Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:21 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vous éloignez pas de lui, sinon vous courrez après des choses de néant qui sont inutiles et incapables de secourir, parce qu’elles ne sont que néant.
  • 新标点和合本 - 若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可偏离去随从那没有益处、不能救人的虚无的神明 ,因为它们是虚无的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可偏离去随从那没有益处、不能救人的虚无的神明 ,因为它们是虚无的。
  • 当代译本 - 不要去追求其他虚无的假神,它们对你们毫无益处,也不能拯救你们。
  • 圣经新译本 - 不可偏离耶和华,去追随那些空虚的偶像,因为它们本是空虚的,对人没有什么益处,也不能救人。
  • 中文标准译本 - 不要偏离耶和华去追随那些虚无之神——它们不能使人得益处、也不能解救人,只是虚无之物。
  • 现代标点和合本 - 若偏离耶和华,去顺从那不能救人的虚神,是无益的。
  • 和合本(拼音版) - 若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的。
  • New International Version - Do not turn away after useless idols. They can do you no good, nor can they rescue you, because they are useless.
  • New International Reader's Version - Don’t turn away and worship statues of gods. They are useless. They can’t do you any good. They can’t save you either. They are completely useless.
  • English Standard Version - And do not turn aside after empty things that cannot profit or deliver, for they are empty.
  • New Living Translation - Don’t go back to worshiping worthless idols that cannot help or rescue you—they are totally useless!
  • Christian Standard Bible - Don’t turn away to follow worthless things that can’t profit or rescue you; they are worthless.
  • New American Standard Bible - Indeed, you must not turn aside, for then you would go after useless things which cannot benefit or save, because they are useless.
  • New King James Version - And do not turn aside; for then you would go after empty things which cannot profit or deliver, for they are nothing.
  • Amplified Bible - You must not turn away, for then you would go after futile things which cannot profit or rescue, because they are futile.
  • American Standard Version - and turn ye not aside; for then would ye go after vain things which cannot profit nor deliver, for they are vain.
  • King James Version - And turn ye not aside: for then should ye go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain.
  • New English Translation - You should not turn aside after empty things that can’t profit and can’t deliver, since they are empty.
  • World English Bible - Don’t turn away to go after vain things which can’t profit or deliver, for they are vain.
  • 新標點和合本 - 若偏離耶和華去順從那不能救人的虛神是無益的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可偏離去隨從那沒有益處、不能救人的虛無的神明 ,因為它們是虛無的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可偏離去隨從那沒有益處、不能救人的虛無的神明 ,因為它們是虛無的。
  • 當代譯本 - 不要去追求其他虛無的假神,它們對你們毫無益處,也不能拯救你們。
  • 聖經新譯本 - 不可偏離耶和華,去追隨那些空虛的偶像,因為它們本是空虛的,對人沒有甚麼益處,也不能救人。
  • 呂振中譯本 - 不可偏向 無益而不能援救 人 的虛空 神 ,因為他們是虛空的。
  • 中文標準譯本 - 不要偏離耶和華去追隨那些虛無之神——它們不能使人得益處、也不能解救人,只是虛無之物。
  • 現代標點和合本 - 若偏離耶和華,去順從那不能救人的虛神,是無益的。
  • 文理和合譯本 - 其勿偏離、從事虛偽、不能益爾、不能救爾之物、以其虛偽故也、
  • 文理委辦譯本 - 如違耶和華、從事虛妄、無所裨益、無能援手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋違棄主、而從無所裨益、不能救援虛無之神、因如斯之神、原屬虛無、
  • Nueva Versión Internacional - No se alejen de él por seguir a ídolos inútiles, que no los pueden ayudar ni rescatar, pues no sirven para nada.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 거짓 신들을 좇아서는 안 됩니다. 그들은 무익하므로 여러분을 도와줄 수도 없고 구원할 수도 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчемными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • リビングバイブル - ほかの神々が助けてくれるわけがないのだから。
  • Nova Versão Internacional - Não se desviem, para seguir ídolos inúteis, que de nada valem nem podem livrá-los, pois são inúteis.
  • Hoffnung für alle - Kehrt ihm nie mehr den Rücken! Lauft nicht toten Götzen nach, die ja doch machtlos sind! Sie nützen euch nichts und können euch nicht helfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng theo các thần tượng vì thần tượng vô dụng, không cứu giúp được anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าหันไปติดตามรูปเคารพอันไร้ค่า ซึ่งไม่สามารถทำสิ่งดีอะไรให้ได้และช่วยอะไรท่านก็ไม่ได้ เพราะพระเหล่านั้นไร้ประโยชน์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​หัน​ไป​ติดตาม​รูป​เคารพ​ทั้ง​หลาย​อัน​ไร้​ประโยชน์ สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไม่​ทำ​อะไร​ให้​ท่าน​ดี​ขึ้น และ​จะ​ช่วย​ชีวิต​พวก​ท่าน​ก็​ไม่​ได้ เพราะ​ว่า​เป็น​สิ่ง​ไร้​ประโยชน์
交叉引用
  • Jonas 2:8 - Quand je désespérais ╵de conserver la vie , je me suis souvenu ╵de toi, ô Eternel , et ma prière ╵est montée jusqu’à toi, jusqu’à ton temple saint .
  • Esaïe 41:29 - Eux tous, ils ne sont rien , leurs œuvres sont néant, et leurs statues de fonte : ╵du vent, du vide.
  • Jérémie 2:5 - Voici ce que dit l’Eternel : En quoi donc vos ancêtres ╵m’ont-ils trouvé en tort pour s’éloigner de moi, pour s’en aller après des dieux ╵qui ne sont que du vent et n’être plus eux-mêmes que du vent  ?
  • Psaumes 115:4 - Mais leurs idoles sont d’argent et d’or, fabriquées par des hommes.
  • Psaumes 115:5 - Elles ont une bouche ╵mais ne peuvent parler ! Elles ont bien des yeux, ╵mais elles ne voient pas.
  • Psaumes 115:6 - Elles ont des oreilles, ╵mais qui n’entendent rien ; elles ont des narines ╵mais qui ne sentent rien.
  • Psaumes 115:7 - Elles ont bien des mains, ╵mais ne peuvent toucher ; elles ont bien des pieds, ╵mais ne peuvent marcher. De leur gorge, jamais ╵aucun son ne s’échappe.
  • Psaumes 115:8 - Ils leur ressemblent, ╵tous ceux qui les fabriquent, tous ceux qui mettent leur confiance en elles .
  • Esaïe 41:23 - Annoncez-nous ╵les événements à venir, et nous saurons ╵que vous êtes des dieux. Oui, faites quelque chose, ╵que ce soit bien ou mal, afin qu’en le voyant la crainte nous remplisse .
  • Esaïe 41:24 - Mais vous, vous êtes moins que rien ! Et toutes vos actions ╵sont moins que du néant ! Celui qui vous choisit ╵commet une abomination.
  • Deutéronome 32:21 - Ils m’ont rendu jaloux ╵par ce qui n’est pas Dieu et ils m’ont irrité ╵par des divinités ╵qui ne sont pas des dieux. Eh bien, de mon côté, ╵je les rendrai jaloux ╵de ceux qui ne sont pas un peuple . Je les irriterai ╵par une nation folle.
  • Jérémie 10:8 - Tous, en effet, sans exception, ╵ils sont insensés et stupides, et leur enseignement ╵est une absurdité, car il ne porte ╵que sur un dieu en bois.
  • Esaïe 44:9 - Ceux qui fabriquent des idoles ╵ne sont tous que néant, et ces œuvres qui leur sont chères ╵ne sont d’aucun profit. Leurs témoins ne voient rien et ils ne savent rien ; ils connaîtront la honte.
  • Esaïe 44:10 - A quoi bon faire un dieu, couler une statue, qui ne procure aucun profit ?
  • Jérémie 14:22 - Qui, parmi les faux dieux ╵des autres peuples, peut donner de la pluie ? Ou bien est-ce le ciel ╵qui pourrait, par lui-même, ╵déclencher les averses ? N’est-ce pas toi, ╵Eternel, notre Dieu, toi sur qui nous comptons ? Car c’est toi seul, ╵qui fais toutes ces choses.
  • 1 Corinthiens 8:4 - Qu’en est-il donc de la question de la consommation des viandes sacrifiées aux idoles ? Nous savons qu’il n’existe pas d’idoles dans le monde et qu’il n’y a qu’un seul Dieu.
  • Esaïe 45:20 - Rassemblez-vous, venez, approchez tous ensemble, rescapés des nations ! Ils sont sans connaissance, ceux qui portent bien haut ╵leurs idoles de bois et invoquent un dieu qui ne peut les sauver.
  • Esaïe 46:7 - Ils se le chargent sur l’épaule, ils le soutiennent, puis ils l’installent à sa place, ╵et il se tiendra là ; de sa place, il ne bouge plus. On a beau l’invoquer, il ne répondra pas, il ne peut délivrer ╵personne du malheur.
  • Deutéronome 11:16 - Gardez-vous bien de vous laisser séduire et de vous détourner vers des dieux étrangers pour leur rendre un culte et vous prosterner devant eux.
  • Jérémie 2:13 - Car mon peuple a commis un double mal : il m’a abandonné, ╵moi, la source d’eaux vives, et il s’est creusé des citernes, ╵des citernes fendues et qui ne retiennent pas l’eau.
  • Jérémie 10:15 - Ils ne sont que néant et œuvres illusoires ; et ils disparaîtront au jour du châtiment.
  • Jérémie 16:19 - Eternel, toi ma force, ╵mon rempart, toi, mon refuge, ╵au temps de la détresse, les peuples étrangers ╵viendront à toi des confins de la terre en proclamant : « Nos pères n’ont eu en partage ╵que des idoles mensongères, des divinités inutiles ╵qui ne servent à rien.
  • Habaquq 2:18 - A quoi sert une idole sculptée par l’artisan ? Ou une statue de métal fondu, qui n’enseigne que le mensonge ? Car celui qui l’a faite ╵se confie en son œuvre pour fabriquer ╵une idole muette :
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vous éloignez pas de lui, sinon vous courrez après des choses de néant qui sont inutiles et incapables de secourir, parce qu’elles ne sont que néant.
  • 新标点和合本 - 若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可偏离去随从那没有益处、不能救人的虚无的神明 ,因为它们是虚无的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可偏离去随从那没有益处、不能救人的虚无的神明 ,因为它们是虚无的。
  • 当代译本 - 不要去追求其他虚无的假神,它们对你们毫无益处,也不能拯救你们。
  • 圣经新译本 - 不可偏离耶和华,去追随那些空虚的偶像,因为它们本是空虚的,对人没有什么益处,也不能救人。
  • 中文标准译本 - 不要偏离耶和华去追随那些虚无之神——它们不能使人得益处、也不能解救人,只是虚无之物。
  • 现代标点和合本 - 若偏离耶和华,去顺从那不能救人的虚神,是无益的。
  • 和合本(拼音版) - 若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的。
  • New International Version - Do not turn away after useless idols. They can do you no good, nor can they rescue you, because they are useless.
  • New International Reader's Version - Don’t turn away and worship statues of gods. They are useless. They can’t do you any good. They can’t save you either. They are completely useless.
  • English Standard Version - And do not turn aside after empty things that cannot profit or deliver, for they are empty.
  • New Living Translation - Don’t go back to worshiping worthless idols that cannot help or rescue you—they are totally useless!
  • Christian Standard Bible - Don’t turn away to follow worthless things that can’t profit or rescue you; they are worthless.
  • New American Standard Bible - Indeed, you must not turn aside, for then you would go after useless things which cannot benefit or save, because they are useless.
  • New King James Version - And do not turn aside; for then you would go after empty things which cannot profit or deliver, for they are nothing.
  • Amplified Bible - You must not turn away, for then you would go after futile things which cannot profit or rescue, because they are futile.
  • American Standard Version - and turn ye not aside; for then would ye go after vain things which cannot profit nor deliver, for they are vain.
  • King James Version - And turn ye not aside: for then should ye go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain.
  • New English Translation - You should not turn aside after empty things that can’t profit and can’t deliver, since they are empty.
  • World English Bible - Don’t turn away to go after vain things which can’t profit or deliver, for they are vain.
  • 新標點和合本 - 若偏離耶和華去順從那不能救人的虛神是無益的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可偏離去隨從那沒有益處、不能救人的虛無的神明 ,因為它們是虛無的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可偏離去隨從那沒有益處、不能救人的虛無的神明 ,因為它們是虛無的。
  • 當代譯本 - 不要去追求其他虛無的假神,它們對你們毫無益處,也不能拯救你們。
  • 聖經新譯本 - 不可偏離耶和華,去追隨那些空虛的偶像,因為它們本是空虛的,對人沒有甚麼益處,也不能救人。
  • 呂振中譯本 - 不可偏向 無益而不能援救 人 的虛空 神 ,因為他們是虛空的。
  • 中文標準譯本 - 不要偏離耶和華去追隨那些虛無之神——它們不能使人得益處、也不能解救人,只是虛無之物。
  • 現代標點和合本 - 若偏離耶和華,去順從那不能救人的虛神,是無益的。
  • 文理和合譯本 - 其勿偏離、從事虛偽、不能益爾、不能救爾之物、以其虛偽故也、
  • 文理委辦譯本 - 如違耶和華、從事虛妄、無所裨益、無能援手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋違棄主、而從無所裨益、不能救援虛無之神、因如斯之神、原屬虛無、
  • Nueva Versión Internacional - No se alejen de él por seguir a ídolos inútiles, que no los pueden ayudar ni rescatar, pues no sirven para nada.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 거짓 신들을 좇아서는 안 됩니다. 그들은 무익하므로 여러분을 도와줄 수도 없고 구원할 수도 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчемными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не уклоняйтесь от Него вслед за никчёмными идолами. Они не могут сделать никакого добра и не могут защитить вас, потому что они – ничто.
  • リビングバイブル - ほかの神々が助けてくれるわけがないのだから。
  • Nova Versão Internacional - Não se desviem, para seguir ídolos inúteis, que de nada valem nem podem livrá-los, pois são inúteis.
  • Hoffnung für alle - Kehrt ihm nie mehr den Rücken! Lauft nicht toten Götzen nach, die ja doch machtlos sind! Sie nützen euch nichts und können euch nicht helfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng theo các thần tượng vì thần tượng vô dụng, không cứu giúp được anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าหันไปติดตามรูปเคารพอันไร้ค่า ซึ่งไม่สามารถทำสิ่งดีอะไรให้ได้และช่วยอะไรท่านก็ไม่ได้ เพราะพระเหล่านั้นไร้ประโยชน์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​หัน​ไป​ติดตาม​รูป​เคารพ​ทั้ง​หลาย​อัน​ไร้​ประโยชน์ สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไม่​ทำ​อะไร​ให้​ท่าน​ดี​ขึ้น และ​จะ​ช่วย​ชีวิต​พวก​ท่าน​ก็​ไม่​ได้ เพราะ​ว่า​เป็น​สิ่ง​ไร้​ประโยชน์
  • Jonas 2:8 - Quand je désespérais ╵de conserver la vie , je me suis souvenu ╵de toi, ô Eternel , et ma prière ╵est montée jusqu’à toi, jusqu’à ton temple saint .
  • Esaïe 41:29 - Eux tous, ils ne sont rien , leurs œuvres sont néant, et leurs statues de fonte : ╵du vent, du vide.
  • Jérémie 2:5 - Voici ce que dit l’Eternel : En quoi donc vos ancêtres ╵m’ont-ils trouvé en tort pour s’éloigner de moi, pour s’en aller après des dieux ╵qui ne sont que du vent et n’être plus eux-mêmes que du vent  ?
  • Psaumes 115:4 - Mais leurs idoles sont d’argent et d’or, fabriquées par des hommes.
  • Psaumes 115:5 - Elles ont une bouche ╵mais ne peuvent parler ! Elles ont bien des yeux, ╵mais elles ne voient pas.
  • Psaumes 115:6 - Elles ont des oreilles, ╵mais qui n’entendent rien ; elles ont des narines ╵mais qui ne sentent rien.
  • Psaumes 115:7 - Elles ont bien des mains, ╵mais ne peuvent toucher ; elles ont bien des pieds, ╵mais ne peuvent marcher. De leur gorge, jamais ╵aucun son ne s’échappe.
  • Psaumes 115:8 - Ils leur ressemblent, ╵tous ceux qui les fabriquent, tous ceux qui mettent leur confiance en elles .
  • Esaïe 41:23 - Annoncez-nous ╵les événements à venir, et nous saurons ╵que vous êtes des dieux. Oui, faites quelque chose, ╵que ce soit bien ou mal, afin qu’en le voyant la crainte nous remplisse .
  • Esaïe 41:24 - Mais vous, vous êtes moins que rien ! Et toutes vos actions ╵sont moins que du néant ! Celui qui vous choisit ╵commet une abomination.
  • Deutéronome 32:21 - Ils m’ont rendu jaloux ╵par ce qui n’est pas Dieu et ils m’ont irrité ╵par des divinités ╵qui ne sont pas des dieux. Eh bien, de mon côté, ╵je les rendrai jaloux ╵de ceux qui ne sont pas un peuple . Je les irriterai ╵par une nation folle.
  • Jérémie 10:8 - Tous, en effet, sans exception, ╵ils sont insensés et stupides, et leur enseignement ╵est une absurdité, car il ne porte ╵que sur un dieu en bois.
  • Esaïe 44:9 - Ceux qui fabriquent des idoles ╵ne sont tous que néant, et ces œuvres qui leur sont chères ╵ne sont d’aucun profit. Leurs témoins ne voient rien et ils ne savent rien ; ils connaîtront la honte.
  • Esaïe 44:10 - A quoi bon faire un dieu, couler une statue, qui ne procure aucun profit ?
  • Jérémie 14:22 - Qui, parmi les faux dieux ╵des autres peuples, peut donner de la pluie ? Ou bien est-ce le ciel ╵qui pourrait, par lui-même, ╵déclencher les averses ? N’est-ce pas toi, ╵Eternel, notre Dieu, toi sur qui nous comptons ? Car c’est toi seul, ╵qui fais toutes ces choses.
  • 1 Corinthiens 8:4 - Qu’en est-il donc de la question de la consommation des viandes sacrifiées aux idoles ? Nous savons qu’il n’existe pas d’idoles dans le monde et qu’il n’y a qu’un seul Dieu.
  • Esaïe 45:20 - Rassemblez-vous, venez, approchez tous ensemble, rescapés des nations ! Ils sont sans connaissance, ceux qui portent bien haut ╵leurs idoles de bois et invoquent un dieu qui ne peut les sauver.
  • Esaïe 46:7 - Ils se le chargent sur l’épaule, ils le soutiennent, puis ils l’installent à sa place, ╵et il se tiendra là ; de sa place, il ne bouge plus. On a beau l’invoquer, il ne répondra pas, il ne peut délivrer ╵personne du malheur.
  • Deutéronome 11:16 - Gardez-vous bien de vous laisser séduire et de vous détourner vers des dieux étrangers pour leur rendre un culte et vous prosterner devant eux.
  • Jérémie 2:13 - Car mon peuple a commis un double mal : il m’a abandonné, ╵moi, la source d’eaux vives, et il s’est creusé des citernes, ╵des citernes fendues et qui ne retiennent pas l’eau.
  • Jérémie 10:15 - Ils ne sont que néant et œuvres illusoires ; et ils disparaîtront au jour du châtiment.
  • Jérémie 16:19 - Eternel, toi ma force, ╵mon rempart, toi, mon refuge, ╵au temps de la détresse, les peuples étrangers ╵viendront à toi des confins de la terre en proclamant : « Nos pères n’ont eu en partage ╵que des idoles mensongères, des divinités inutiles ╵qui ne servent à rien.
  • Habaquq 2:18 - A quoi sert une idole sculptée par l’artisan ? Ou une statue de métal fondu, qui n’enseigne que le mensonge ? Car celui qui l’a faite ╵se confie en son œuvre pour fabriquer ╵une idole muette :
圣经
资源
计划
奉献