Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:18 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาอูล​พูด​กับ​อาหิยาห์​ว่า “จง​นำ​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​มา” (ใน​เวลา​นั้น​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​อยู่​กับ​ชาว​อิสราเอล)
  • 新标点和合本 - 那时 神的约柜在以色列人那里。扫罗对亚希亚说:“你将 神的约柜运了来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时上帝的约柜 在以色列人那里。扫罗对亚希亚说:“你把上帝的约柜请到这里来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时 神的约柜 在以色列人那里。扫罗对亚希亚说:“你把 神的约柜请到这里来。”
  • 当代译本 - 扫罗对亚希亚说:“把上帝的约柜抬来。”那时上帝的约柜在以色列人那里。
  • 圣经新译本 - 扫罗对亚希亚说:“把 神的约柜运来!”因为那时 神的约柜在以色列人那里。
  • 中文标准译本 - 扫罗对亚希雅说:“把神的约柜带来!”当时神的约柜与以色列子民在一起。
  • 现代标点和合本 - 那时神的约柜在以色列人那里,扫罗对亚希亚说:“你将神的约柜运了来。”
  • 和合本(拼音版) - 那时上帝的约柜在以色列人那里。扫罗对亚希亚说:“你将上帝的约柜运了来。”
  • New International Version - Saul said to Ahijah, “Bring the ark of God.” (At that time it was with the Israelites.)
  • New International Reader's Version - Saul said to Ahijah the priest, “Bring the ark of God.” At that time it was with the Israelites.
  • English Standard Version - So Saul said to Ahijah, “Bring the ark of God here.” For the ark of God went at that time with the people of Israel.
  • New Living Translation - Then Saul shouted to Ahijah, “Bring the ephod here!” For at that time Ahijah was wearing the ephod in front of the Israelites.
  • The Message - Saul ordered Ahijah, “Bring the priestly Ephod. Let’s see what God has to say here.” (Ahijah was responsible for the Ephod in those days.) While Saul was in conversation with the priest, the upheaval in the Philistine camp became greater and louder. Then Saul interrupted Ahijah: “Put the Ephod away.”
  • Christian Standard Bible - Saul told Ahijah, “Bring the ark of God,” for it was with the Israelites at that time.
  • New American Standard Bible - Then Saul said to Ahijah, “Bring the ark of God here.” For at that time the ark of God was with the sons of Israel.
  • New King James Version - And Saul said to Ahijah, “Bring the ark of God here” (for at that time the ark of God was with the children of Israel).
  • Amplified Bible - Saul said to Ahijah [the priest], “Bring the ark of God here.” For at that time the ark of God was with the sons of Israel.
  • American Standard Version - And Saul said unto Ahijah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was there at that time with the children of Israel.
  • King James Version - And Saul said unto Ahiah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.
  • New English Translation - So Saul said to Ahijah, “Bring near the ephod,” for he was at that time wearing the ephod.
  • World English Bible - Saul said to Ahijah, “Bring God’s ark here.” For God’s ark was with the children of Israel at that time.
  • 新標點和合本 - 那時神的約櫃在以色列人那裏。掃羅對亞希亞說:「你將神的約櫃運了來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時上帝的約櫃 在以色列人那裏。掃羅對亞希亞說:「你把上帝的約櫃請到這裏來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時 神的約櫃 在以色列人那裏。掃羅對亞希亞說:「你把 神的約櫃請到這裏來。」
  • 當代譯本 - 掃羅對亞希亞說:「把上帝的約櫃抬來。」那時上帝的約櫃在以色列人那裡。
  • 聖經新譯本 - 掃羅對亞希亞說:“把 神的約櫃運來!”因為那時 神的約櫃在以色列人那裡。
  • 呂振中譯本 - 掃羅 對 亞希亞 說:『將神諭像 送來』;因為那一天是他在 以色列 人面前 帶着神諭像。
  • 中文標準譯本 - 掃羅對亞希雅說:「把神的約櫃帶來!」當時神的約櫃與以色列子民在一起。
  • 現代標點和合本 - 那時神的約櫃在以色列人那裡,掃羅對亞希亞說:「你將神的約櫃運了來。」
  • 文理和合譯本 - 斯時上帝之匱在以色列族中、掃羅謂亞希亞曰、舁上帝之匱至、
  • 文理委辦譯本 - 斯時也、上帝之匱在以色列族中、掃羅使亞希亞舁匱而至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯時天主匱在 以色列 人中、 掃羅 謂 亞希亞 曰、舁天主匱至此、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Saúl le pidió a Ahías que trajera el arca de Dios. (En aquel tiempo el arca estaba con los israelitas).
  • 현대인의 성경 - 그때 사울은 아히야를 보고 “하나님의 궤를 이리 가져오시오” 하였다. 이 당시에 하나님의 궤는 이스라엘 백성 가운데 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Саул сказал Ахии: – Принеси Божий ковчег. (В то время Божий ковчег был у израильтян.)
  • Восточный перевод - Шаул сказал Ахии: – Принеси ефод. (В то время он носил ефод перед исраильтянами.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаул сказал Ахии: – Принеси ефод. (В то время он носил ефод перед исраильтянами.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаул сказал Ахии: – Принеси ефод. (В то время он носил ефод перед исроильтянами.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Saül dit à Ahiya : Apportez l’éphod  ! Car le prêtre portait en ce temps-là l’éphod devant les Israélites.
  • リビングバイブル - サウルはアヒヤに、「神の箱を持って来なさい」と叫びました。そのころ、神の箱はイスラエル人の間にあったのです。
  • Nova Versão Internacional - Saul ordenou a Aías: “Traga a arca de Deus”. Naquele tempo ela estava com os israelitas.
  • Hoffnung für alle - Saul befahl dem Priester Ahija, die Bundeslade zu holen. Sie war in jenen Tagen bei den Israeliten im Feldlager.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau-lơ hét to với A-hi-gia: “Hãy đem Hòm Giao Ước của Đức Chúa Trời đến đây.” Vì lúc ấy Hòm của Đức Chúa Trời đang ở giữa người Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาอูลตรัสกับอาหิยาห์ว่า “จงนำหีบพันธสัญญาของพระเจ้ามาที่นี่” (ครั้งนั้นประชากรอิสราเอลมีหีบพันธสัญญาอยู่ด้วย)
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 30:7 - ดาวิด​พูด​กับ​อาบียาธาร์​ปุโรหิต​บุตร​ของ​อาหิเมเลค​ว่า “เอา​ชุด​คลุม​มา​ให้​เรา” อาหิเมเลค​นำ​ชุด​คลุม​มา​ให้​ดาวิด
  • 1 ซามูเอล 30:8 - และ​ดาวิด​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “ข้าพเจ้า​ควร​จะ​ตาม​ล่า​กอง​ปล้น​นี้ หรือ​ควร​จะ​ไป​ตาม​จับ​พวก​เขา​หรือ​ไม่” พระ​องค์​ตอบ​ว่า “ไป​ตาม​ล่า เพราะ​เจ้า​จะ​ไป​ตาม​จับ​กอง​ปล้น​และ​จะ​ช่วย​ชีวิต​เชลย​ได้​อย่าง​แน่นอน”
  • 1 ซามูเอล 5:2 - แล้ว​ชาว​ฟีลิสเตีย​เอา​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ไป​ไว้​ใน​วิหาร​เทพเจ้า​ดาโกน และ​วาง​ไว้​ข้าง​เทวรูป​ดาโกน
  • 1 ซามูเอล 7:1 - ชาว​คีริยาทเยอาริม​ก็​ลง​มา​รับ​เอา​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขึ้น​ไปยัง​เรือน​ของ​อาบีนาดับ​บน​เนิน​เขา และ​ทำ​พิธี​ให้​เอเลอาซาร์​บุตร​ของ​เขา​บริสุทธิ์ เพื่อ​มี​หน้าที่​รับ​ผิดชอบ​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 ซามูเอล 15:24 - ดู​เถิด ศาโดก​ก็​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย และ​ชาว​เลวี​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​กับ​ท่าน​ก็​กำลัง​หาม​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​เจ้า และ​เมื่อ​วาง​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ลง​แล้ว อาบียาธาร์​ก็​ขึ้น​ไป​ถวาย​เครื่อง​สักการะ จน​กว่า​ทุก​คน​เดิน​ออก​จาก​เมือง​ไป​หมด​แล้ว
  • 2 ซามูเอล 15:25 - แล้ว​กษัตริย์​กล่าว​กับ​ศาโดก​ว่า “จง​หาม​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​กลับ​เข้า​ไป​ใน​เมือง ถ้า​หาก​ว่า​เรา​เป็น​ที่​โปรดปราน​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​จะ​นำ​เรา​กลับ​มา และ​ให้​เรา​เห็น​หีบ​นั้น​กับ​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์​ด้วย
  • 2 ซามูเอล 15:26 - แต่​ถ้า​พระ​องค์​กล่าว​ว่า ‘เรา​ไม่​พอใจ​เจ้า’ ดู​เถิด เรา​อยู่​นี่ ให้​พระ​องค์​กระทำ​ต่อ​ข้าพเจ้า​ตาม​ที่​พระ​องค์​เห็น​สมควร”
  • ผู้วินิจฉัย 20:23 - และ​ชาว​อิสราเอล​ขึ้น​ไป​ร้องไห้ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จน​ถึง​เย็น และ​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “พวก​เรา​ควร​เข้า​ไป​ปะทะ​กับ​ชาว​เบนยามิน พี่​น้อง​ของ​พวก​เรา​หรือ” และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “ขึ้น​ไป​สู้​รบ​กับ​พวก​เขา​เถิด”
  • 1 ซามูเอล 4:3 - เมื่อ​เหล่า​ทหาร​กลับ​มา​ที่​ค่าย บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​พูด​ว่า “ทำไม​วันนี้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ให้​เรา​พ่าย​แพ้​พวก​ฟีลิสเตีย เรา​ไป​นำ​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าจาก​ชิโลห์​มา​ไว้​ที่​นี่​กัน​เถิด เพื่อ​หีบ ​จะ​ได้​มา​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เรา และ​ช่วย​เรา​ให้​รอด​จาก​กำลัง​ของ​พวก​ศัตรู”
  • 1 ซามูเอล 4:4 - ดังนั้น​ประชาชน​จึง​ให้​คน​ไปยัง​ชิโลห์ เพื่อ​นำ​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา องค์​ผู้​สถิต​บน​บัลลังก์​เหนือ​ตัว​เครูบ ​มา​จาก​ที่​นั่น โฮฟนี​และ​ฟีเนหัส​บุตร 2 คน​ของ​เอลี​อยู่​กับ​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​เจ้า​ที่​นั่น
  • 1 ซามูเอล 4:5 - ทันที​ที่​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​ถึง​ค่าย ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ก็​ตะโกน​ร้อง​เสียง​ดัง​จน​พื้น​ดิน​สะท้าน
  • กันดารวิถี 27:21 - และ​เขา​จะ​ยืน​ที่​ตรง​หน้า​เอเลอาซาร์​ปุโรหิต​ผู้​ให้​คำ​ปรึกษา​แก่​เขา​ด้วย​การ​ใช้​อูริม ​เป็น​การ​ตัดสิน​ใจ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โยชูวา​และ​ชาว​อิสราเอล​ทุก​คน คือ​มวล​ชน​ทั้ง​ปวง​จะ​ออก​ไป​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​เขา และ​จะ​กลับ​เข้า​มา​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​เขา”
  • ผู้วินิจฉัย 20:18 - ชาว​อิสราเอล​ก็​ขึ้น​ไป​ยัง​เบธเอล และ​ถาม​พระ​เจ้า​ว่า “ใคร​ควร​จะ​ขึ้น​ไป​ต่อ​สู้​กับ​ชาว​เบนยามิน​ให้​พวก​เรา​ก่อน” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “ให้​ยูดาห์​ขึ้น​ไป​ก่อน”
  • 2 ซามูเอล 11:11 - อุรียาห์​ตอบ​ดาวิด​ว่า “หีบ​พันธ​สัญญา เหล่า​ทหาร​ของ​อิสราเอล​และ​ยูดาห์​พัก​อยู่​ใน​เพิง ส่วน​โยอาบ​เจ้านาย​ข้าพเจ้า​กับ​พวก​ทหาร​รับใช้​ของ​ท่าน​ก็​อยู่​ใน​ค่าย​ที่​โล่ง​แจ้ง ข้าพเจ้า​ควร​หรือ​ที่​จะ​กลับ​ไป​บ้าน เพื่อ​ดื่ม​กิน​และ​นอน​กับ​ภรรยา​ข้าพเจ้า ตราบ​ที่​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่ และ​ตราบ​ที่​จิต​วิญญาณ​ของ​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​กระทำ​เช่น​นั้น”
  • ผู้วินิจฉัย 20:27 - แล้ว​ชาว​อิสราเอล​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า (เนื่อง​จาก​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​เจ้า​อยู่​ที่​นั่น​ใน​สมัย​นั้น
  • ผู้วินิจฉัย 20:28 - และ​ฟีเนหัส​บุตร​เอเลอาซาร์​ผู้​เป็น​บุตร​อาโรน รับใช้​อยู่​หน้า​หีบ​ใน​สมัย​นั้น) ว่า “พวก​เรา​ควร​ไป​สู้​รบ​กับ​ชาว​เบนยามิน​พี่​น้อง​ของ​พวก​เรา​อีก​ครั้ง​หนึ่ง หรือ​ว่า​เรา​ควร​จะ​หยุด​ไป” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “ขึ้น​ไป​อีก เพราะ​ว่า​พรุ่ง​นี้​เรา​จะ​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​เจ้า”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาอูล​พูด​กับ​อาหิยาห์​ว่า “จง​นำ​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​มา” (ใน​เวลา​นั้น​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​อยู่​กับ​ชาว​อิสราเอล)
  • 新标点和合本 - 那时 神的约柜在以色列人那里。扫罗对亚希亚说:“你将 神的约柜运了来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时上帝的约柜 在以色列人那里。扫罗对亚希亚说:“你把上帝的约柜请到这里来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时 神的约柜 在以色列人那里。扫罗对亚希亚说:“你把 神的约柜请到这里来。”
  • 当代译本 - 扫罗对亚希亚说:“把上帝的约柜抬来。”那时上帝的约柜在以色列人那里。
  • 圣经新译本 - 扫罗对亚希亚说:“把 神的约柜运来!”因为那时 神的约柜在以色列人那里。
  • 中文标准译本 - 扫罗对亚希雅说:“把神的约柜带来!”当时神的约柜与以色列子民在一起。
  • 现代标点和合本 - 那时神的约柜在以色列人那里,扫罗对亚希亚说:“你将神的约柜运了来。”
  • 和合本(拼音版) - 那时上帝的约柜在以色列人那里。扫罗对亚希亚说:“你将上帝的约柜运了来。”
  • New International Version - Saul said to Ahijah, “Bring the ark of God.” (At that time it was with the Israelites.)
  • New International Reader's Version - Saul said to Ahijah the priest, “Bring the ark of God.” At that time it was with the Israelites.
  • English Standard Version - So Saul said to Ahijah, “Bring the ark of God here.” For the ark of God went at that time with the people of Israel.
  • New Living Translation - Then Saul shouted to Ahijah, “Bring the ephod here!” For at that time Ahijah was wearing the ephod in front of the Israelites.
  • The Message - Saul ordered Ahijah, “Bring the priestly Ephod. Let’s see what God has to say here.” (Ahijah was responsible for the Ephod in those days.) While Saul was in conversation with the priest, the upheaval in the Philistine camp became greater and louder. Then Saul interrupted Ahijah: “Put the Ephod away.”
  • Christian Standard Bible - Saul told Ahijah, “Bring the ark of God,” for it was with the Israelites at that time.
  • New American Standard Bible - Then Saul said to Ahijah, “Bring the ark of God here.” For at that time the ark of God was with the sons of Israel.
  • New King James Version - And Saul said to Ahijah, “Bring the ark of God here” (for at that time the ark of God was with the children of Israel).
  • Amplified Bible - Saul said to Ahijah [the priest], “Bring the ark of God here.” For at that time the ark of God was with the sons of Israel.
  • American Standard Version - And Saul said unto Ahijah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was there at that time with the children of Israel.
  • King James Version - And Saul said unto Ahiah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.
  • New English Translation - So Saul said to Ahijah, “Bring near the ephod,” for he was at that time wearing the ephod.
  • World English Bible - Saul said to Ahijah, “Bring God’s ark here.” For God’s ark was with the children of Israel at that time.
  • 新標點和合本 - 那時神的約櫃在以色列人那裏。掃羅對亞希亞說:「你將神的約櫃運了來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時上帝的約櫃 在以色列人那裏。掃羅對亞希亞說:「你把上帝的約櫃請到這裏來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時 神的約櫃 在以色列人那裏。掃羅對亞希亞說:「你把 神的約櫃請到這裏來。」
  • 當代譯本 - 掃羅對亞希亞說:「把上帝的約櫃抬來。」那時上帝的約櫃在以色列人那裡。
  • 聖經新譯本 - 掃羅對亞希亞說:“把 神的約櫃運來!”因為那時 神的約櫃在以色列人那裡。
  • 呂振中譯本 - 掃羅 對 亞希亞 說:『將神諭像 送來』;因為那一天是他在 以色列 人面前 帶着神諭像。
  • 中文標準譯本 - 掃羅對亞希雅說:「把神的約櫃帶來!」當時神的約櫃與以色列子民在一起。
  • 現代標點和合本 - 那時神的約櫃在以色列人那裡,掃羅對亞希亞說:「你將神的約櫃運了來。」
  • 文理和合譯本 - 斯時上帝之匱在以色列族中、掃羅謂亞希亞曰、舁上帝之匱至、
  • 文理委辦譯本 - 斯時也、上帝之匱在以色列族中、掃羅使亞希亞舁匱而至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯時天主匱在 以色列 人中、 掃羅 謂 亞希亞 曰、舁天主匱至此、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Saúl le pidió a Ahías que trajera el arca de Dios. (En aquel tiempo el arca estaba con los israelitas).
  • 현대인의 성경 - 그때 사울은 아히야를 보고 “하나님의 궤를 이리 가져오시오” 하였다. 이 당시에 하나님의 궤는 이스라엘 백성 가운데 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Саул сказал Ахии: – Принеси Божий ковчег. (В то время Божий ковчег был у израильтян.)
  • Восточный перевод - Шаул сказал Ахии: – Принеси ефод. (В то время он носил ефод перед исраильтянами.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаул сказал Ахии: – Принеси ефод. (В то время он носил ефод перед исраильтянами.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаул сказал Ахии: – Принеси ефод. (В то время он носил ефод перед исроильтянами.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Saül dit à Ahiya : Apportez l’éphod  ! Car le prêtre portait en ce temps-là l’éphod devant les Israélites.
  • リビングバイブル - サウルはアヒヤに、「神の箱を持って来なさい」と叫びました。そのころ、神の箱はイスラエル人の間にあったのです。
  • Nova Versão Internacional - Saul ordenou a Aías: “Traga a arca de Deus”. Naquele tempo ela estava com os israelitas.
  • Hoffnung für alle - Saul befahl dem Priester Ahija, die Bundeslade zu holen. Sie war in jenen Tagen bei den Israeliten im Feldlager.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau-lơ hét to với A-hi-gia: “Hãy đem Hòm Giao Ước của Đức Chúa Trời đến đây.” Vì lúc ấy Hòm của Đức Chúa Trời đang ở giữa người Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาอูลตรัสกับอาหิยาห์ว่า “จงนำหีบพันธสัญญาของพระเจ้ามาที่นี่” (ครั้งนั้นประชากรอิสราเอลมีหีบพันธสัญญาอยู่ด้วย)
  • 1 ซามูเอล 30:7 - ดาวิด​พูด​กับ​อาบียาธาร์​ปุโรหิต​บุตร​ของ​อาหิเมเลค​ว่า “เอา​ชุด​คลุม​มา​ให้​เรา” อาหิเมเลค​นำ​ชุด​คลุม​มา​ให้​ดาวิด
  • 1 ซามูเอล 30:8 - และ​ดาวิด​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “ข้าพเจ้า​ควร​จะ​ตาม​ล่า​กอง​ปล้น​นี้ หรือ​ควร​จะ​ไป​ตาม​จับ​พวก​เขา​หรือ​ไม่” พระ​องค์​ตอบ​ว่า “ไป​ตาม​ล่า เพราะ​เจ้า​จะ​ไป​ตาม​จับ​กอง​ปล้น​และ​จะ​ช่วย​ชีวิต​เชลย​ได้​อย่าง​แน่นอน”
  • 1 ซามูเอล 5:2 - แล้ว​ชาว​ฟีลิสเตีย​เอา​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ไป​ไว้​ใน​วิหาร​เทพเจ้า​ดาโกน และ​วาง​ไว้​ข้าง​เทวรูป​ดาโกน
  • 1 ซามูเอล 7:1 - ชาว​คีริยาทเยอาริม​ก็​ลง​มา​รับ​เอา​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขึ้น​ไปยัง​เรือน​ของ​อาบีนาดับ​บน​เนิน​เขา และ​ทำ​พิธี​ให้​เอเลอาซาร์​บุตร​ของ​เขา​บริสุทธิ์ เพื่อ​มี​หน้าที่​รับ​ผิดชอบ​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 ซามูเอล 15:24 - ดู​เถิด ศาโดก​ก็​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย และ​ชาว​เลวี​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​กับ​ท่าน​ก็​กำลัง​หาม​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​เจ้า และ​เมื่อ​วาง​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​ลง​แล้ว อาบียาธาร์​ก็​ขึ้น​ไป​ถวาย​เครื่อง​สักการะ จน​กว่า​ทุก​คน​เดิน​ออก​จาก​เมือง​ไป​หมด​แล้ว
  • 2 ซามูเอล 15:25 - แล้ว​กษัตริย์​กล่าว​กับ​ศาโดก​ว่า “จง​หาม​หีบ​ของ​พระ​เจ้า​กลับ​เข้า​ไป​ใน​เมือง ถ้า​หาก​ว่า​เรา​เป็น​ที่​โปรดปราน​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​จะ​นำ​เรา​กลับ​มา และ​ให้​เรา​เห็น​หีบ​นั้น​กับ​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์​ด้วย
  • 2 ซามูเอล 15:26 - แต่​ถ้า​พระ​องค์​กล่าว​ว่า ‘เรา​ไม่​พอใจ​เจ้า’ ดู​เถิด เรา​อยู่​นี่ ให้​พระ​องค์​กระทำ​ต่อ​ข้าพเจ้า​ตาม​ที่​พระ​องค์​เห็น​สมควร”
  • ผู้วินิจฉัย 20:23 - และ​ชาว​อิสราเอล​ขึ้น​ไป​ร้องไห้ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จน​ถึง​เย็น และ​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “พวก​เรา​ควร​เข้า​ไป​ปะทะ​กับ​ชาว​เบนยามิน พี่​น้อง​ของ​พวก​เรา​หรือ” และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “ขึ้น​ไป​สู้​รบ​กับ​พวก​เขา​เถิด”
  • 1 ซามูเอล 4:3 - เมื่อ​เหล่า​ทหาร​กลับ​มา​ที่​ค่าย บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​พูด​ว่า “ทำไม​วันนี้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ให้​เรา​พ่าย​แพ้​พวก​ฟีลิสเตีย เรา​ไป​นำ​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าจาก​ชิโลห์​มา​ไว้​ที่​นี่​กัน​เถิด เพื่อ​หีบ ​จะ​ได้​มา​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เรา และ​ช่วย​เรา​ให้​รอด​จาก​กำลัง​ของ​พวก​ศัตรู”
  • 1 ซามูเอล 4:4 - ดังนั้น​ประชาชน​จึง​ให้​คน​ไปยัง​ชิโลห์ เพื่อ​นำ​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา องค์​ผู้​สถิต​บน​บัลลังก์​เหนือ​ตัว​เครูบ ​มา​จาก​ที่​นั่น โฮฟนี​และ​ฟีเนหัส​บุตร 2 คน​ของ​เอลี​อยู่​กับ​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​เจ้า​ที่​นั่น
  • 1 ซามูเอล 4:5 - ทันที​ที่​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​ถึง​ค่าย ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ก็​ตะโกน​ร้อง​เสียง​ดัง​จน​พื้น​ดิน​สะท้าน
  • กันดารวิถี 27:21 - และ​เขา​จะ​ยืน​ที่​ตรง​หน้า​เอเลอาซาร์​ปุโรหิต​ผู้​ให้​คำ​ปรึกษา​แก่​เขา​ด้วย​การ​ใช้​อูริม ​เป็น​การ​ตัดสิน​ใจ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โยชูวา​และ​ชาว​อิสราเอล​ทุก​คน คือ​มวล​ชน​ทั้ง​ปวง​จะ​ออก​ไป​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​เขา และ​จะ​กลับ​เข้า​มา​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​เขา”
  • ผู้วินิจฉัย 20:18 - ชาว​อิสราเอล​ก็​ขึ้น​ไป​ยัง​เบธเอล และ​ถาม​พระ​เจ้า​ว่า “ใคร​ควร​จะ​ขึ้น​ไป​ต่อ​สู้​กับ​ชาว​เบนยามิน​ให้​พวก​เรา​ก่อน” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “ให้​ยูดาห์​ขึ้น​ไป​ก่อน”
  • 2 ซามูเอล 11:11 - อุรียาห์​ตอบ​ดาวิด​ว่า “หีบ​พันธ​สัญญา เหล่า​ทหาร​ของ​อิสราเอล​และ​ยูดาห์​พัก​อยู่​ใน​เพิง ส่วน​โยอาบ​เจ้านาย​ข้าพเจ้า​กับ​พวก​ทหาร​รับใช้​ของ​ท่าน​ก็​อยู่​ใน​ค่าย​ที่​โล่ง​แจ้ง ข้าพเจ้า​ควร​หรือ​ที่​จะ​กลับ​ไป​บ้าน เพื่อ​ดื่ม​กิน​และ​นอน​กับ​ภรรยา​ข้าพเจ้า ตราบ​ที่​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่ และ​ตราบ​ที่​จิต​วิญญาณ​ของ​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​กระทำ​เช่น​นั้น”
  • ผู้วินิจฉัย 20:27 - แล้ว​ชาว​อิสราเอล​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า (เนื่อง​จาก​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​เจ้า​อยู่​ที่​นั่น​ใน​สมัย​นั้น
  • ผู้วินิจฉัย 20:28 - และ​ฟีเนหัส​บุตร​เอเลอาซาร์​ผู้​เป็น​บุตร​อาโรน รับใช้​อยู่​หน้า​หีบ​ใน​สมัย​นั้น) ว่า “พวก​เรา​ควร​ไป​สู้​รบ​กับ​ชาว​เบนยามิน​พี่​น้อง​ของ​พวก​เรา​อีก​ครั้ง​หนึ่ง หรือ​ว่า​เรา​ควร​จะ​หยุด​ไป” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “ขึ้น​ไป​อีก เพราะ​ว่า​พรุ่ง​นี้​เรา​จะ​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​เจ้า”
圣经
资源
计划
奉献