versión Internacional - Su esposa era Ajinoán hija de Ajimaz. El general de su ejército era Abner hijo de Ner, tío de Saúl.
- 현대인의 성경 - 그리고 사울의 아내는 아히마아스의 딸 아히노암이며 그의 군사령관은 그의 삼촌 넬의 아들인 아브넬이며
- Новый Русский Перевод - Его жену звали Ахиноамь, дочь Ахимааца. Начальника войска Саула звали Авнер, сын Нира. Нир был дядей Саула.
- Восточный перевод - Его жену звали Ахиноамь, она была дочерью Ахимааца. Начальника войска Шаула звали Авнер, он был сыном Нера. Нер был дядей Шаула.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его жену звали Ахиноамь, она была дочерью Ахимааца. Начальника войска Шаула звали Авнер, он был сыном Нера. Нер был дядей Шаула.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его жену звали Ахиноамь, она была дочерью Ахимааца. Начальника войска Шаула звали Абнир, он был сыном Нера. Нер был дядей Шаула.
- La Bible du Semeur 2015 - Sa femme s’appelait Ahinoam, elle était fille d’Ahimaats. Le général en chef de son armée était Abner, le fils de son oncle Ner.
- リビングバイブル - 妻はアヒノアムといい、アヒマアツの娘でした。軍の司令官はサウルのおじネルの息子で、いとこに当たるアブネルでした。アブネルの父ネルとサウルの父キシュとは兄弟で、二人ともアビエルの子です。
- Nova Versão Internacional - Sua mulher chamava-se Ainoã e era filha de Aimaás. O nome do comandante do exército de Saul era Abner, filho de Ner, tio de Saul.
- Hoffnung für alle - Sauls Ehefrau hieß Ahinoam und war eine Tochter von Ahimaaz. Sauls oberster Heerführer war Abner, ein Sohn von Sauls Onkel Ner.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vợ Sau-lơ là A-hi-nô-am, con gái A-hi-mát. Tướng chỉ huy quân đội của Sau-lơ là Áp-ne, con của Nê-rơ, chú Sau-lơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มเหสีของซาอูลคืออาหิโนอัมธิดาของอาหิมาอัส แม่ทัพของซาอูลคืออับเนอร์บุตรของเนอร์ซึ่งเป็นลุงของซาอูล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภรรยาของท่านชื่ออาหิโนอัมบุตรีของอาหิมาอัส ผู้บังคับกองพันทหารของซาอูลชื่ออับเนอร์บุตรของเนอร์ และเนอร์เป็นลุงของซาอูล
交叉引用
- 撒母耳记下 3:27 - 押尼珥回到希伯仑,约押把他拉到城门里要与他私下说话。约押在那里刺穿他的腹部,他就死了,因为他流了约押弟弟亚撒晖的血。
- 撒母耳记上 17:55 - 当时扫罗看见大卫出去迎战那非利士人,就问元帅押尼珥:“押尼珥,这少年是谁的儿子?” 押尼珥回答:“王啊,我指着王的生命起誓:我不知道。”
- 撒母耳记下 2:8 - 尼珥的儿子押尼珥——扫罗的元帅,带着扫罗的儿子伊施波设过河 到玛哈念,