逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,耶和华使以色列人得胜,战争一直打到伯‧亚文。
- 新标点和合本 - 那日,耶和华使以色列人得胜,一直战到伯亚文。
- 和合本2010(神版-简体) - 那日,耶和华使以色列人得胜,战争一直打到伯‧亚文。
- 当代译本 - 耶和华在那天拯救了以色列人,战事一直蔓延到伯·亚文。
- 圣经新译本 - 那一天,耶和华拯救了以色列人。战争伸展到伯.亚文。
- 中文标准译本 - 那一天,耶和华拯救了以色列人。 战争延伸到伯亚文。
- 现代标点和合本 - 那日,耶和华使以色列人得胜,一直战到伯亚文。
- 和合本(拼音版) - 那日,耶和华使以色列人得胜,一直战到伯亚文。
- New International Version - So on that day the Lord saved Israel, and the battle moved on beyond Beth Aven.
- New International Reader's Version - So on that day the Lord saved Israel. And the fighting continued on past Beth Aven.
- English Standard Version - So the Lord saved Israel that day. And the battle passed beyond Beth-aven.
- New Living Translation - So the Lord saved Israel that day, and the battle continued to rage even beyond Beth-aven.
- Christian Standard Bible - So the Lord saved Israel that day. The battle extended beyond Beth-aven,
- New American Standard Bible - So the Lord saved Israel that day, and the battle spread beyond Beth-aven.
- New King James Version - So the Lord saved Israel that day, and the battle shifted to Beth Aven.
- Amplified Bible - So the Lord saved Israel that day, and the battle spread beyond Beth-aven.
- American Standard Version - So Jehovah saved Israel that day: and the battle passed over by Beth-aven.
- King James Version - So the Lord saved Israel that day: and the battle passed over unto Beth–aven.
- New English Translation - So the Lord delivered Israel that day, and the battle shifted over to Beth Aven.
- World English Bible - So Yahweh saved Israel that day; and the battle passed over by Beth Aven.
- 新標點和合本 - 那日,耶和華使以色列人得勝,一直戰到伯‧亞文。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,耶和華使以色列人得勝,戰爭一直打到伯‧亞文。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那日,耶和華使以色列人得勝,戰爭一直打到伯‧亞文。
- 當代譯本 - 耶和華在那天拯救了以色列人,戰事一直蔓延到伯·亞文。
- 聖經新譯本 - 那一天,耶和華拯救了以色列人。戰爭伸展到伯.亞文。
- 呂振中譯本 - 那一天永恆主使 以色列 人得勝,一直戰到 伯和崙 。
- 中文標準譯本 - 那一天,耶和華拯救了以色列人。 戰爭延伸到伯亞文。
- 現代標點和合本 - 那日,耶和華使以色列人得勝,一直戰到伯亞文。
- 文理和合譯本 - 是日耶和華拯救以色列族、戰事至伯亞文、○
- 文理委辦譯本 - 戰於伯亞文、是時耶和華拯以色列族。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日主助 以色列 人獲勝、直戰至 伯亞文 、
- Nueva Versión Internacional - Así libró el Señor a Israel aquel día, y la batalla se extendió más allá de Bet Avén.
- 현대인의 성경 - 이렇게 해서 전투는 벧 – 아웬을 지나 계속되었으나 여호와께서 그 날 이스라엘을 구원하셨다.
- Новый Русский Перевод - Так Господь спас в тот день Израиль; битва же перекинулась за Бет-Авен.
- Восточный перевод - Так Вечный в тот день спас Исраил, битва же перекинулась за Бет-Авен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Вечный в тот день спас Исраил, битва же перекинулась за Бет-Авен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Вечный в тот день спас Исроил, битва же перекинулась за Бет-Авен.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, ce jour-là, l’Eternel accorda la délivrance à Israël et le combat se poursuivit jusqu’au-delà de Beth-Aven.
- リビングバイブル - こうして、この日、主はイスラエルを救い、戦闘はベテ・アベンに場所を移していきました。
- Nova Versão Internacional - Assim o Senhor concedeu vitória a Israel naquele dia, e a batalha se espalhou para além de Bete-Áven.
- Hoffnung für alle - Der Kampf tobte bis über Bet-Awen hinaus. So befreite der Herr an diesem Tag die Israeliten aus ihrer ausweglosen Lage.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và như vậy, Chúa Hằng Hữu giải cứu Ít-ra-ên hôm ấy, chiến trận lan ra cho đến Bết-a-ven.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยกู้อิสราเอลในวันนั้น และสงครามขยายเลยเมืองเบธอาเวนไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นพระผู้เป็นเจ้าได้ช่วยอิสราเอลให้รอดพ้นในวันนั้น และการต่อสู้ครั้งนั้นไปไกลจนเลยเมืองเบธอาเวน
交叉引用
- 诗篇 44:6 - 因为我必不倚靠我的弓, 我的刀也不能使我得胜。
- 诗篇 44:7 - 惟有你拯救我们脱离敌人, 使恨我们的人羞愧。
- 诗篇 44:8 - 我们要常常因上帝夸耀, 要永远颂扬你的名。(细拉)
- 何西阿书 1:7 - 我却要怜悯犹大家,使他们靠耶和华—他们的上帝得救;我必不让他们靠弓、刀、战争、马匹与骑兵得救。”
- 士师记 2:18 - 耶和华为他们兴起士师,耶和华与士师同在。士师在世的一切日子,耶和华拯救他们脱离仇敌的手。耶和华因他们受欺压迫害所发出的哀声,就怜悯他们。
- 列王纪下 14:27 - 耶和华并没有说要将以色列的名从天下涂抹,却要藉约阿施的儿子耶罗波安拯救他们。
- 撒母耳记上 13:5 - 非利士人集合,要与以色列人作战。他们有战车三万辆,骑兵六千,士兵像海边的沙那样多。他们上来,在伯‧亚文东边的密抹安营。
- 出埃及记 14:30 - 那一日,耶和华拯救以色列脱离埃及人的手。以色列人看见埃及人死在海边。