逐节对照
- English Standard Version - For this child I prayed, and the Lord has granted me my petition that I made to him.
- 新标点和合本 - 我祈求为要得这孩子;耶和华已将我所求的赐给我了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我祈求为要得这孩子,耶和华已将我向他所求的赐给我了。
- 和合本2010(神版-简体) - 我祈求为要得这孩子,耶和华已将我向他所求的赐给我了。
- 当代译本 - 我求耶和华赐给我这个孩子,祂应允了我的祈求。
- 圣经新译本 - 那时我祈求为要得这孩子,耶和华已经把我向他所求的赐给我了,
- 中文标准译本 - 我为了得这孩子而祷告,现在耶和华已经把我向他所求的赐给我了。
- 现代标点和合本 - 我祈求为要得这孩子,耶和华已将我所求的赐给我了。
- 和合本(拼音版) - 我祈求为要得这孩子,耶和华已将我所求的赐给我了。
- New International Version - I prayed for this child, and the Lord has granted me what I asked of him.
- New International Reader's Version - I prayed for this child. The Lord has given me what I asked him for.
- New Living Translation - I asked the Lord to give me this boy, and he has granted my request.
- Christian Standard Bible - I prayed for this boy, and since the Lord gave me what I asked him for,
- New American Standard Bible - For this boy I prayed, and the Lord has granted me my request which I asked of Him.
- New King James Version - For this child I prayed, and the Lord has granted me my petition which I asked of Him.
- Amplified Bible - For this child I prayed, and the Lord has granted me my request which I asked of Him.
- American Standard Version - For this child I prayed; and Jehovah hath given me my petition which I asked of him:
- King James Version - For this child I prayed; and the Lord hath given me my petition which I asked of him:
- New English Translation - I prayed for this boy, and the Lord has given me the request that I asked of him.
- World English Bible - I prayed for this child, and Yahweh has given me my petition which I asked of him.
- 新標點和合本 - 我祈求為要得這孩子;耶和華已將我所求的賜給我了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我祈求為要得這孩子,耶和華已將我向他所求的賜給我了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我祈求為要得這孩子,耶和華已將我向他所求的賜給我了。
- 當代譯本 - 我求耶和華賜給我這個孩子,祂應允了我的祈求。
- 聖經新譯本 - 那時我祈求為要得這孩子,耶和華已經把我向他所求的賜給我了,
- 呂振中譯本 - 我祈禱 讓我 得這孩子,永恆主已將我向他求的賜給我了。
- 中文標準譯本 - 我為了得這孩子而禱告,現在耶和華已經把我向他所求的賜給我了。
- 現代標點和合本 - 我祈求為要得這孩子,耶和華已將我所求的賜給我了。
- 文理和合譯本 - 我為此子而禱、耶和華允我所求、
- 文理委辦譯本 - 我為生子祈禱、蒙耶和華俯允我祈。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為此子而祈、主已允我所祈、賜我此子、
- Nueva Versión Internacional - Este es el niño que yo le pedí al Señor, y él me lo concedió.
- 현대인의 성경 - 내가 아들 하나만 달라고 기도했더니 여호와께서 이 아이를 주셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Я молилась об этом ребенке, и Господь дал мне то, о чем я Его просила.
- Восточный перевод - Я молилась об этом ребёнке, и Вечный дал мне то, о чём я Его просила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я молилась об этом ребёнке, и Вечный дал мне то, о чём я Его просила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я молилась об этом ребёнке, и Вечный дал мне то, о чём я Его просила.
- La Bible du Semeur 2015 - C’était pour obtenir cet enfant que je priais, et l’Eternel m’a accordé ce que je lui demandais.
- リビングバイブル - 子どもを授けてくださいと、おすがりしたのです。主は願いをかなえてくださいました。
- Nova Versão Internacional - Era este menino que eu pedia, e o Senhor concedeu-me o pedido.
- Hoffnung für alle - Um diesen Jungen habe ich damals gefleht, und der Herr hat mein Gebet erhört. Er gab mir, worum ich bat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đã cầu xin Chúa Hằng Hữu cho tôi một đứa con, và Ngài đã chấp nhận lời tôi cầu xin.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดิฉันทูลขอลูกชายคนนี้จากพระองค์ และองค์พระผู้เป็นเจ้าก็ประทานตามคำวิงวอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เด็กคนนี้เป็นคนที่ฉันอธิษฐานขอ และพระผู้เป็นเจ้าก็มอบคำขอให้แก่ฉัน
交叉引用
- Psalms 6:9 - The Lord has heard my plea; the Lord accepts my prayer.
- Psalms 66:19 - But truly God has listened; he has attended to the voice of my prayer.
- Psalms 66:20 - Blessed be God, because he has not rejected my prayer or removed his steadfast love from me!
- Matthew 7:7 - “Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
- Psalms 116:1 - I love the Lord, because he has heard my voice and my pleas for mercy.
- Psalms 116:2 - Because he inclined his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
- Psalms 116:3 - The snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I suffered distress and anguish.
- Psalms 116:4 - Then I called on the name of the Lord: “O Lord, I pray, deliver my soul!”
- Psalms 116:5 - Gracious is the Lord, and righteous; our God is merciful.
- Psalms 118:5 - Out of my distress I called on the Lord; the Lord answered me and set me free.
- 1 John 5:15 - And if we know that he hears us in whatever we ask, we know that we have the requests that we have asked of him.
- 1 Samuel 1:11 - And she vowed a vow and said, “O Lord of hosts, if you will indeed look on the affliction of your servant and remember me and not forget your servant, but will give to your servant a son, then I will give him to the Lord all the days of his life, and no razor shall touch his head.”
- 1 Samuel 1:12 - As she continued praying before the Lord, Eli observed her mouth.
- 1 Samuel 1:13 - Hannah was speaking in her heart; only her lips moved, and her voice was not heard. Therefore Eli took her to be a drunken woman.