Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:10 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Hannah was in deep anguish, crying bitterly as she prayed to the Lord.
  • 新标点和合本 - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,向耶和华祈祷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,向耶和华祈祷。
  • 当代译本 - 哈娜心中愁苦,一边向耶和华祷告一边伤心地哭泣。
  • 圣经新译本 - 她心里愁苦,就向耶和华祷告,流泪痛哭,
  • 中文标准译本 - 哈娜心灵愁苦,向耶和华祷告,流泪痛哭。
  • 现代标点和合本 - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
  • 和合本(拼音版) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
  • New International Version - In her deep anguish Hannah prayed to the Lord, weeping bitterly.
  • New International Reader's Version - Hannah was very sad. She wept and wept. She prayed to the Lord.
  • English Standard Version - She was deeply distressed and prayed to the Lord and wept bitterly.
  • Christian Standard Bible - Deeply hurt, Hannah prayed to the Lord and wept with many tears.
  • New American Standard Bible - She, greatly distressed, prayed to the Lord and wept bitterly.
  • New King James Version - And she was in bitterness of soul, and prayed to the Lord and wept in anguish.
  • Amplified Bible - Hannah was greatly distressed, and she prayed to the Lord and wept in anguish.
  • American Standard Version - And she was in bitterness of soul, and prayed unto Jehovah, and wept sore.
  • King James Version - And she was in bitterness of soul, and prayed unto the Lord, and wept sore.
  • New English Translation - She was very upset as she prayed to the Lord, and she was weeping uncontrollably.
  • World English Bible - She was in bitterness of soul, and prayed to Yahweh, weeping bitterly.
  • 新標點和合本 - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,祈禱耶和華,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,向耶和華祈禱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,向耶和華祈禱。
  • 當代譯本 - 哈娜心中愁苦,一邊向耶和華禱告一邊傷心地哭泣。
  • 聖經新譯本 - 她心裡愁苦,就向耶和華禱告,流淚痛哭,
  • 呂振中譯本 - 哈拿 心裏愁苦,就向永恆主祈禱,直痛哭飲泣。
  • 中文標準譯本 - 哈娜心靈愁苦,向耶和華禱告,流淚痛哭。
  • 現代標點和合本 - 哈拿心裡愁苦,就痛痛哭泣,祈禱耶和華,
  • 文理和合譯本 - 哈拿中懷憂戚、禱於耶和華而痛哭、
  • 文理委辦譯本 - 哈拿衷懷憂戚、哭禱耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈拿 衷懷憂戚、哭泣禱主、
  • Nueva Versión Internacional - con gran angustia comenzó a orar al Señor y a llorar desconsoladamente.
  • 현대인의 성경 - 한나는 마음이 괴로워 여호와께 기도하며 울고 부르짖다가
  • Новый Русский Перевод - Скорбя душой, Анна горько плакала и молилась Господу.
  • Восточный перевод - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Très affligée, Anne pria l’Eternel en pleurant à chaudes larmes.
  • リビングバイブル - ハンナは悲しみのあまり、主に祈りながら、激しくむせび泣きました。
  • Nova Versão Internacional - e, com a alma amargurada, chorou muito e orou ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Vor lauter Verzweiflung weinte Hanna hemmungslos. Unter Tränen betete sie
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng nặng sầu đau, An-ne cầu nguyện, khóc với Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฮันนาห์ร่ำไห้ด้วยความทุกข์ระทมและอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮันนาห์​เป็น​ทุกข์​มาก​และ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ร้องไห้​อย่าง​ขมขื่น
交叉引用
  • 2 Samuel 13:36 - They soon arrived, weeping and sobbing, and the king and all his servants wept bitterly with them.
  • Jeremiah 13:17 - And if you still refuse to listen, I will weep alone because of your pride. My eyes will overflow with tears, because the Lord’s flock will be led away into exile.
  • Genesis 50:10 - When they arrived at the threshing floor of Atad, near the Jordan River, they held a very great and solemn memorial service, with a seven-day period of mourning for Joseph’s father.
  • Psalms 50:15 - Then call on me when you are in trouble, and I will rescue you, and you will give me glory.”
  • 2 Samuel 17:8 - You know your father and his men; they are mighty warriors. Right now they are as enraged as a mother bear who has been robbed of her cubs. And remember that your father is an experienced man of war. He won’t be spending the night among the troops.
  • Jeremiah 22:10 - Do not weep for the dead king or mourn his loss. Instead, weep for the captive king being led away! For he will never return to see his native land again.
  • Lamentations 3:15 - He has filled me with bitterness and given me a bitter cup of sorrow to drink.
  • Hebrews 5:7 - While Jesus was here on earth, he offered prayers and pleadings, with a loud cry and tears, to the one who could rescue him from death. And God heard his prayers because of his deep reverence for God.
  • Job 9:18 - He will not let me catch my breath, but fills me instead with bitter sorrows.
  • Isaiah 38:15 - But what could I say? For he himself sent this sickness. Now I will walk humbly throughout my years because of this anguish I have felt.
  • Isaiah 54:6 - For the Lord has called you back from your grief— as though you were a young wife abandoned by her husband,” says your God.
  • Psalms 91:15 - When they call on me, I will answer; I will be with them in trouble. I will rescue and honor them.
  • 2 Kings 20:3 - “Remember, O Lord, how I have always been faithful to you and have served you single-mindedly, always doing what pleases you.” Then he broke down and wept bitterly.
  • Ruth 1:20 - “Don’t call me Naomi,” she responded. “Instead, call me Mara, for the Almighty has made life very bitter for me.
  • Luke 22:44 - He prayed more fervently, and he was in such agony of spirit that his sweat fell to the ground like great drops of blood.
  • Judges 21:2 - Now the people went to Bethel and sat in the presence of God until evening, weeping loudly and bitterly.
  • Job 10:1 - “I am disgusted with my life. Let me complain freely. My bitter soul must complain.
  • Job 7:11 - “I cannot keep from speaking. I must express my anguish. My bitter soul must complain.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Hannah was in deep anguish, crying bitterly as she prayed to the Lord.
  • 新标点和合本 - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,向耶和华祈祷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,向耶和华祈祷。
  • 当代译本 - 哈娜心中愁苦,一边向耶和华祷告一边伤心地哭泣。
  • 圣经新译本 - 她心里愁苦,就向耶和华祷告,流泪痛哭,
  • 中文标准译本 - 哈娜心灵愁苦,向耶和华祷告,流泪痛哭。
  • 现代标点和合本 - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
  • 和合本(拼音版) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
  • New International Version - In her deep anguish Hannah prayed to the Lord, weeping bitterly.
  • New International Reader's Version - Hannah was very sad. She wept and wept. She prayed to the Lord.
  • English Standard Version - She was deeply distressed and prayed to the Lord and wept bitterly.
  • Christian Standard Bible - Deeply hurt, Hannah prayed to the Lord and wept with many tears.
  • New American Standard Bible - She, greatly distressed, prayed to the Lord and wept bitterly.
  • New King James Version - And she was in bitterness of soul, and prayed to the Lord and wept in anguish.
  • Amplified Bible - Hannah was greatly distressed, and she prayed to the Lord and wept in anguish.
  • American Standard Version - And she was in bitterness of soul, and prayed unto Jehovah, and wept sore.
  • King James Version - And she was in bitterness of soul, and prayed unto the Lord, and wept sore.
  • New English Translation - She was very upset as she prayed to the Lord, and she was weeping uncontrollably.
  • World English Bible - She was in bitterness of soul, and prayed to Yahweh, weeping bitterly.
  • 新標點和合本 - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,祈禱耶和華,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,向耶和華祈禱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,向耶和華祈禱。
  • 當代譯本 - 哈娜心中愁苦,一邊向耶和華禱告一邊傷心地哭泣。
  • 聖經新譯本 - 她心裡愁苦,就向耶和華禱告,流淚痛哭,
  • 呂振中譯本 - 哈拿 心裏愁苦,就向永恆主祈禱,直痛哭飲泣。
  • 中文標準譯本 - 哈娜心靈愁苦,向耶和華禱告,流淚痛哭。
  • 現代標點和合本 - 哈拿心裡愁苦,就痛痛哭泣,祈禱耶和華,
  • 文理和合譯本 - 哈拿中懷憂戚、禱於耶和華而痛哭、
  • 文理委辦譯本 - 哈拿衷懷憂戚、哭禱耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈拿 衷懷憂戚、哭泣禱主、
  • Nueva Versión Internacional - con gran angustia comenzó a orar al Señor y a llorar desconsoladamente.
  • 현대인의 성경 - 한나는 마음이 괴로워 여호와께 기도하며 울고 부르짖다가
  • Новый Русский Перевод - Скорбя душой, Анна горько плакала и молилась Господу.
  • Восточный перевод - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Très affligée, Anne pria l’Eternel en pleurant à chaudes larmes.
  • リビングバイブル - ハンナは悲しみのあまり、主に祈りながら、激しくむせび泣きました。
  • Nova Versão Internacional - e, com a alma amargurada, chorou muito e orou ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Vor lauter Verzweiflung weinte Hanna hemmungslos. Unter Tränen betete sie
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng nặng sầu đau, An-ne cầu nguyện, khóc với Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฮันนาห์ร่ำไห้ด้วยความทุกข์ระทมและอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮันนาห์​เป็น​ทุกข์​มาก​และ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ร้องไห้​อย่าง​ขมขื่น
  • 2 Samuel 13:36 - They soon arrived, weeping and sobbing, and the king and all his servants wept bitterly with them.
  • Jeremiah 13:17 - And if you still refuse to listen, I will weep alone because of your pride. My eyes will overflow with tears, because the Lord’s flock will be led away into exile.
  • Genesis 50:10 - When they arrived at the threshing floor of Atad, near the Jordan River, they held a very great and solemn memorial service, with a seven-day period of mourning for Joseph’s father.
  • Psalms 50:15 - Then call on me when you are in trouble, and I will rescue you, and you will give me glory.”
  • 2 Samuel 17:8 - You know your father and his men; they are mighty warriors. Right now they are as enraged as a mother bear who has been robbed of her cubs. And remember that your father is an experienced man of war. He won’t be spending the night among the troops.
  • Jeremiah 22:10 - Do not weep for the dead king or mourn his loss. Instead, weep for the captive king being led away! For he will never return to see his native land again.
  • Lamentations 3:15 - He has filled me with bitterness and given me a bitter cup of sorrow to drink.
  • Hebrews 5:7 - While Jesus was here on earth, he offered prayers and pleadings, with a loud cry and tears, to the one who could rescue him from death. And God heard his prayers because of his deep reverence for God.
  • Job 9:18 - He will not let me catch my breath, but fills me instead with bitter sorrows.
  • Isaiah 38:15 - But what could I say? For he himself sent this sickness. Now I will walk humbly throughout my years because of this anguish I have felt.
  • Isaiah 54:6 - For the Lord has called you back from your grief— as though you were a young wife abandoned by her husband,” says your God.
  • Psalms 91:15 - When they call on me, I will answer; I will be with them in trouble. I will rescue and honor them.
  • 2 Kings 20:3 - “Remember, O Lord, how I have always been faithful to you and have served you single-mindedly, always doing what pleases you.” Then he broke down and wept bitterly.
  • Ruth 1:20 - “Don’t call me Naomi,” she responded. “Instead, call me Mara, for the Almighty has made life very bitter for me.
  • Luke 22:44 - He prayed more fervently, and he was in such agony of spirit that his sweat fell to the ground like great drops of blood.
  • Judges 21:2 - Now the people went to Bethel and sat in the presence of God until evening, weeping loudly and bitterly.
  • Job 10:1 - “I am disgusted with my life. Let me complain freely. My bitter soul must complain.
  • Job 7:11 - “I cannot keep from speaking. I must express my anguish. My bitter soul must complain.
圣经
资源
计划
奉献