逐节对照
- 中文標準譯本 - 哈娜心靈愁苦,向耶和華禱告,流淚痛哭。
- 新标点和合本 - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,向耶和华祈祷。
- 和合本2010(神版-简体) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,向耶和华祈祷。
- 当代译本 - 哈娜心中愁苦,一边向耶和华祷告一边伤心地哭泣。
- 圣经新译本 - 她心里愁苦,就向耶和华祷告,流泪痛哭,
- 中文标准译本 - 哈娜心灵愁苦,向耶和华祷告,流泪痛哭。
- 现代标点和合本 - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
- 和合本(拼音版) - 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华,
- New International Version - In her deep anguish Hannah prayed to the Lord, weeping bitterly.
- New International Reader's Version - Hannah was very sad. She wept and wept. She prayed to the Lord.
- English Standard Version - She was deeply distressed and prayed to the Lord and wept bitterly.
- New Living Translation - Hannah was in deep anguish, crying bitterly as she prayed to the Lord.
- Christian Standard Bible - Deeply hurt, Hannah prayed to the Lord and wept with many tears.
- New American Standard Bible - She, greatly distressed, prayed to the Lord and wept bitterly.
- New King James Version - And she was in bitterness of soul, and prayed to the Lord and wept in anguish.
- Amplified Bible - Hannah was greatly distressed, and she prayed to the Lord and wept in anguish.
- American Standard Version - And she was in bitterness of soul, and prayed unto Jehovah, and wept sore.
- King James Version - And she was in bitterness of soul, and prayed unto the Lord, and wept sore.
- New English Translation - She was very upset as she prayed to the Lord, and she was weeping uncontrollably.
- World English Bible - She was in bitterness of soul, and prayed to Yahweh, weeping bitterly.
- 新標點和合本 - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,祈禱耶和華,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,向耶和華祈禱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 哈拿心裏愁苦,就痛痛哭泣,向耶和華祈禱。
- 當代譯本 - 哈娜心中愁苦,一邊向耶和華禱告一邊傷心地哭泣。
- 聖經新譯本 - 她心裡愁苦,就向耶和華禱告,流淚痛哭,
- 呂振中譯本 - 哈拿 心裏愁苦,就向永恆主祈禱,直痛哭飲泣。
- 現代標點和合本 - 哈拿心裡愁苦,就痛痛哭泣,祈禱耶和華,
- 文理和合譯本 - 哈拿中懷憂戚、禱於耶和華而痛哭、
- 文理委辦譯本 - 哈拿衷懷憂戚、哭禱耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈拿 衷懷憂戚、哭泣禱主、
- Nueva Versión Internacional - con gran angustia comenzó a orar al Señor y a llorar desconsoladamente.
- 현대인의 성경 - 한나는 마음이 괴로워 여호와께 기도하며 울고 부르짖다가
- Новый Русский Перевод - Скорбя душой, Анна горько плакала и молилась Господу.
- Восточный перевод - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Скорбя душой, Ханна горько плакала и молилась Вечному.
- La Bible du Semeur 2015 - Très affligée, Anne pria l’Eternel en pleurant à chaudes larmes.
- リビングバイブル - ハンナは悲しみのあまり、主に祈りながら、激しくむせび泣きました。
- Nova Versão Internacional - e, com a alma amargurada, chorou muito e orou ao Senhor.
- Hoffnung für alle - Vor lauter Verzweiflung weinte Hanna hemmungslos. Unter Tränen betete sie
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng nặng sầu đau, An-ne cầu nguyện, khóc với Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฮันนาห์ร่ำไห้ด้วยความทุกข์ระทมและอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮันนาห์เป็นทุกข์มากและอธิษฐานต่อพระผู้เป็นเจ้า และร้องไห้อย่างขมขื่น
交叉引用
- 撒母耳記下 13:36 - 他剛說完,看哪,王子們就到了。他們放聲大哭,王和他的所有臣僕也都號啕大哭。
- 創世記 50:10 - 他們來到約旦河對岸的亞達禾場,就在那裡大大哀哭,哭得極其沉痛。約瑟為他父親舉哀七天。
- 詩篇 50:15 - 在患難的日子裡,你當呼求我, 我必搭救你,而你將榮耀我。」
- 撒母耳記下 17:8 - 戶篩說:「你知道,你父親和他的部下都是勇士,他們現在心裡狂怒如野外被奪去幼崽的母熊;況且你父親是個有經驗的戰士,不會與軍兵在一起過夜。
- 耶利米哀歌 3:15 - 他使我飽嘗苦澀, 醉嘗苦艾。 ו Vav
- 希伯來書 5:7 - 基督在他肉身的日子裡,曾經用強烈的呼號和淚水,向能救他脫離死亡的那一位獻上了祈禱和懇求,就因著他的虔誠蒙了垂聽。
- 以賽亞書 38:15 - 我還能說什麼呢? 他對我說過的,他已親自做了。 我因心靈愁苦, 要謹慎地 度過我所有的年日。
- 以賽亞書 54:6 - 因為耶和華召喚你, 像召喚被離棄、靈裡憂傷的妻子, 就是年輕時所娶又被棄絕的妻子。」 這是你的神說的。
- 詩篇 91:15 - 他呼求我,我就回應他; 他在患難中,我就與他同在; 我要搭救他,使他得尊榮。
- 列王紀下 20:3 - 「哦,耶和華啊,求你記念我怎樣以誠實和完全的心行走在你面前,又做你眼中看為善的事!」然後,希西加就痛哭起來。
- 路得記 1:20 - 娜娥米對她們說:「不要叫我娜娥米,要叫我瑪拉,因為全能者使我受盡苦痛;
- 路加福音 22:44 - 耶穌在極大的痛苦中,禱告更加懇切;他的汗珠變得像大血滴,落在地上。
- 士師記 21:2 - 所以民眾來到伯特利,坐在神面前直到傍晚。他們放聲大哭,