Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:8 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Saúl los reunió en Bézec para pasar revista, y había trescientos mil soldados de Israel y treinta mil de Judá.
  • 新标点和合本 - 扫罗在比色数点他们:以色列人有三十万,犹大人有三万。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗在比色数点他们:以色列人有三十万,犹大人有三万。
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗在比色数点他们:以色列人有三十万,犹大人有三万。
  • 当代译本 - 扫罗在比色统计以色列人,共有三十万,从犹大来的有三万。
  • 圣经新译本 - 扫罗在比色数点他们。以色列人共有三十万,犹大人有三万。
  • 中文标准译本 - 扫罗在贝泽克数点他们,有以色列人三十万,犹大人三万。
  • 现代标点和合本 - 扫罗在比色数点他们,以色列人有三十万,犹大人有三万。
  • 和合本(拼音版) - 扫罗在比色数点他们:以色列人有三十万,犹大人有三万。
  • New International Version - When Saul mustered them at Bezek, the men of Israel numbered three hundred thousand and those of Judah thirty thousand.
  • New International Reader's Version - Saul brought his army together at Bezek. There were 300,000 men from Israel and 30,000 from Judah.
  • English Standard Version - When he mustered them at Bezek, the people of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
  • New Living Translation - When Saul mobilized them at Bezek, he found that there were 300,000 men from Israel and 30,000 men from Judah.
  • Christian Standard Bible - Saul counted them at Bezek. There were three hundred thousand Israelites and thirty thousand men from Judah.
  • New American Standard Bible - He counted them in Bezek; and the sons of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah, thirty thousand.
  • New King James Version - When he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
  • Amplified Bible - He assembled and counted them at Bezek; and the sons of Israel numbered 300,000, and the men of Judah 30,000.
  • American Standard Version - And he numbered them in Bezek; and the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
  • King James Version - And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
  • New English Translation - When Saul counted them at Bezek, the Israelites were 300,000 strong and the men of Judah numbered 30,000.
  • World English Bible - He counted them in Bezek; and the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
  • 新標點和合本 - 掃羅在比色數點他們:以色列人有三十萬,猶大人有三萬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅在比色數點他們:以色列人有三十萬,猶大人有三萬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅在比色數點他們:以色列人有三十萬,猶大人有三萬。
  • 當代譯本 - 掃羅在比色統計以色列人,共有三十萬,從猶大來的有三萬。
  • 聖經新譯本 - 掃羅在比色數點他們。以色列人共有三十萬,猶大人有三萬。
  • 呂振中譯本 - 掃羅 在 比色 點閱他們; 以色列 人有三十萬, 猶大 人有三萬。
  • 中文標準譯本 - 掃羅在貝澤克數點他們,有以色列人三十萬,猶大人三萬。
  • 現代標點和合本 - 掃羅在比色數點他們,以色列人有三十萬,猶大人有三萬。
  • 文理和合譯本 - 掃羅在比色核其數、以色列人三十萬、猶大人三萬、
  • 文理委辦譯本 - 在庇泄核其數、得以色列族人三十萬、猶大族人三萬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 在 比色 核其數、得 以色列 人三十萬、 猶大 人三萬、
  • 현대인의 성경 - 사울이 그들을 베섹에 집결시키고 인원을 점검한 결과 이스라엘 사람이 300,000명이며 유다 사람이 30,000명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Саул построил их в Везеке, мужчин Израиля было триста тысяч, а мужчин Иудеи – тридцать тысяч.
  • Восточный перевод - Когда Шаул построил их в Везеке, мужчин Исраила было триста тысяч, а мужчин Иудеи – тридцать тысяч.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Шаул построил их в Везеке, мужчин Исраила было триста тысяч, а мужчин Иудеи – тридцать тысяч.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Шаул построил их в Везеке, мужчин Исроила было триста тысяч, а мужчин Иудеи – тридцать тысяч.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saül les recensa à Bézeq  ; il en compta 300 000 des tribus du Nord et 30 000 de la tribu de Juda.
  • リビングバイブル - ベゼクでその数を調べると、イスラエルから三十万人、さらにユダから三万人が加わったことがわかりました。
  • Nova Versão Internacional - Quando Saul os reuniu em Bezeque, havia trezentos mil homens de Israel e trinta mil de Judá.
  • Hoffnung für alle - In der Nähe von Besek musterte Saul das Heer: Es waren insgesamt 300.000 Mann aus den israelitischen Stämmen und 30.000 Männer aus dem Stamm Juda.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại Bê-xéc, Sau-lơ kiểm tra quân số thấy có 300.000 người Ít-ra-ên và 30.000 người Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อซาอูลตรวจพลที่เบเซกพบว่ามีชาวอิสราเอลสามแสนคนและมีคนยูดาห์อีกสามหมื่นคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ซาอูล​ตรวจ​พล​ที่​เบเซก นับ​จำนวน​ชาย​ชาว​อิสราเอล​ได้ 300,000 คน และ​ชาย​ชาว​ยูดาห์ 30,000 คน
交叉引用
  • 1 Samuel 13:15 - Dicho esto, Samuel se fue de Guilgal hacia Guibeá de Benjamín. Saúl pasó revista de los soldados que estaban con él, y eran unos seiscientos hombres.
  • 1 Samuel 15:4 - Saúl reunió al ejército y le pasó revista en Telayin: eran doscientos mil soldados de infantería más diez mil soldados de Judá.
  • Jueces 20:2 - Los jefes de todo el pueblo, es decir, de todas las tribus de Israel, tomaron sus puestos en la asamblea del pueblo de Dios. Eran cuatrocientos mil soldados armados con espadas.
  • 2 Crónicas 17:12 - Josafat se hizo cada vez más poderoso. Construyó en Judá fortalezas y lugares de almacenamiento,
  • 2 Crónicas 17:13 - y tenía muchas provisiones en las ciudades. En Jerusalén contaba con un regimiento de soldados muy valientes,
  • 2 Crónicas 17:14 - cuyo registro, según sus familias patriarcales, es el siguiente: Jefes de mil soldados en Judá: Adnás, el comandante, al frente de trescientos mil soldados.
  • 2 Crónicas 17:15 - Le seguía Johanán, al frente de doscientos ochenta mil soldados;
  • 2 Crónicas 17:16 - le seguía Amasías hijo de Zicrí, que se ofreció voluntariamente para servir al Señor, y estaba al frente de doscientos mil soldados.
  • 2 Crónicas 17:17 - De Benjamín: Eliadá, guerrero valiente, al frente de doscientos mil soldados que portaban arcos y escudos.
  • 2 Crónicas 17:18 - Le seguía Jozabad, al frente de ciento ochenta mil soldados adiestrados para la guerra.
  • 2 Crónicas 17:19 - Todos ellos estaban al servicio del rey, sin contar los que este había destinado para las ciudades fortificadas de todo Judá.
  • 2 Samuel 24:9 - Joab le entregó al rey los resultados del censo militar: en Israel había ochocientos mil hombres que podían servir en el ejército, y en Judá, quinientos mil.
  • Jueces 1:4 - Cuando Judá atacó, el Señor entregó en sus manos a los cananeos y a los ferezeos. En Bézec derrotaron a diez mil hombres.
  • Jueces 1:5 - Allí se toparon con Adoní Bézec y pelearon contra él, y derrotaron a los cananeos y a los ferezeos.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Saúl los reunió en Bézec para pasar revista, y había trescientos mil soldados de Israel y treinta mil de Judá.
  • 新标点和合本 - 扫罗在比色数点他们:以色列人有三十万,犹大人有三万。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗在比色数点他们:以色列人有三十万,犹大人有三万。
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗在比色数点他们:以色列人有三十万,犹大人有三万。
  • 当代译本 - 扫罗在比色统计以色列人,共有三十万,从犹大来的有三万。
  • 圣经新译本 - 扫罗在比色数点他们。以色列人共有三十万,犹大人有三万。
  • 中文标准译本 - 扫罗在贝泽克数点他们,有以色列人三十万,犹大人三万。
  • 现代标点和合本 - 扫罗在比色数点他们,以色列人有三十万,犹大人有三万。
  • 和合本(拼音版) - 扫罗在比色数点他们:以色列人有三十万,犹大人有三万。
  • New International Version - When Saul mustered them at Bezek, the men of Israel numbered three hundred thousand and those of Judah thirty thousand.
  • New International Reader's Version - Saul brought his army together at Bezek. There were 300,000 men from Israel and 30,000 from Judah.
  • English Standard Version - When he mustered them at Bezek, the people of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
  • New Living Translation - When Saul mobilized them at Bezek, he found that there were 300,000 men from Israel and 30,000 men from Judah.
  • Christian Standard Bible - Saul counted them at Bezek. There were three hundred thousand Israelites and thirty thousand men from Judah.
  • New American Standard Bible - He counted them in Bezek; and the sons of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah, thirty thousand.
  • New King James Version - When he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
  • Amplified Bible - He assembled and counted them at Bezek; and the sons of Israel numbered 300,000, and the men of Judah 30,000.
  • American Standard Version - And he numbered them in Bezek; and the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
  • King James Version - And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
  • New English Translation - When Saul counted them at Bezek, the Israelites were 300,000 strong and the men of Judah numbered 30,000.
  • World English Bible - He counted them in Bezek; and the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
  • 新標點和合本 - 掃羅在比色數點他們:以色列人有三十萬,猶大人有三萬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅在比色數點他們:以色列人有三十萬,猶大人有三萬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅在比色數點他們:以色列人有三十萬,猶大人有三萬。
  • 當代譯本 - 掃羅在比色統計以色列人,共有三十萬,從猶大來的有三萬。
  • 聖經新譯本 - 掃羅在比色數點他們。以色列人共有三十萬,猶大人有三萬。
  • 呂振中譯本 - 掃羅 在 比色 點閱他們; 以色列 人有三十萬, 猶大 人有三萬。
  • 中文標準譯本 - 掃羅在貝澤克數點他們,有以色列人三十萬,猶大人三萬。
  • 現代標點和合本 - 掃羅在比色數點他們,以色列人有三十萬,猶大人有三萬。
  • 文理和合譯本 - 掃羅在比色核其數、以色列人三十萬、猶大人三萬、
  • 文理委辦譯本 - 在庇泄核其數、得以色列族人三十萬、猶大族人三萬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 在 比色 核其數、得 以色列 人三十萬、 猶大 人三萬、
  • 현대인의 성경 - 사울이 그들을 베섹에 집결시키고 인원을 점검한 결과 이스라엘 사람이 300,000명이며 유다 사람이 30,000명이었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Саул построил их в Везеке, мужчин Израиля было триста тысяч, а мужчин Иудеи – тридцать тысяч.
  • Восточный перевод - Когда Шаул построил их в Везеке, мужчин Исраила было триста тысяч, а мужчин Иудеи – тридцать тысяч.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Шаул построил их в Везеке, мужчин Исраила было триста тысяч, а мужчин Иудеи – тридцать тысяч.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Шаул построил их в Везеке, мужчин Исроила было триста тысяч, а мужчин Иудеи – тридцать тысяч.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saül les recensa à Bézeq  ; il en compta 300 000 des tribus du Nord et 30 000 de la tribu de Juda.
  • リビングバイブル - ベゼクでその数を調べると、イスラエルから三十万人、さらにユダから三万人が加わったことがわかりました。
  • Nova Versão Internacional - Quando Saul os reuniu em Bezeque, havia trezentos mil homens de Israel e trinta mil de Judá.
  • Hoffnung für alle - In der Nähe von Besek musterte Saul das Heer: Es waren insgesamt 300.000 Mann aus den israelitischen Stämmen und 30.000 Männer aus dem Stamm Juda.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại Bê-xéc, Sau-lơ kiểm tra quân số thấy có 300.000 người Ít-ra-ên và 30.000 người Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อซาอูลตรวจพลที่เบเซกพบว่ามีชาวอิสราเอลสามแสนคนและมีคนยูดาห์อีกสามหมื่นคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ซาอูล​ตรวจ​พล​ที่​เบเซก นับ​จำนวน​ชาย​ชาว​อิสราเอล​ได้ 300,000 คน และ​ชาย​ชาว​ยูดาห์ 30,000 คน
  • 1 Samuel 13:15 - Dicho esto, Samuel se fue de Guilgal hacia Guibeá de Benjamín. Saúl pasó revista de los soldados que estaban con él, y eran unos seiscientos hombres.
  • 1 Samuel 15:4 - Saúl reunió al ejército y le pasó revista en Telayin: eran doscientos mil soldados de infantería más diez mil soldados de Judá.
  • Jueces 20:2 - Los jefes de todo el pueblo, es decir, de todas las tribus de Israel, tomaron sus puestos en la asamblea del pueblo de Dios. Eran cuatrocientos mil soldados armados con espadas.
  • 2 Crónicas 17:12 - Josafat se hizo cada vez más poderoso. Construyó en Judá fortalezas y lugares de almacenamiento,
  • 2 Crónicas 17:13 - y tenía muchas provisiones en las ciudades. En Jerusalén contaba con un regimiento de soldados muy valientes,
  • 2 Crónicas 17:14 - cuyo registro, según sus familias patriarcales, es el siguiente: Jefes de mil soldados en Judá: Adnás, el comandante, al frente de trescientos mil soldados.
  • 2 Crónicas 17:15 - Le seguía Johanán, al frente de doscientos ochenta mil soldados;
  • 2 Crónicas 17:16 - le seguía Amasías hijo de Zicrí, que se ofreció voluntariamente para servir al Señor, y estaba al frente de doscientos mil soldados.
  • 2 Crónicas 17:17 - De Benjamín: Eliadá, guerrero valiente, al frente de doscientos mil soldados que portaban arcos y escudos.
  • 2 Crónicas 17:18 - Le seguía Jozabad, al frente de ciento ochenta mil soldados adiestrados para la guerra.
  • 2 Crónicas 17:19 - Todos ellos estaban al servicio del rey, sin contar los que este había destinado para las ciudades fortificadas de todo Judá.
  • 2 Samuel 24:9 - Joab le entregó al rey los resultados del censo militar: en Israel había ochocientos mil hombres que podían servir en el ejército, y en Judá, quinientos mil.
  • Jueces 1:4 - Cuando Judá atacó, el Señor entregó en sus manos a los cananeos y a los ferezeos. En Bézec derrotaron a diez mil hombres.
  • Jueces 1:5 - Allí se toparon con Adoní Bézec y pelearon contra él, y derrotaron a los cananeos y a los ferezeos.
圣经
资源
计划
奉献