Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:31 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 这日,以色列人击杀非利士人,从密抹直到亚雅仑。百姓甚是疲乏,
  • 新标点和合本 - 这日,以色列人击杀非利士人,从密抹直到亚雅仑。百姓甚是疲乏,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这日,以色列人击杀非利士人,从密抹直到亚雅仑。但百姓非常疲乏,
  • 和合本2010(神版-简体) - 这日,以色列人击杀非利士人,从密抹直到亚雅仑。但百姓非常疲乏,
  • 当代译本 - 那天,以色列人追杀非利士人,从密抹一直追杀到亚雅仑,众人疲惫不堪。
  • 圣经新译本 - 那一天,他们击杀非利士人,从密抹直到亚雅仑;众人都非常疲乏了,
  • 中文标准译本 - 那天他们击杀非利士人,从米克玛直到阿雅仑,军兵非常疲乏。
  • 现代标点和合本 - 这日,以色列人击杀非利士人,从密抹直到亚雅仑。百姓甚是疲乏,
  • New International Version - That day, after the Israelites had struck down the Philistines from Mikmash to Aijalon, they were exhausted.
  • New International Reader's Version - That day the Israelites struck down the Philistines. They killed them from Mikmash to Aijalon. By that time they were tired and worn out.
  • English Standard Version - They struck down the Philistines that day from Michmash to Aijalon. And the people were very faint.
  • New Living Translation - They chased and killed the Philistines all day from Micmash to Aijalon, growing more and more faint.
  • The Message - They killed Philistines that day all the way from Micmash to Aijalon, but the soldiers ended up totally exhausted. Then they started plundering. They grabbed anything in sight—sheep, cattle, calves—and butchered it where they found it. Then they glutted themselves—meat, blood, the works.
  • Christian Standard Bible - The Israelites struck down the Philistines that day from Michmash all the way to Aijalon. Since the Israelites were completely exhausted,
  • New American Standard Bible - They attacked the Philistines that day from Michmash to Aijalon. But the people were very tired.
  • New King James Version - Now they had driven back the Philistines that day from Michmash to Aijalon. So the people were very faint.
  • Amplified Bible - They struck the Philistines that day from Michmash to Aijalon. And the people were very tired.
  • American Standard Version - And they smote of the Philistines that day from Michmash to Aijalon. And the people were very faint;
  • King James Version - And they smote the Philistines that day from Michmash to Aijalon: and the people were very faint.
  • New English Translation - On that day the army struck down the Philistines from Micmash to Aijalon, and they became very tired.
  • World English Bible - They struck the Philistines that day from Michmash to Aijalon. The people were very faint;
  • 新標點和合本 - 這日,以色列人擊殺非利士人,從密抹直到亞雅崙。百姓甚是疲乏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這日,以色列人擊殺非利士人,從密抹直到亞雅崙。但百姓非常疲乏,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這日,以色列人擊殺非利士人,從密抹直到亞雅崙。但百姓非常疲乏,
  • 當代譯本 - 那天,以色列人追殺非利士人,從密抹一直追殺到亞雅崙,眾人疲憊不堪。
  • 聖經新譯本 - 那一天,他們擊殺非利士人,從密抹直到亞雅崙;眾人都非常疲乏了,
  • 呂振中譯本 - 雖然如此,那一天 以色列 人在 非利士 人中還一直地擊殺、從 密抹 直到 亞雅崙 ,以致人民疲乏極了。
  • 中文標準譯本 - 那天他們擊殺非利士人,從米克瑪直到阿雅崙,軍兵非常疲乏。
  • 現代標點和合本 - 這日,以色列人擊殺非利士人,從密抹直到亞雅崙。百姓甚是疲乏,
  • 文理和合譯本 - 是日民擊非利士人、自密抹至亞雅崙、疲憊殊甚、
  • 文理委辦譯本 - 民擊非利士人、自密抹至亞耶倫、困憊愈甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日 以色列 人擊 非利士 人、自 密抹 直至 亞耶倫 、困憊益甚、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel día los israelitas mataron filisteos desde Micmás hasta Ayalón. Y, como los soldados estaban exhaustos,
  • 현대인의 성경 - 백성들은 믹마스에서부터 아얄론에 이르기까지 하루 종일 블레셋군을 추격하였으므로 몹시 지쳐 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день, поразив филистимлян от Михмаса до Айялона, израильтяне были очень утомлены.
  • Восточный перевод - В тот день, поразив филистимлян от Михмаса до Аялона, исраильтяне были очень утомлены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день, поразив филистимлян от Михмаса до Аялона, исраильтяне были очень утомлены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день, поразив филистимлян от Михмаса до Аялона, исроильтяне были очень утомлены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites battirent ce jour-là les Philistins depuis Mikmas jusqu’à Ayalôn , ensuite les hommes étaient si épuisés
  • リビングバイブル - 一日中すきっ腹をかかえたまま、彼らは、ミクマスからアヤロンにかけてペリシテ人を追いかけ、彼らを討ったのです。そのため、みな、ぐったりしていました。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, depois de derrotarem os filisteus, desde Micmás até Aijalom, os israelitas estavam completamente exaustos.
  • Hoffnung für alle - An diesem Tag schlugen die Israeliten die Philister von Michmas bis nach Ajalon zurück. Doch am Abend waren die Soldaten erschöpft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hôm ấy, mặc dù đói mệt, quân Ít-ra-ên vẫn đánh giết quân Phi-li-tin nằm dài từ Mích-ma đến A-gia-lôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นหลังจากที่ชาวอิสราเอลรุกไล่สังหารชาวฟีลิสเตียตั้งแต่มิคมาชไปจนถึงอัยยาโลน พวกเขาก็หมดแรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น หลัง​จาก​ที่​ชาว​อิสราเอล​ได้​ฆ่า​ชาว​ฟีลิสเตีย​ตั้งแต่​มิคมาช​จน​ถึง​อัยยาโลน​แล้ว พวก​เขา​จึง​อ่อนล้า​มาก
交叉引用
  • 约书亚记 19:42 - 沙拉宾、亚雅仑、伊提拉、
  • 约书亚记 10:12 - 当耶和华将亚摩利人交付以色列人的日子,约书亚就祷告耶和华,在以色列人眼前说: “日头啊,你要停在基遍; 月亮啊,你要止在亚雅仑谷。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 这日,以色列人击杀非利士人,从密抹直到亚雅仑。百姓甚是疲乏,
  • 新标点和合本 - 这日,以色列人击杀非利士人,从密抹直到亚雅仑。百姓甚是疲乏,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这日,以色列人击杀非利士人,从密抹直到亚雅仑。但百姓非常疲乏,
  • 和合本2010(神版-简体) - 这日,以色列人击杀非利士人,从密抹直到亚雅仑。但百姓非常疲乏,
  • 当代译本 - 那天,以色列人追杀非利士人,从密抹一直追杀到亚雅仑,众人疲惫不堪。
  • 圣经新译本 - 那一天,他们击杀非利士人,从密抹直到亚雅仑;众人都非常疲乏了,
  • 中文标准译本 - 那天他们击杀非利士人,从米克玛直到阿雅仑,军兵非常疲乏。
  • 现代标点和合本 - 这日,以色列人击杀非利士人,从密抹直到亚雅仑。百姓甚是疲乏,
  • New International Version - That day, after the Israelites had struck down the Philistines from Mikmash to Aijalon, they were exhausted.
  • New International Reader's Version - That day the Israelites struck down the Philistines. They killed them from Mikmash to Aijalon. By that time they were tired and worn out.
  • English Standard Version - They struck down the Philistines that day from Michmash to Aijalon. And the people were very faint.
  • New Living Translation - They chased and killed the Philistines all day from Micmash to Aijalon, growing more and more faint.
  • The Message - They killed Philistines that day all the way from Micmash to Aijalon, but the soldiers ended up totally exhausted. Then they started plundering. They grabbed anything in sight—sheep, cattle, calves—and butchered it where they found it. Then they glutted themselves—meat, blood, the works.
  • Christian Standard Bible - The Israelites struck down the Philistines that day from Michmash all the way to Aijalon. Since the Israelites were completely exhausted,
  • New American Standard Bible - They attacked the Philistines that day from Michmash to Aijalon. But the people were very tired.
  • New King James Version - Now they had driven back the Philistines that day from Michmash to Aijalon. So the people were very faint.
  • Amplified Bible - They struck the Philistines that day from Michmash to Aijalon. And the people were very tired.
  • American Standard Version - And they smote of the Philistines that day from Michmash to Aijalon. And the people were very faint;
  • King James Version - And they smote the Philistines that day from Michmash to Aijalon: and the people were very faint.
  • New English Translation - On that day the army struck down the Philistines from Micmash to Aijalon, and they became very tired.
  • World English Bible - They struck the Philistines that day from Michmash to Aijalon. The people were very faint;
  • 新標點和合本 - 這日,以色列人擊殺非利士人,從密抹直到亞雅崙。百姓甚是疲乏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這日,以色列人擊殺非利士人,從密抹直到亞雅崙。但百姓非常疲乏,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這日,以色列人擊殺非利士人,從密抹直到亞雅崙。但百姓非常疲乏,
  • 當代譯本 - 那天,以色列人追殺非利士人,從密抹一直追殺到亞雅崙,眾人疲憊不堪。
  • 聖經新譯本 - 那一天,他們擊殺非利士人,從密抹直到亞雅崙;眾人都非常疲乏了,
  • 呂振中譯本 - 雖然如此,那一天 以色列 人在 非利士 人中還一直地擊殺、從 密抹 直到 亞雅崙 ,以致人民疲乏極了。
  • 中文標準譯本 - 那天他們擊殺非利士人,從米克瑪直到阿雅崙,軍兵非常疲乏。
  • 現代標點和合本 - 這日,以色列人擊殺非利士人,從密抹直到亞雅崙。百姓甚是疲乏,
  • 文理和合譯本 - 是日民擊非利士人、自密抹至亞雅崙、疲憊殊甚、
  • 文理委辦譯本 - 民擊非利士人、自密抹至亞耶倫、困憊愈甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日 以色列 人擊 非利士 人、自 密抹 直至 亞耶倫 、困憊益甚、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel día los israelitas mataron filisteos desde Micmás hasta Ayalón. Y, como los soldados estaban exhaustos,
  • 현대인의 성경 - 백성들은 믹마스에서부터 아얄론에 이르기까지 하루 종일 블레셋군을 추격하였으므로 몹시 지쳐 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день, поразив филистимлян от Михмаса до Айялона, израильтяне были очень утомлены.
  • Восточный перевод - В тот день, поразив филистимлян от Михмаса до Аялона, исраильтяне были очень утомлены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день, поразив филистимлян от Михмаса до Аялона, исраильтяне были очень утомлены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день, поразив филистимлян от Михмаса до Аялона, исроильтяне были очень утомлены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites battirent ce jour-là les Philistins depuis Mikmas jusqu’à Ayalôn , ensuite les hommes étaient si épuisés
  • リビングバイブル - 一日中すきっ腹をかかえたまま、彼らは、ミクマスからアヤロンにかけてペリシテ人を追いかけ、彼らを討ったのです。そのため、みな、ぐったりしていました。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, depois de derrotarem os filisteus, desde Micmás até Aijalom, os israelitas estavam completamente exaustos.
  • Hoffnung für alle - An diesem Tag schlugen die Israeliten die Philister von Michmas bis nach Ajalon zurück. Doch am Abend waren die Soldaten erschöpft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hôm ấy, mặc dù đói mệt, quân Ít-ra-ên vẫn đánh giết quân Phi-li-tin nằm dài từ Mích-ma đến A-gia-lôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นหลังจากที่ชาวอิสราเอลรุกไล่สังหารชาวฟีลิสเตียตั้งแต่มิคมาชไปจนถึงอัยยาโลน พวกเขาก็หมดแรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น หลัง​จาก​ที่​ชาว​อิสราเอล​ได้​ฆ่า​ชาว​ฟีลิสเตีย​ตั้งแต่​มิคมาช​จน​ถึง​อัยยาโลน​แล้ว พวก​เขา​จึง​อ่อนล้า​มาก
  • 约书亚记 19:42 - 沙拉宾、亚雅仑、伊提拉、
  • 约书亚记 10:12 - 当耶和华将亚摩利人交付以色列人的日子,约书亚就祷告耶和华,在以色列人眼前说: “日头啊,你要停在基遍; 月亮啊,你要止在亚雅仑谷。”
圣经
资源
计划
奉献