Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:7 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อสำเร็จตามหมายสำคัญต่างๆ เหล่านี้แล้ว จงทำทุกสิ่งทุกอย่างที่เป็นภาระหน้าที่ของท่านเถิด เพราะพระเจ้าสถิตกับท่าน
  • 新标点和合本 - 这兆头临到你,你就可以趁时而做,因为 神与你同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这征兆临到你,你就要趁机做该做的事,因为上帝与你同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这征兆临到你,你就要趁机做该做的事,因为 神与你同在。
  • 当代译本 - 这些兆头临到你的时候,你就要见机行事,因为上帝与你同在。
  • 圣经新译本 - 这些征兆临到你的时候,你就可以见机行事,因为 神与你同在。
  • 中文标准译本 - 这些征兆临到你的时候,你手所当做的,只管去做,因为神与你同在。
  • 现代标点和合本 - 这兆头临到你,你就可以趁时而做,因为神与你同在。
  • 和合本(拼音版) - 这兆头临到你,你就可以趁时而作,因为上帝与你同在。
  • New International Version - Once these signs are fulfilled, do whatever your hand finds to do, for God is with you.
  • New International Reader's Version - All these things will happen. Then do what you want to do. God is with you.
  • English Standard Version - Now when these signs meet you, do what your hand finds to do, for God is with you.
  • New Living Translation - After these signs take place, do what must be done, for God is with you.
  • The Message - “When these confirming signs are accomplished, you’ll know that you’re ready: Whatever job you’re given to do, do it. God is with you!
  • Christian Standard Bible - When these signs have happened to you, do whatever your circumstances require because God is with you.
  • New American Standard Bible - And it shall be when these signs come to you, do for yourself what the occasion requires, because God is with you.
  • New King James Version - And let it be, when these signs come to you, that you do as the occasion demands; for God is with you.
  • Amplified Bible - When these signs come to you, do for yourself whatever the situation requires, for God is with you.
  • American Standard Version - And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion shall serve thee; for God is with thee.
  • King James Version - And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.
  • New English Translation - “When these signs have taken place, do whatever your hand finds to do, for God will be with you.
  • World English Bible - Let it be, when these signs have come to you, that you do what is appropriate for the occasion; for God is with you.
  • 新標點和合本 - 這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這徵兆臨到你,你就要趁機做該做的事,因為上帝與你同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這徵兆臨到你,你就要趁機做該做的事,因為 神與你同在。
  • 當代譯本 - 這些兆頭臨到你的時候,你就要見機行事,因為上帝與你同在。
  • 聖經新譯本 - 這些徵兆臨到你的時候,你就可以見機行事,因為 神與你同在。
  • 呂振中譯本 - 這些兆頭一臨到你,你手遇見甚麼,就可以作甚麼,因為上帝與你同在。
  • 中文標準譯本 - 這些徵兆臨到你的時候,你手所當做的,只管去做,因為神與你同在。
  • 現代標點和合本 - 這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。
  • 文理和合譯本 - 爾見此徵、則相機而行、蓋上帝偕爾、
  • 文理委辦譯本 - 既見此徵、則任意以行、上帝佑爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既遇此諸兆、則可循力以行、 循力以行或作見幾而作 天主必祐 祐原文作偕 爾、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando se cumplan estas señales que has recibido, podrás hacer todo lo que esté a tu alcance, pues Dios estará contigo.
  • 현대인의 성경 - 그때부터 당신은 상황에 따라 행동하시오. 여호와께서 당신과 함께하실 것이오.
  • Новый Русский Перевод - Когда эти знамения сбудутся, делай все, что может рука твоя, потому что с тобой Бог.
  • Восточный перевод - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand ces signes se seront réalisés pour toi, agis selon ce que tu trouveras à faire, car Dieu est avec toi !
  • リビングバイブル - その時から、自分の思うとおり、その時その時の状況に応じて、いちばん良いと思われることをすればよいのです。神様が導いてくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Assim que esses sinais se cumprirem, faça o que achar melhor, pois Deus está com você.
  • Hoffnung für alle - Wenn alle diese Zeichen eintreffen, dann zögere nicht lange. Tu einfach, was dir nötig erscheint, denn Gott steht dir bei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi những việc này xảy ra, ông cứ tùy cơ hành động, vì Đức Chúa Trời ở với ông.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​หมาย​สำคัญ​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​แล้ว จง​ปฏิบัติ​ตาม​แต่​ท่าน​เห็น​สมควร เพราะ​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​ท่าน
交叉引用
  • มัทธิว 28:20 - สอนเขาให้เชื่อฟังทุกสิ่งที่เราสั่งพวกท่านไว้ และแน่นอน เราจะอยู่กับท่านทั้งหลายเสมอไปตราบจนสิ้นยุค”
  • ยอห์น 6:14 - หลังจากประชาชนเห็นหมายสำคัญที่พระเยซูได้ทรงกระทำ ก็เริ่มพูดกันว่า “นี่คือผู้เผยพระวจนะนั้นที่จะเข้ามาในโลกอย่างแน่นอน”
  • ปฐมกาล 21:20 - พระเจ้าสถิตกับเด็กหนุ่มคนนั้น ขณะที่เขาเติบโตขึ้น เขาอาศัยในถิ่นกันดารและกลายเป็นนักยิงธนู
  • ฮีบรู 13:5 - จงรักษาชีวิตของท่านให้เป็นอิสระจากการรักเงินทองและจงพอใจในสิ่งที่ตนมี เพราะพระเจ้าได้ตรัสว่า “เราจะไม่มีวันทอดทิ้งท่าน เราจะไม่มีวันละทิ้งท่าน”
  • อิสยาห์ 45:1 - “พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าถึงไซรัสผู้ที่พระองค์ทรงเจิมตั้งไว้ ผู้ซึ่งทรงยึดไว้ด้วยพระหัตถ์ขวา ให้พิชิตชนชาติต่างๆ ตรงหน้า และทำลายแสนยานุภาพของเหล่ากษัตริย์ เป็นผู้เปิดประตูซึ่งอยู่ตรงหน้า เพื่อไม่ให้มีประตูใดถูกปิดไว้
  • อิสยาห์ 45:2 - เราจะนำหน้าเจ้าไป และปราบภูเขา ทั้งหลายให้ราบ เราจะทลายประตูทองสัมฤทธิ์ และตัดลูกกรงเหล็ก
  • ปัญญาจารย์ 9:10 - มือของท่านหยิบจับการใด จงทำการนั้นเต็มกำลังความสามารถเพราะในแดนมรณาที่ท่านกำลังจะไปถึงนั้น ไม่มีงาน ไม่มีการวางแผน ไม่มีความรู้หรือสติปัญญา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:1 - เมื่อท่านออกรบและเห็นศัตรูมีม้า รถม้าศึก และกองทัพยิ่งใหญ่เหนือกว่าท่าน อย่ากลัวพวกเขาเลย เพราะว่าพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านผู้นำท่านออกมาจากอียิปต์นั้นจะสถิตกับท่าน
  • ผู้วินิจฉัย 9:33 - พอฟ้าสว่างจงบุกเข้าเมืองทันที เมื่อกาอัลและพรรคพวกออกมาสู้กับท่าน ท่านจงจัดการกับพวกเขาตามใจชอบ”
  • มัทธิว 1:23 - “หญิงพรหมจารีจะตั้งครรภ์และคลอดบุตรชายและเขาจะเรียกท่านว่า อิมมานูเอล” ซึ่งแปลว่า “พระเจ้าทรงอยู่กับเรา”
  • อพยพ 4:8 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “หากเขาไม่เชื่อหรือไม่สนใจหมายสำคัญอย่างแรก เขาอาจจะเชื่ออย่างที่สอง
  • ลูกา 2:12 - นี่เป็นหมายสำคัญแก่ท่าน คือท่านจะพบพระกุมารพันผ้าอ้อมนอนอยู่ในรางหญ้า”
  • โยชูวา 1:5 - ไม่มีใครยืนหยัดต่อสู้เจ้าได้ตลอดชีวิตของเจ้า เพราะเราจะอยู่กับเจ้าเหมือนที่เราอยู่กับโมเสส เราจะไม่ละจากเจ้าหรือทอดทิ้งเจ้าเลย
  • อิสยาห์ 7:14 - ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าเองจะประทานหมายสำคัญแก่ท่าน คือหญิงพรหมจารีคนหนึ่งจะตั้งครรภ์และคลอดบุตรชาย และ จะเรียกบุตรนั้นว่าอิมมานูเอล
  • ผู้วินิจฉัย 6:12 - ทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าปรากฏแก่กิเดโอนและกล่าวว่า “นักรบผู้เกรียงไกรเอ๋ย องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับท่าน”
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อสำเร็จตามหมายสำคัญต่างๆ เหล่านี้แล้ว จงทำทุกสิ่งทุกอย่างที่เป็นภาระหน้าที่ของท่านเถิด เพราะพระเจ้าสถิตกับท่าน
  • 新标点和合本 - 这兆头临到你,你就可以趁时而做,因为 神与你同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这征兆临到你,你就要趁机做该做的事,因为上帝与你同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这征兆临到你,你就要趁机做该做的事,因为 神与你同在。
  • 当代译本 - 这些兆头临到你的时候,你就要见机行事,因为上帝与你同在。
  • 圣经新译本 - 这些征兆临到你的时候,你就可以见机行事,因为 神与你同在。
  • 中文标准译本 - 这些征兆临到你的时候,你手所当做的,只管去做,因为神与你同在。
  • 现代标点和合本 - 这兆头临到你,你就可以趁时而做,因为神与你同在。
  • 和合本(拼音版) - 这兆头临到你,你就可以趁时而作,因为上帝与你同在。
  • New International Version - Once these signs are fulfilled, do whatever your hand finds to do, for God is with you.
  • New International Reader's Version - All these things will happen. Then do what you want to do. God is with you.
  • English Standard Version - Now when these signs meet you, do what your hand finds to do, for God is with you.
  • New Living Translation - After these signs take place, do what must be done, for God is with you.
  • The Message - “When these confirming signs are accomplished, you’ll know that you’re ready: Whatever job you’re given to do, do it. God is with you!
  • Christian Standard Bible - When these signs have happened to you, do whatever your circumstances require because God is with you.
  • New American Standard Bible - And it shall be when these signs come to you, do for yourself what the occasion requires, because God is with you.
  • New King James Version - And let it be, when these signs come to you, that you do as the occasion demands; for God is with you.
  • Amplified Bible - When these signs come to you, do for yourself whatever the situation requires, for God is with you.
  • American Standard Version - And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion shall serve thee; for God is with thee.
  • King James Version - And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.
  • New English Translation - “When these signs have taken place, do whatever your hand finds to do, for God will be with you.
  • World English Bible - Let it be, when these signs have come to you, that you do what is appropriate for the occasion; for God is with you.
  • 新標點和合本 - 這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這徵兆臨到你,你就要趁機做該做的事,因為上帝與你同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這徵兆臨到你,你就要趁機做該做的事,因為 神與你同在。
  • 當代譯本 - 這些兆頭臨到你的時候,你就要見機行事,因為上帝與你同在。
  • 聖經新譯本 - 這些徵兆臨到你的時候,你就可以見機行事,因為 神與你同在。
  • 呂振中譯本 - 這些兆頭一臨到你,你手遇見甚麼,就可以作甚麼,因為上帝與你同在。
  • 中文標準譯本 - 這些徵兆臨到你的時候,你手所當做的,只管去做,因為神與你同在。
  • 現代標點和合本 - 這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。
  • 文理和合譯本 - 爾見此徵、則相機而行、蓋上帝偕爾、
  • 文理委辦譯本 - 既見此徵、則任意以行、上帝佑爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既遇此諸兆、則可循力以行、 循力以行或作見幾而作 天主必祐 祐原文作偕 爾、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando se cumplan estas señales que has recibido, podrás hacer todo lo que esté a tu alcance, pues Dios estará contigo.
  • 현대인의 성경 - 그때부터 당신은 상황에 따라 행동하시오. 여호와께서 당신과 함께하실 것이오.
  • Новый Русский Перевод - Когда эти знамения сбудутся, делай все, что может рука твоя, потому что с тобой Бог.
  • Восточный перевод - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand ces signes se seront réalisés pour toi, agis selon ce que tu trouveras à faire, car Dieu est avec toi !
  • リビングバイブル - その時から、自分の思うとおり、その時その時の状況に応じて、いちばん良いと思われることをすればよいのです。神様が導いてくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Assim que esses sinais se cumprirem, faça o que achar melhor, pois Deus está com você.
  • Hoffnung für alle - Wenn alle diese Zeichen eintreffen, dann zögere nicht lange. Tu einfach, was dir nötig erscheint, denn Gott steht dir bei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi những việc này xảy ra, ông cứ tùy cơ hành động, vì Đức Chúa Trời ở với ông.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​หมาย​สำคัญ​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​แล้ว จง​ปฏิบัติ​ตาม​แต่​ท่าน​เห็น​สมควร เพราะ​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​ท่าน
  • มัทธิว 28:20 - สอนเขาให้เชื่อฟังทุกสิ่งที่เราสั่งพวกท่านไว้ และแน่นอน เราจะอยู่กับท่านทั้งหลายเสมอไปตราบจนสิ้นยุค”
  • ยอห์น 6:14 - หลังจากประชาชนเห็นหมายสำคัญที่พระเยซูได้ทรงกระทำ ก็เริ่มพูดกันว่า “นี่คือผู้เผยพระวจนะนั้นที่จะเข้ามาในโลกอย่างแน่นอน”
  • ปฐมกาล 21:20 - พระเจ้าสถิตกับเด็กหนุ่มคนนั้น ขณะที่เขาเติบโตขึ้น เขาอาศัยในถิ่นกันดารและกลายเป็นนักยิงธนู
  • ฮีบรู 13:5 - จงรักษาชีวิตของท่านให้เป็นอิสระจากการรักเงินทองและจงพอใจในสิ่งที่ตนมี เพราะพระเจ้าได้ตรัสว่า “เราจะไม่มีวันทอดทิ้งท่าน เราจะไม่มีวันละทิ้งท่าน”
  • อิสยาห์ 45:1 - “พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าถึงไซรัสผู้ที่พระองค์ทรงเจิมตั้งไว้ ผู้ซึ่งทรงยึดไว้ด้วยพระหัตถ์ขวา ให้พิชิตชนชาติต่างๆ ตรงหน้า และทำลายแสนยานุภาพของเหล่ากษัตริย์ เป็นผู้เปิดประตูซึ่งอยู่ตรงหน้า เพื่อไม่ให้มีประตูใดถูกปิดไว้
  • อิสยาห์ 45:2 - เราจะนำหน้าเจ้าไป และปราบภูเขา ทั้งหลายให้ราบ เราจะทลายประตูทองสัมฤทธิ์ และตัดลูกกรงเหล็ก
  • ปัญญาจารย์ 9:10 - มือของท่านหยิบจับการใด จงทำการนั้นเต็มกำลังความสามารถเพราะในแดนมรณาที่ท่านกำลังจะไปถึงนั้น ไม่มีงาน ไม่มีการวางแผน ไม่มีความรู้หรือสติปัญญา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:1 - เมื่อท่านออกรบและเห็นศัตรูมีม้า รถม้าศึก และกองทัพยิ่งใหญ่เหนือกว่าท่าน อย่ากลัวพวกเขาเลย เพราะว่าพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านผู้นำท่านออกมาจากอียิปต์นั้นจะสถิตกับท่าน
  • ผู้วินิจฉัย 9:33 - พอฟ้าสว่างจงบุกเข้าเมืองทันที เมื่อกาอัลและพรรคพวกออกมาสู้กับท่าน ท่านจงจัดการกับพวกเขาตามใจชอบ”
  • มัทธิว 1:23 - “หญิงพรหมจารีจะตั้งครรภ์และคลอดบุตรชายและเขาจะเรียกท่านว่า อิมมานูเอล” ซึ่งแปลว่า “พระเจ้าทรงอยู่กับเรา”
  • อพยพ 4:8 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “หากเขาไม่เชื่อหรือไม่สนใจหมายสำคัญอย่างแรก เขาอาจจะเชื่ออย่างที่สอง
  • ลูกา 2:12 - นี่เป็นหมายสำคัญแก่ท่าน คือท่านจะพบพระกุมารพันผ้าอ้อมนอนอยู่ในรางหญ้า”
  • โยชูวา 1:5 - ไม่มีใครยืนหยัดต่อสู้เจ้าได้ตลอดชีวิตของเจ้า เพราะเราจะอยู่กับเจ้าเหมือนที่เราอยู่กับโมเสส เราจะไม่ละจากเจ้าหรือทอดทิ้งเจ้าเลย
  • อิสยาห์ 7:14 - ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าเองจะประทานหมายสำคัญแก่ท่าน คือหญิงพรหมจารีคนหนึ่งจะตั้งครรภ์และคลอดบุตรชาย และ จะเรียกบุตรนั้นว่าอิมมานูเอล
  • ผู้วินิจฉัย 6:12 - ทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าปรากฏแก่กิเดโอนและกล่าวว่า “นักรบผู้เกรียงไกรเอ๋ย องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับท่าน”
圣经
资源
计划
奉献